install-guide/devel/po el.po,1.7,1.8
Dimitrios Typaldos (dtypald)
fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Jul 16 08:04:30 UTC 2007
Author: dtypald
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24058/install-guide/devel/po
Modified Files:
el.po
Log Message:
Update for greek translation
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- el.po 25 May 2007 21:20:48 -0000 1.7
+++ el.po 16 Jul 2007 08:04:27 -0000 1.8
@@ -1,21 +1,22 @@
# translation of fedora-install-guide to Greek
#
-# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2007
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-30 11:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-25 23:54+0300\n"
-"Last-Translator: Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
-"Language-Team: el <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-21 23:00+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/entities.xml:5 (title)
msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
@@ -582,18 +583,18 @@
"Ïο Ïνομα ÏÎ·Ï ÏληÏιÎÏÏεÏÎ·Ï ÏÏÎ»Î·Ï ÏÏην ÏεÏιοÏή ÏαÏ. Îι ÏÏÎ»ÎµÎ¹Ï ÎµÎ¼ÏανίζονÏαι με αλÏαβηÏική ÏειÏά."
#: en_US/timezone.xml:63 (title)
-#, fuzzy
msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
-msgstr "Universal ÎÏα UTC"
+msgstr "ÎÎ¹ÎµÎ¸Î½Î®Ï ÎÏα (UTC)"
#: en_US/timezone.xml:65 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></indexterm> "
"Universal Co-ordinated Time is also known as <indexterm><primary>GMT "
"(Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></indexterm> Greenwich Mean "
"Time (GMT)."
-msgstr "<indexterm><primary> UTC Universal</primary></indexterm> Universal ÎÏα<indexterm><primary> GMT ÎκÏήνοÏ
ιÏÏ ÎÏα</primary><see> UTC</see></indexterm> ÎκÏήνοÏ
ιÏÏ ÎÏα GMT."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary> UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></indexterm> "
+"Universal Co-ordinated Time είναι εÏίÏÎ·Ï Î³Î½ÏÏÏή ÏÏ <indexterm><primary> GMT (ÎÏα ÎκÏήνοÏ
ιÏÏ)</primary><see> UTC</see></indexterm> ÎÏα ÎκÏήνοÏ
ιÏÏ (GMT)."
#: en_US/timezone.xml:75 (para)
msgid ""
@@ -1304,7 +1305,6 @@
"<command>dd</command> για αÏ
ÏÏ Ïο ÏκοÏÏ."
#: en_US/preparing-media.xml:229 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
@@ -1312,7 +1312,13 @@
"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
"the system."
-msgstr "<command> dd</command> ÏÏÏÏημα Îλα μÎÏα<filename></filename><filename></filename> SCSI ÏÏÏÏημα."
+msgstr ""
+"ΠεÏαÏμογή <command>dd</command> αÏαιÏεί αÏÏ Ïο ÏÏήÏÏη Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏοÏ
"
+"αÏÏείοÏ
ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï ÏοÏ
ανÏιÏÏοιÏεί ÏÏο ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ Î¼ÎÏο. Το Ïνομα ÏοÏ
αÏÏείοÏ
"
+"ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï ÏαιÏιάζει ÏÏο Ïνομα ÏοÏ
ÎÏει αναÏεθεί ÏÏη ÏÏ
ÏκεÏ
ή αÏÏ Ïο ÏÏÏÏημα. "
+"Îλα Ïα αÏÏεία ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν εμÏανίζονÏαι ÏÏον καÏάλογο <filename>/dev/</filename>. "
+"Îια ÏαÏάδειγμα, <filename>/dev/sda</filename> ÏÏοÏδιοÏίζει Ïην ÏÏÏÏη ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB, "
+"SATA, ή SCSI ÏοÏ
είναι ÏÏ
νδεδεμÎνη ÏÏο ÏÏÏÏημα."
#: en_US/preparing-media.xml:239 (para)
msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
@@ -1358,21 +1364,28 @@
msgstr "ΧÏήÏη ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï Mapper"
#: en_US/preparing-media.xml:269 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"On Fedora Core 5 and later systems, it may be easier to find the right "
"device name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</"
"filename> directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</"
"command> to see the disk devices collated by model and device name."
-msgstr "Î Ï
ÏήναÏ<filename class=\"directory\"></filename><command></command>."
+msgstr ""
+"ΣÏη Fedora Core 5 και μεÏαγενÎÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα, μÏοÏεί να είναι εÏ
κολÏÏεÏη "
+"η εÏÏεÏη ÏοÏ
ÏÏÏÏÎ¿Ï Î¿Î½ÏμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
εξεÏάζονÏÎ±Ï Ïον καÏάλογο "
+"<filename class=\"καÏάλογοÏ\">/dev/disk/</filename>. ΧÏηÏιμοÏοιείÏÏε "
+"Ïην ενÏολή <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> για να εμÏανιÏÏοÏν "
+"οι ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ Î´Î¯ÏκοÏ
ÏÏ
νοδεÏ
ÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î±ÏÏ Ïο μονÏÎλο και Ïο Ïνομα ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏκεÏ
ήÏ."
#: en_US/preparing-media.xml:279 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
-msgstr "ÏÏÏÏημα<guimenuitem></guimenuitem> μÎÏα:"
+msgstr ""
+"ÎÏοÏÏοÏάÏÏηÏη μÎÏÏν. Σε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora, ενεÏγοÏοιείÏÏε με δεξί κλικ "
+"Ïο εικονίδιο ÏοÏ
ανÏιÏÏοιÏεί ÏÏα μÎÏα, και εÏιλÎξÏε "
+"<guimenuitem>ÎÏÏÎ±Î»Î®Ï Î±ÏαίÏεÏη</guimenuitem>. ÎναλλακÏικά, ειÏάγεÏε Ïην "
+"ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή Ïε Îνα ÏεÏμαÏÎ¹ÎºÏ ÏαÏάθÏ
Ïο:"
#: en_US/preparing-media.xml:287 (replaceable) en_US/preparing-media.xml:328
msgid "<device>"
@@ -1622,26 +1635,24 @@
msgstr "ÎναβαθμίÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ ανανεÏÏειÏ"
#: en_US/packageselection.xml:120 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora Core "
"are intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
"version of Fedora Core, you may encounter problems if you include an update "
"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
"fresh installation."
-msgstr "ΠακÎÏο Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï Î Ï
ÏήναÏ."
+msgstr ""
#: en_US/packageselection.xml:130 (title)
msgid "Install Third-party Software"
msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏίÏÏν"
#: en_US/packageselection.xml:131 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You may provide the location of a repository of third-party software. "
"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
"non-Fedora software during installation."
-msgstr "ενεÏγÏ."
+msgstr ""
#: en_US/packageselection.xml:138 (para)
msgid ""
@@ -1683,62 +1694,78 @@
"http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-6"
#: en_US/packageselection.xml:173 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The URLs above provide a list of actual mirrors. You cannot use them "
"verbatim in the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog. Visit the URL "
"for a list of actual repository locations. If you see the text <literal>"
"$ARCH</literal> in the URL, substitute your system's architecture. See <xref "
"linkend=\"ch-hwarchitecture\"/> for more information on architectures."
-msgstr "μÎÏα<guilabel> Î ÏοÏθήκη</guilabel> URL<literal></literal> μÎÏα URL ÏÏÏÏημα<xref linkend=\"ch-hwarchitecture\"/> ενεÏγÏ."
+msgstr "Îι ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï Î´Î¹ÎµÏ
θÏνÏÎµÎ¹Ï URL ÏαÏÎÏοÏ
ν μία λίÏÏα ενεÏγÏν διακομιÏÏÏν ειδÏλοÏ
. "
+"Îε μÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν αÏλά ανÏιγÏάÏονÏÎ¬Ï ÏοÏ
Ï ÏÏο διάλογο <guilabel>Î ÏοÏθήκη "
+"αÏοθεÏηÏίοÏ
</guilabel>. ÎÏιÏκεÏÏείÏε Ïο URL για να βÏείÏε μία λίÏÏα με ÏοÏοθεÏÎ¯ÎµÏ "
+"ενεÏγÏν αÏοθεÏηÏίÏν. Îν ÏÏο URL ÏαÏοÏ
ÏιαÏÏεί Ïο κείμενο <literal>$ARCH</literal>, "
+"ανÏικαÏαÏÏείÏÏε Ïο με Ïην αÏÏιÏεκÏονική ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏαÏ. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ "
+"ÏÎ¬Î½Ï Ïε αÏÏιÏεκÏονικÎÏ ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïο <xref linkend=\"ch-hwarchitecture\"/>."
#: en_US/packageselection.xml:182 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Once you provide information for an additional repository, the installer "
"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
"packages."
-msgstr "μÎÏα ÏÏÏÏημα<xref linkend=\"sn-package-selection\"/> ενεÏγÏ."
+msgstr ""
+"ÎÏÏ Ïη ÏÏιγμή ÏοÏ
καÏαÏÏÏοÏνÏαι ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Îνα εÏιÏÏÏÏθεÏο αÏοθεÏήÏιο, "
+"Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î²Î¬Î¶ÎµÎ¹ Ïα ÏακÎÏα μεÏαδεδομÎνÏν μÎÏα αÏÏ Ïο "
+"δίκÏÏ
ο. Το λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Ïο οÏοίο είναι ειδικά εÏιλεγμÎνο Ïε ανÏιÏÏοιÏία ÏεÏικλείεÏαι "
+"ÏÏο ÏÏÏÏημα εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï ÏÎ·Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï ÏακÎÏÏν. ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïο <xref linkend=\"sn-package-selection\"/> "
+"για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εÏιλογή ÏακÎÏÏν."
#: en_US/packageselection.xml:190 (title)
msgid "Backtracking Erases Added Repository Data"
msgstr "ÎÏαναÏοÏά διαγÏάÏει Ïα ÏÏοÏÏιθÎμενα δεδομÎνα ÏοÏ
αÏοθεÏηÏίοÏ
"
#: en_US/packageselection.xml:191 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
"only a single repository once entered."
-msgstr "<guilabel> ΠίÏÏ</guilabel>."
+msgstr ""
+"Îν ÏιÎÏεÏε <guilabel>ΠίÏÏ</guilabel> ÏÏην οθÏνη εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï ÏακÎÏÏν, οÏοιαδήÏοÏε "
+"δεδομÎνα εÏιÏÏÏÏθεÏοÏ
αÏοθεÏηÏίοÏ
ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏν είÏαÏε ειÏάγει θα ÏαθοÏν. ÎÏ
ÏÏ ÎµÏιÏÏÎÏει "
+"ÏÏο ÏÏήÏÏη να διαγÏάÏει αÏοÏελεÏμαÏικά εÏιÏÏÏÏθεÏα αÏοθεÏήÏια. Î ÏÎ¿Ï Ïο ÏαÏÏν δεν Ï
ÏάÏÏει "
+"η δÏ
ναÏÏÏηÏα να διαγÏαÏεί μÏνο Îνα αÏοθεÏήÏιο αÏÏ Ïη ÏÏιγμή ÏοÏ
ÎÏει καÏαÏÏÏηθεί."
#: en_US/packageselection.xml:201 (title)
msgid "Customizing the Software Selection"
msgstr "ÎξαÏομίκεÏ
Ïη ÏÎ·Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ"
#: en_US/packageselection.xml:202 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
"for your final system in more detail. This option causes the installation "
"process to display an additional customization screen when you select "
"<guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr "<guilabel> ÎξαÏομίκεÏ
Ïη</guilabel> ÏÏÏÏημα μÎÏα<guibutton> ÎÏÏμενο</guibutton>."
+msgstr ""
+"Îε Ïην εÏιλογή <guilabel>ÎξαÏομίκεÏ
Ïη ÏÏÏα</guilabel> μÏοÏoÏν να καθοÏιÏÏοÏν Ïα "
+"ÏακÎÏα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± Ïο ÏÎµÎ»Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα με ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î»ÎµÏÏομÎÏειεÏ. ÎÏ
Ïή η εÏιλογή "
+"ενεÏγοÏοιεί ÏÏη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Ïην εμÏάνιÏη Î¼Î¯Î±Ï ÎµÏιÏÏÏÏθεÏÎ·Ï Î¿Î¸ÏÎ½Î·Ï ÎµÎ¾Î±ÏομίκεÏ
ÏÎ·Ï ÏÏαν "
+"ÏιεÏÏεί <guibutton>ÎÏÏμενο</guibutton>."
#: en_US/packageselection.xml:209 (title)
msgid "Installing Support for Additional Languages"
msgstr "Î¥ÏοÏÏήÏιξη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ"
#: en_US/packageselection.xml:211 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
"information on configuring language support."
-msgstr "<guilabel> ÎξαÏομίκεÏ
Ïη</guilabel><xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> ενεÏγÏ."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε <guilabel>ÎξαÏομίκεÏ
Ïη ÏÏÏα</guilabel> για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï "
+"εÏιÏÏÏÏθεÏÏν γλÏÏÏÏν. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> για "
+"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην Ï
ÏοÏÏήÏιξη διαμÏÏÏÏÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏÏν."
#: en_US/packageselection.xml:219 (para)
msgid ""
@@ -1769,14 +1796,19 @@
"ÏακÎÏÏν για Ïην ÏÏÎÏοÏ
Ïα εÏιλεγμÎνη καÏηγοÏία."
#: en_US/packageselection.xml:249 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To specify a package group for installation, select the check box next to "
"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
"group is selected."
-msgstr "<emphasis> ÎανÎνα</emphasis>."
+msgstr ""
+"Îια Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï Î¼Î¯Î±Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï ÏÏογÏαμμάÏÏν ÏÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏη, αÏαιÏείÏαι η εÏιλογή ÏοÏ
"
+"ÏεÏÏαγÏνοÏ
δίÏλα αÏÏ Ïη ÏÏ
γκεκÏιμÎνη ομάδα. Το ÏεÏÏάγÏνο ÏÏο κάÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î¿Î¸ÏÎ½Î·Ï "
+"ÏαÏοÏ
Ïιάζει ÏÎ¹Ï Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÏÎ·Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï ÏÏογÏαμμάÏÏν ÏοÏ
είναι εÏιλεγμÎνη καÏά Ïην "
+"ÏÏÎÏοÏ
Ïα ÏÏιγμή. <emphasis>ÎανÎνα</emphasis> αÏÏ Ïα ÏÏογÏάμμαÏα Ïε μία ομάδα δεν "
+"ÏÏÏκειÏαι να εγκαÏαÏÏαθεί ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± ÎÏει εÏιλεγεί Ïο ανÏίÏÏοιÏο ÏεÏÏάγÏνο για Ïη "
+"ÏÏ
γκεκÏιμÎνη ομάδα."
#: en_US/packageselection.xml:257 (para)
msgid ""
@@ -1802,19 +1834,21 @@
msgstr "ÎÎ¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÏÏοιÏείÏν Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï ÏακÎÏÏν."
#: en_US/packageselection.xml:281 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
"proceed. Fedora Core checks your selection, and automatically adds any extra "
"packages required to use the software you select."
-msgstr "<guilabel> ÎÏÏμενο</guilabel> Î Ï
ÏήναÏ."
+msgstr ""
+"ÎεÏά Ïην εÏιλογή ÏÏν εÏιθÏ
μηÏÏν ÏακÎÏÏν, ÏιÎÏÏε <guilabel>ÎÏÏμενο</guilabel> για "
+"να ÏÏοÏÏÏήÏεÏε. Î Fedora Core ελÎγÏει Ïην εÏιλογή ÏαÏ, και αÏ
ÏÏμαÏα ÏÏοÏθÎÏει "
+"οÏοιαδήÏοÏε εÏιÏλÎον ÏακÎÏα ÏοÏ
αÏαιÏοÏνÏαι για Ïη ÏÏήÏη ÏÏν ÏÏογÏαμμάÏÏν ÏοÏ
"
+"εÏιλÎÏθηÏαν."
#: en_US/packageselection.xml:288 (title) en_US/diskpartitioning.xml:48
msgid "Changing Your Mind"
msgstr "Îλλαγή αÏÏÏαÏηÏ"
#: en_US/packageselection.xml:289 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
@@ -1824,23 +1858,29 @@
"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
"installation discs."
msgstr ""
-"ÏÏÏÏημα<application></application><menuchoice><guimenu> ÎÏαÏμογÎÏ</guimenu><guimenuitem> Î ÏοÏθήκη #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"ÎÏαίÏεÏη\n"
-"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"ÎιαγÏαÏή</guimenuitem></menuchoice> ÏÏÏÏημα ενεÏγÏ."
+"Τα ÏακÎÏα ÏοÏ
εÏιλÎγονÏαι δεν είναι μÏνιμα. ÎεÏά Ïην εÏανεκκίνηÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï "
+"ÏÏηÏιμοÏοιείÏÏε Ïην εÏαÏμογή <application>pirut</application> είÏε για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη "
+"νÎοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Ïε για Ïην αÏαίÏεÏη ήδη εγκαÏεÏÏημÎνÏν ÏÏογÏαμμάÏÏν. ΠεκÏÎλεÏη "
+"αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎµÏαÏÎ¼Î¿Î³Î®Ï Î³Î¯Î½ÎµÏαι, αÏÏ Ïο βαÏÎ¹ÎºÏ Î¼ÎµÎ½Î¿Ï, εÏιλÎγονÏÎ±Ï <menuchoice><guimenu> "
+"ÎÏαÏμογÎÏ</guimenu><guimenuitem>Î ÏοÏθαÏαίÏεÏη ÎογιÏμικοÏ</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Το ÏÏÏÏημα διαÏείÏηÏÎ·Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÎ·Ï Fedora κάνει λήÏη ÏÏν ÏελεÏ
ÏαίÏν ÏακÎÏÏν "
+"αÏÏ ÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏÎÏ ÏοÏ
δικÏÏοÏ
, ανÏί να ÏÏηÏιμοÏοιεί εκείνα αÏÏ ÏοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
#: en_US/packageselection.xml:302 (title)
msgid "Additional Language Support"
msgstr "Î¥ÏοÏÏήÏιξη εÏιÏÏÏÏθεÏÏν γλÏÏÏÏν"
#: en_US/packageselection.xml:304 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Your Fedora Core system automatically supports the language that you "
"selected at the start of the installation process. To include support for "
"additional languages, select the package group for those languages from the "
"<guilabel>Languages</guilabel> category."
-msgstr "Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏÏÏÏημα ÎναÏξη<guilabel> ÎλÏÏÏεÏ</guilabel>."
+msgstr ""
+"Το ÏÏÏÏημα ÏÎ·Ï Fedora Core αÏ
ÏÏμαÏα Ï
ÏοÏÏηÏίζει Ïη γλÏÏÏα ÏοÏ
εÏιλÎÏÏηκε "
+"ÏÏην αÏÏή ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. Îια να ÏÏ
μÏεÏιληÏθεί Ï
ÏοÏÏήÏιξη για "
+"εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ, αÏαιÏείÏαι η εÏιλογή ÏÎ·Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï ÏακÎÏÏν για ÏÎ¹Ï ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ "
+"γλÏÏÏÎµÏ Î±ÏÏ Ïην καÏηγοÏία <guilabel>ÎλÏÏÏεÏ</guilabel>."
#: en_US/packageselection.xml:314 (title)
msgid "Core Network Services"
@@ -1879,36 +1919,40 @@
msgstr "μεÏαÏοÏά αÏÏείÏν δικÏÏοÏ
διαμÎÏοÏ
HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
#: en_US/packageselection.xml:361 (para)
-#, fuzzy
msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
-msgstr ""
-"ÎÎ¿Î¹Î½Ï #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"ÎκÏÏÏÏÏη\n"
-"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"ÎκÏÏ
ÏÏÏÎµÎ¹Ï Î£ÏÏÏημα"
+msgstr "ÎκÏÏÏÏÏη διαμÎÏÏ CUPS (Common UNIX Printing System)"
#: en_US/packageselection.xml:366 (para)
msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
msgstr "αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη ÏÏοÏÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï
ÏολογιÏÏή διαμÎÏοÏ
VNC (Virtual Network Computing)"
#: en_US/packageselection.xml:373 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
"those services."
-msgstr "ενεÏÎ³Ï ÏÏÏÏημα ÏÏÏÏημα ÏÏοεÏιλογή NFS HTTP."
+msgstr ""
+"ÎάÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î±Ï
ÏομαÏοÏοιημÎÎ½ÎµÏ Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯ÎµÏ ÏÏο ÏÏÏÏημα Fedora ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Ïην "
+"Ï
ÏηÏεÏία ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
για Ïην αÏοÏÏολή αναÏοÏÏν και μηνÏ
μάÏÏν "
+"ÏÏο διαÏειÏιÏÏή ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÏ ÏαÏÏ
δÏομείο, η "
+"Ï
ÏηÏεÏία ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± καÏαγÏαÏή μηνÏ
μάÏÏν, και οι Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ ÎµÎºÏÏÏÏÏÎ·Ï "
+"δε δÎÏονÏαι ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï Î±ÏÏ Î¬Î»Î»Î± ÏÏ
ÏÏήμαÏα. Î Fedora εγκαθιÏÏά Ïα εÏιμÎÏοÏ
Ï ÏμήμαÏα "
+"για Ïην Ï
ÏηÏεÏία ÎºÎ¿Î¹Î½Î®Ï ÏÏήÏÎ·Ï Î±ÏÏείÏν NFS, Ïο HTTP, και Ïο VNC ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± Ïα ενεÏγοÏοιεί."
#: en_US/packageselection.xml:382 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
"systems without enabling the NFS sharing service."
-msgstr "ÏÏÏÏημα SSH ÏÏοεÏιλογή NFS ενεÏÎ³Ï NFS."
+msgstr ""
+"Το ÏÏÏÏημα Fedora μεÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη μÏοÏεί να διαμοÏÏÏθεί ÏÏÏε να ÏαÏÎÏει "
+"Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ Î·Î»ÎµÎºÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
, ÎºÎ¿Î¹Î½Î®Ï ÏÏήÏÎ·Ï Î±ÏÏείÏν, καÏαγÏαÏÎ®Ï Î¼Î·Î½Ï
μάÏÏν ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ, "
+"εκÏÏÏÏÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÏημάÏÏν. Î Ï
ÏηÏεÏία SSH ενεÏγοÏοιείÏαι ÏÏ "
+"ÏÏοεÏιλογή. ÎÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιηθεί Ïο NFS για ÏÏÏÏβαÏη αÏÏείÏν "
+"Ïε άλλα ÏÏ
ÏÏήμαÏα ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± αÏαιÏείÏαι η ενεÏγοÏοίηÏη ÏÎ·Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï ÎºÎ¿Î¹Î½Î®Ï ÏÏήÏÎ·Ï NFS."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2083,51 +2127,61 @@
"μεÏαÏοÏÏÏνει Ïα δεδομÎνα ÏÏν ÏακÎÏÏν αÏÏ Ïον ÏÏÏο ÏÎ·Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï ÏαÏ."
#: en_US/other-instmethods.xml:86 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora Core "
"from CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on "
"your computer's hard disk, or from a network server."
-msgstr "Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï ÎµÎ½ÎµÏγÏ."
+msgstr ""
+"ÎκÏμα και ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
η εκκίνηÏη ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Îγινε αÏÏ ÎµÎ½Î±Î»Î»Î±ÎºÏικά μÎÏα, μÏοÏεί "
+"ακÏμα να ÏÏαγμαÏοÏοιηθεί εγκαÏάÏÏαÏη ÏÎ·Ï Fedora Core αÏÏ CD ή DVD. ÎιαÏοÏεÏικά, η εγκαÏάÏÏαÏη "
+"μÏοÏεί να γίνει αÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ISO αÏοθηκεÏ
μÎÎ½ÎµÏ ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, ή αÏÏ "
+"διακομιÏÏή ÏοÏ
δικÏÏοÏ
."
#: en_US/other-instmethods.xml:94 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To install from CD or DVD media, insert a Fedora Core DVD or the first "
"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr "Î Ï
ÏήναÏ<guilabel></guilabel><xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Îια εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ Î¼ÎÏα CD ή DVD, ειÏάγεÏε Ïο DVD Fedora Core ή Ïο ÏÏÏÏο "
+"CD εγκαÏάÏÏαÏηÏ, εÏιλÎξÏε <guilabel>ΤοÏÎ¹ÎºÏ CDROM</guilabel>, και ÏÏοÏÏÏείÏÏε ÏÏο "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:102 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
-msgstr "ενεÏγÏ<guilabel></guilabel><xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+"Îια εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ISO ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο, εÏιλÎξÏε <guilabel>"
+"ΣκληÏÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ</guilabel> και ÏÏοÏÏÏείÏÏε ÏÏο "
+"<xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:109 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-msgstr "NFS FTP HTTP<xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+"Îια εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ Ïο δίκÏÏ
ο, ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï NFS, FTP, ή HTTP, ÏÏοÏÏÏείÏÏε ÏÏο "
+"<xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:117 (title)
msgid "Installation from a Hard Drive"
msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο"
#: en_US/other-instmethods.xml:119 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora Core on "
"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
-msgstr "ενεÏÎ³Ï Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï ÎµÎ½ÎµÏγÏ."
+msgstr ""
+"ÎÏαν γίνει η εκκίνηÏη ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, μÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν αÏÏεία ISO ÏÏν δίÏκÏν "
+"ÏÎ·Ï Fedora για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. Τα αÏÏεία ISO ÏÏÎÏει να είναι "
+"ÏοÏοθεÏημÎνα Ïε ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο, είÏε εÏÏÏεÏÎ¹ÎºÏ ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή, είÏε ÏÏ
νδεδεμÎÎ½Î¿Ï ÏÏο "
+"ÏÏÏÏημα μÎÏÏ USB. ÎÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιηθεί αÏ
Ïή η εÏιλογή για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏÎ·Ï "
+"Fedora Core Ïε Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏοÏ
δεν ÎÏοÏ
ν οÏÏε ÏÏνδεÏη Ïε δίκÏÏ
ο οÏÏε οδηγοÏÏ CD ή DVD."
#: en_US/other-instmethods.xml:128 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
@@ -2144,45 +2198,61 @@
"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
"hard disk partitions."
-msgstr "Ïμήμα δίÏκοÏ
ενεÏγÏ<indexterm><primary> ext2</primary><see></see></indexterm><indexterm><primary></primary><secondary> ext2</secondary></indexterm><firstterm> ext2</firstterm><indexterm><primary> ext3</primary><see></see></indexterm><indexterm><primary></primary><secondary> ext3</secondary></indexterm><firstterm> ext3</firstterm><indexterm><primary> vfat</primary><see></see></indexterm><indexterm><primary></primary><secondary> vfat</secondary></indexterm><firstterm> vfat</firstterm> ÏÏÏÏημα<systemitem class=\"filesystem\"> vfat</systemitem> ενεÏγÏ<systemitem class=\"filesystem\"> vfat</systemitem> Microsoft<systemitem class=\"filesystem\"> vfat</systemitem> ενεÏγÏ."
+msgstr ""
+"ΠκαÏάÏμιÏη ÏοÏ
ÏκληÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
ÏοÏ
θα ÏεÏιÎÏει Ïα αÏÏεία ISO ÏÏÎÏει να διαμοÏÏÏθεί με Ïα "
+"<indexterm><primary>ext2</primary><see>ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν</see></indexterm><indexterm><primary>"
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν </primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>ÏÏÏÏημα αÏÏείÏν. ΣÏη Fedora, Ïο"
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> ÏεÏιλαμβάνει μία ÏειÏά αÏÏ "
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν, ÏÏÏÏ Ïα FAT-16 και FAT-32, ÏοÏ
βÏίÏκονÏαι ÏÏα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα αÏαιÏεÏÎα "
+"μÎÏα. ÎξÏÏεÏικοί ÏκληÏοί δίÏκοι ÏÏ
νήθÏÏ ÏεÏιÎÏοÏ
ν ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32). ÎάÏοια ÏÏ
ÏÏήμαÏα Microsoft Windows "
+"εÏίÏÎ·Ï ÏÏηÏιμοÏοιοÏν ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> "
+"Ïε εÏÏÏεÏικοÏÏ ÎºÎ±ÏεÏμημÎνοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï."
+"Ïμήμα δίÏκοÏ
ενεÏγÏ<indexterm><primary> ext2</primary><see></see></indexterm><indexterm><primary></primary><secondary> ext2</secondary></indexterm><firstterm> ext2</firstterm><indexterm><primary> ext3</primary><see></see></indexterm><indexterm><primary></primary><secondary> ext3</secondary></indexterm><firstterm> ext3</firstterm><indexterm><primary> vfat</primary><see></see></indexterm><indexterm><primary></primary><secondary> vfat</secondary></indexterm><firstterm> vfat</firstterm> ÏÏÏÏημα<systemitem class=\"filesystem\"> vfat</systemitem> ενεÏγÏ<systemitem class=\"filesystem\"> vfat</systemitem> Microsoft<systemitem class=\"filesystem\"> vfat</systemitem> ενεÏγÏ."
#: en_US/other-instmethods.xml:164 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
"utility."
-msgstr "Ïμήμα δίÏκοÏ
Ïμήμα δίÏκοÏ
ÏÏÏÏημα<application></application> Ïμήμα δίÏκοÏ
ÏÏÏÏημα<command></command>."
+msgstr ""
+"Î Ïιν Ïην ÎναÏξη ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏÏ ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο, ÏÏειάζεÏαι να ελεγθεί ο ÏÏÏÎ¿Ï ÎºÎ±ÏάÏμιÏÎ·Ï Î³Î¹Î± να διαÏιÏÏÏθεί ÏÏι η Fedora μÏοÏεί να Ïον διαβάÏει. Î ÎλεγÏÎ¿Ï ÏοÏ
"
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείÏν ÏοÏ
ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
μÎÏα αÏÏ Windows μÏοÏεί να γίνει "
+"ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο εÏγαλείο <application>ÎιαÏείÏιÏη ÎίÏκÏν</application>. "
+"Î ÎλεγÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείÏν ÏοÏ
ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
μÎÏα αÏÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα Linux γίνεÏαι με ÏÏήÏη ÏÎ·Ï ÎµÏαÏÎ¼Î¿Î³Î®Ï <command>fdisk</command>."
#: en_US/other-instmethods.xml:172 (title)
msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
msgstr "ÎδÏ
ναμία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏÏ ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
LVM"
#: en_US/other-instmethods.xml:173 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
"Management)."
-msgstr "ενεÏÎ³Ï LVM."
+msgstr ""
+"Îεν είναι δÏ
ναÏÏν να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν αÏÏεία ISO Ïε ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
ÏοÏ
ελÎγÏονÏαι αÏÏ Ïο "
+"LVM (Logical Volume Management)."
#: en_US/other-instmethods.xml:179 (para)
msgid "If you choose this option, the following screen appears:"
msgstr "Îάν διαλÎξεÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή, εμÏανίζεÏαι η ÏαÏακάÏÏ Î¿Î¸Ïνη:"
#: en_US/other-instmethods.xml:183 (title)
-#, fuzzy
msgid "Select Partition Screen"
-msgstr "Τμήμα δίÏκοÏ
"
+msgstr "ÎθÏνη εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
"
#: en_US/other-instmethods.xml:192 (phrase)
-#, fuzzy
msgid "Select partition screen."
-msgstr "Ïμήμα δίÏκοÏ
."
+msgstr "ÎθÏνη εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
."
#: en_US/other-instmethods.xml:198 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
"partitions. Internal IDE drive device names begin with <filename>/dev/hd</"
@@ -2190,29 +2260,29 @@
"sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for example "
"<filename>/dev/hda</filename>. Each partition on a drive is numbered, for "
"example <filename>/dev/sda1</filename>."
-msgstr "Ïμήμα δίÏκοÏ
<filename></filename> SCSI<filename></filename><filename></filename> Ïμήμα δίÏκοÏ
ενεÏγÏ<filename></filename>."
+msgstr ""
#: en_US/other-instmethods.xml:208 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
"full directory path from the drive that contains the ISO image files."
-msgstr "<guilabel> ÎαÏάλογοÏ</guilabel>."
+msgstr ""
+"ÎαθοÏίÏÏε εÏίÏÎ·Ï Ïον <guilabel>ÎαÏάλογο εικÏνÏν</guilabel>. ÎιÏάγεÏε ολÏκληÏη "
+"Ïη διαδÏομή καÏαλÏγοÏ
αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
ÏεÏιÎÏει Ïα αÏÏεία εικÏνÏν ISO."
#: en_US/other-instmethods.xml:214 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
"\"ch-welcome\"/>."
-msgstr "<guibutton> ÎνÏάξει</guibutton><xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε <guibutton>ÎνÏάξει</guibutton> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε. Î ÏοÏÏÏείÏÏε με "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:220 (title)
-#, fuzzy
msgid "Installation TCP/IP Configuration"
-msgstr "IP ΡÏθμιÏη"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÎιαμÏÏÏÏÏη TCP/IP"
#: en_US/other-instmethods.xml:222 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
"number of functions. For instance, you can install Fedora Core from a "
@@ -2220,7 +2290,7 @@
"System)</primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS "
"protocols. You can also instruct the installation program to consult "
"additional software repositories later in the process."
-msgstr "Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï FTP HTTP<indexterm><primary> NFS ÎίκÏÏ
ο ÎÏÏείο ΣÏÏÏημα</primary><secondary></secondary></indexterm> NFS μÎÏα."
+msgstr ""
#: en_US/other-instmethods.xml:234 (para)
#, fuzzy
@@ -2234,38 +2304,37 @@
msgstr "ÏÏοεÏιλογή<guilabel> IP</guilabel>."
#: en_US/other-instmethods.xml:244 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The installation program supports both IPv4 and IPv6. If you are not sure "
"which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both options "
"selected."
-msgstr "ÎÏιλογÎÏ."
+msgstr ""
+"Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Ï
ÏοÏÏηÏίζει και Ïα δÏο IPv4 και IPv6. Îν δεν είÏÏε ÏίγοÏ
Ïοι Ïοιο ÏÏήμα "
+"διεÏ
θÏνÏεÏν ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι αÏÏ Ïο δίκÏÏ
Ï ÏαÏ, είναι αÏÏαλÎÏÏεÏο να εÏιλÎξεÏε και ÏÎ¹Ï Î´Ïο εÏιλογÎÏ."
#: en_US/other-instmethods.xml:250 (title)
-#, fuzzy
msgid "DHCP Responses Take Time"
-msgstr "ÎÏα"
+msgstr "ΠαÏάνÏηÏη αÏÏ Ïο DHCP αÏαιÏεί κάÏοιο ÏÏÏνο"
#: en_US/other-instmethods.xml:251 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you select both IPv4 and IPv6 options, it may take additional time to "
"receive network settings from the DHCP server."
-msgstr "ÎÏιλογÎÏ."
+msgstr ""
+"Îν καθοÏίÏÏηκαν και οι δÏο εÏιλογÎÏ IPv4 and IPv6, μÏοÏεί να ÏÏειαÏÏεί εÏιÏÏÏÏθεÏÎ¿Ï ÏÏÏÎ½Î¿Ï Î³Î¹Î± "
+"να ληÏθοÏν οι ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
αÏÏ Ïο διακομιÏÏή DHCP."
#: en_US/other-instmethods.xml:256 (para)
msgid "If you choose a network-based installation, the following screen appears:"
msgstr "Îάν εÏιλÎξεÏε μία εγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
, θα εμÏανιÏÏεί η εÏÏμενη οθÏνη:"
#: en_US/other-instmethods.xml:261 (title)
-#, fuzzy
msgid "Configure TCP/IP Dialog"
-msgstr "ΡÏθμιÏη IP"
+msgstr "ÎιαλÏÎ³Î¿Ï ÏÏ
θμίÏεÏν TCP/IP"
#: en_US/other-instmethods.xml:270 (phrase)
-#, fuzzy
msgid "TCP/IP configuration dialog."
-msgstr "IP."
+msgstr "ÎÎ¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï TCP/IP."
#: en_US/other-instmethods.xml:276 (para)
msgid ""
@@ -2276,137 +2345,147 @@
"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να ÏÏ
θμίÏεÏε Ïην Ïελική διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
δικÏÏοÏ
αÏγÏÏεÏα."
#: en_US/other-instmethods.xml:282 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
"or, if you are connected, on the Internet. To use a public server, or mirror "
"website, refer to <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> for "
"information on valid server names and directory paths."
-msgstr "ÎÏÏÏÏ FTP NFS ενεÏÎ³Ï ÎµÎ½ÎµÏγÏ<xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> ενεÏγÏ."
+msgstr ""
+"ÎγκαÏάÏÏαÏη μÏοÏεί να ÏÏαγμαÏοÏοιηθεί μÎÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή Web, FTP, ή NFS είÏε ÏÏο "
+"ÏοÏÎ¹ÎºÏ Î´Î¯ÎºÏÏ
ο είÏε μÎÏÏ ÏÏνδεÏÎ·Ï ÏÏο διαδίκÏÏ
ο. Îια να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε δημÏÏιο "
+"διακομιÏÏή ή ιÏÏοÏελίδα ειδÏλοÏ
, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> για ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³ÏÏÏ Î±ÏÏ ÎγκÏ
Ïα "
+"ονÏμαÏα διακομιÏÏÏν και διαδÏÏμοÏ
Ï ÎºÎ±ÏαλÏγÏν."
#: en_US/other-instmethods.xml:290 (title)
msgid "Large Download"
msgstr "ÎήÏη μεγάλÏν αÏÏείÏν"
#: en_US/other-instmethods.xml:292 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are not booting from a Fedora Core DVD or installation CD, a network "
"installation downloads the main installation program from the network. The "
"graphical installation program is over 75 MB in size."
-msgstr "Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï Î¼ÎÏα."
+msgstr ""
+"Îν η εκκίνηÏη δεν ÏÏαγμαÏοÏοιείÏαι αÏÏ Fedora Core DVD ή CD εγκαÏάÏÏαÏηÏ, μία εγκαÏάÏÏαÏη "
+"δικÏÏοÏ
κάνει λήÏη ÏοÏ
κÏ
ÏίοÏ
ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏÏ Ïο δίκÏÏ
ο. Το "
+"ÏÏÏγÏαμμα γÏαÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎÏει μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏο αÏÏ 75 MB."
#: en_US/other-instmethods.xml:301 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
"settings\"/>."
-msgstr "NFS<xref linkend=\"sn-nfs-install-settings\"/>."
+msgstr "ΣÏην ÏεÏίÏÏÏÏη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ NFS, ÏÏοÏÏÏείÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-nfs-install-settings\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:307 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
"settings\"/>."
-msgstr "FTP<xref linkend=\"sn-ftp-install-settings\"/>."
+msgstr "ΣÏην ÏεÏίÏÏÏÏη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ FTP, ÏÏοÏÏÏείÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-ftp-install-settings\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:313 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
"settings\"/>."
-msgstr "HTTP<xref linkend=\"sn-http-install-settings\"/>."
+msgstr "ΣÏην ÏεÏίÏÏÏÏη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ HTTP, ÏÏοÏÏÏείÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-http-install-settings\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:322 (title)
-#, fuzzy
msgid "NFS Installation Setup"
-msgstr "NFS"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ NFS"
#: en_US/other-instmethods.xml:323 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
"guilabel>. The following screen appears:"
-msgstr "NFS<guilabel> NFS</guilabel><guilabel></guilabel><guilabel> ÎνÏάξει</guilabel>:"
+msgstr ""
+"Îια εγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή NFS, εÏιλÎξÏε <guilabel>NFS</guilabel> αÏÏ Ïον "
+"καÏάλογο <guilabel>ÎÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎγκαÏάÏÏαÏηÏ</guilabel> και ÏιÎÏÏε "
+"<guilabel>ÎνÏάξει</guilabel>. Îα ακολοÏ
θήÏει η εμÏάνιÏη ÏÎ·Ï ÎµÏÏÎ¼ÎµÎ½Î·Ï Î¿Î¸ÏνηÏ:"
#: en_US/other-instmethods.xml:330 (title)
-#, fuzzy
msgid "NFS Setup Dialog"
-msgstr "NFS"
+msgstr "ÎÎ¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ NFS"
#: en_US/other-instmethods.xml:341 (phrase)
-#, fuzzy
msgid "NFS setup dialog."
-msgstr "NFS."
+msgstr "ÎÎ¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ NFS."
#: en_US/other-instmethods.xml:346 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where the "
"installation files reside."
-msgstr "IP NFS."
+msgstr ""
+"ÎιÏάγεÏε Ïο Ïνομα ή Ïη διεÏθÏ
νÏη IP ÏοÏ
διακομιÏÏή NFS και Ïον καÏάλογο ÏÏοÏ
"
+"ÏÏÏκειÏαι να ÏοÏοθεÏηθοÏν Ïα αÏÏεία εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
#: en_US/other-instmethods.xml:351 (title)
-#, fuzzy
msgid "NFS Mirror Availability"
-msgstr "NFS"
+msgstr "ÎιαθεÏιμÏÏηÏα διακομιÏÏή ειδÏλοÏ
NFS"
#: en_US/other-instmethods.xml:352 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora Core."
-msgstr "NFS NFS FTP HTTP NFS Î Ï
ÏήναÏ."
+msgstr ""
+"ÎημÏÏιοι διακομιÏÏÎÏ ÎµÎ¹Î´ÏλοÏ
NFS είναι ÏÏάνιοι για λÏγοÏ
Ï Î±ÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Î¼Îµ ÏοÏ
Ï NFS ÎµÎ½Ï "
+"δε ÏÏ
μβαίνει αÏαÏαίÏηÏα Ïο ίδιο με διακομιÏÏÎÏ FTP ή HTTP. Το ÎÏγο Fedora δε "
+"ÏÏ
νÏηÏεί καÏάλογο δημÏÏιÏν διακομιÏÏÏν ειδÏλοÏ
για Ïη Fedora Core."
#: en_US/other-instmethods.xml:358 (para) en_US/other-instmethods.xml:469
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
"welcome\"/>."
-msgstr "<guilabel> ÎνÏάξει</guilabel><xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏÏε <guilabel>ÎνÏάξει</guilabel> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε. Î ÏοÏÏÏείÏÏε με "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:366 (title)
-#, fuzzy
msgid "FTP Installation Setup"
-msgstr "FTP"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ FTP"
#: en_US/other-instmethods.xml:368 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
"guilabel>. The following screen appears:"
-msgstr "FTP<guilabel> FTP</guilabel><guilabel></guilabel><guilabel> ÎνÏάξει</guilabel>:"
+msgstr ""
+"Îια εγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή FTP, εÏιλÎξÏε <guilabel>FTP</guilabel> αÏÏ Ïον "
+"καÏάλογο <guilabel>ÎÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎγκαÏάÏÏαÏηÏ</guilabel> και ÏιÎÏÏε "
+"<guilabel>ÎνÏάξει</guilabel>. Îα ακολοÏ
θήÏει η εμÏάνιÏη ÏÎ·Ï ÎµÏÏÎ¼ÎµÎ½Î·Ï Î¿Î¸ÏνηÏ:"
#: en_US/other-instmethods.xml:375 (title)
-#, fuzzy
msgid "FTP Setup Dialog"
-msgstr "FTP"
+msgstr "ÎÎ¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ FTP"
#: en_US/other-instmethods.xml:386 (phrase)
-#, fuzzy
msgid "FTP setup dialog."
-msgstr "FTP."
+msgstr "ÎÎ¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ FTP."
#: en_US/other-instmethods.xml:392 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where the "
"installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
"networkinstallation\"/> for information on how to locate a FTP mirror and "
"enter its information here."
-msgstr "IP FTP<xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> ενεÏÎ³Ï FTP."
+msgstr ""
+"ÎιÏάγεÏε Ïο Ïνομα ή Ïη διεÏθÏ
νÏη ÎΡ ÏοÏ
διακομιÏÏή FTP και Ïον καÏάλογο ÏÏοÏ
"
+"ÏÏÏκειÏαι να ÏοÏοθεÏηθοÏν Ïα αÏÏεία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο "
+" <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/>για ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ "
+"ÏÏεÏικά με Ïον ενÏοÏιÏÎ¼Ï ÎµÎ½ÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή ειδÏλοÏ
FTP και Ïον ÏÏÏÏο ειÏαγÏÎ³Î®Ï "
+"ÏληÏοÏοÏιÏν εκεί."
#: en_US/other-instmethods.xml:398 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
"this option."
-msgstr "FTP<guilabel></guilabel> FTP ενεÏÎ³Ï FTP."
+msgstr ""
+"Î Î´Î¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï FTP διαθÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î¼Î¯Î± εÏιλογή "
+"<guilabel>ΧÏήÏη μη ανÏνÏ
μοÏ
ftp</guilabel>. Îν ο διακομιÏÏÎ®Ï FTP δεν ÏαÏÎÏει "
+"ανÏνÏ
μη ÏÏÏÏβαÏη, ÏημειÏÏÏε αÏ
ÏÏ Ïο ÏεÏÏάγÏνο εÏιλογήÏ. Î ÏÎÏει να ÎÏεÏε Îνα "
+"λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο διακομιÏÏή FTP για να κάνεÏε ÏÏήÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½Î·Ï ÎµÏιλογήÏ."
#: en_US/other-instmethods.xml:404 (para)
#, fuzzy
@@ -2416,14 +2495,12 @@
msgstr "<guibutton> ÎνÏάξει</guibutton> ÏÏοεÏιλογή FTP<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:409 (para)
-#, fuzzy
msgid "If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:"
-msgstr "FTP:"
+msgstr "Îν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε μη ανÏνÏ
μη ÏÏνδεÏη FTP, θα εμÏανιÏÏεί ο εÏÏÎ¼ÎµÎ½Î¿Ï Î´Î¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï:"
#: en_US/other-instmethods.xml:414 (title)
-#, fuzzy
msgid "Non-anonymous FTP Account Dialog"
-msgstr "FTP"
+msgstr "ÎÎ¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï Î¼Î· ανÏνÏ
μοÏ
FTP λογαÏιαÏμοÏ"
#: en_US/other-instmethods.xml:423 (phrase)
#, fuzzy
@@ -6018,7 +6095,6 @@
#: en_US/adminoptions.xml:819
msgid "HTTP Server"
msgstr "ÎξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï HTTP"
-""
#: en_US/adminoptions.xml:201 (replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
@@ -6037,7 +6113,6 @@
#: en_US/adminoptions.xml:843
msgid "NFS Server"
msgstr "ÎξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï NFS"
-""
#: en_US/adminoptions.xml:225 (replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list