documentation-guide/po pt.po,1.14,1.15

José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Jul 21 15:20:01 UTC 2007


Author: zepires

Update of /cvs/docs/documentation-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3084/docs/documentation-guide/po

Modified Files:
	pt.po 
Log Message:
Finished changes on RH translations and docs


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/documentation-guide/po/pt.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- pt.po	21 Jul 2007 15:11:14 -0000	1.14
+++ pt.po	21 Jul 2007 15:19:59 -0000	1.15
@@ -2,71 +2,42 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-21 15:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 16:11+0100\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-POFile-SpellExtra: pt Frields make Fox Emacs Tammy OPL Hat po Red Inc\n"
-"X-POFile-SpellExtra: MegaCoder all gt XMLFILEStemplate nuno netruo edu "
-"guiicon disk glossentry row Bold VHDCI tarball init Fontifying \n"
-"X-POFile-SpellExtra: SimpleList colwidth include tb nomeunico zepires "
-"VERSION figs fileref seealso Joshua partintro imagedata lisp XYZ \n"
-"X-POFile-SpellExtra: CVSROOT basica Tab portable ze stickstr Ret linkend "
-"autoindent Heritage wordasword glosslist pts section decoding \n"
-"X-POFile-SpellExtra: install tags Documentation let address convert "
-"articleinfo guide Home Style Object DOCID ROMs bs RET FC xrdb txt usr \n"
-"X-POFile-SpellExtra: type hostbus Chuck mapleader American word setup cap "
-"dev can of simplelist Wade example prompt share agent \n"
-"X-POFile-SpellExtra: nomenclaturas tag caution phrase TOC ispell PSGML "
-"tgroup Terms refcard tbody XEmacs VariableList textobject xhtml \n"
-"X-POFile-SpellExtra: indexterm config firstname cpio fd fi Model Adaptec man "
-"sy entry YMMDD documentation sw Parsed né sn ethernet QLA \n"
-"X-POFile-SpellExtra: help cols trade sysconfig keyboard PRILANG cvsroot "
-"developer guimenu img lt ls ndash ced \n"
-"X-POFile-SpellExtra: docs alist AMMDD not Roozbeh term name RELAX icheiro "
-"keycap Parse merge mode APC en End suretecsystems License year \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Print Save Xconfigurator Waugh re reg EN University EC "
-"configuracao org beginning generate messages yum \n"
-"X-POFile-SpellExtra: guibutton redhat primary Electrical caltura partAP LANG "
-"Dictionary Screen mkdir system SWAK XMLFILES \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Press matchit textwidth schema Improved Buster consule "
-"Rpare GRAPHICAL part copy holder wide ItemizedList grep FCVER \n"
-"X-POFile-SpellExtra: xmlto nXML itemizedlist and surname menuchoice footnote "
-"eps Window Main option RPS xref POT ENTITIES emphasis build \n"
-"X-POFile-SpellExtra: command iso sect Off joshuadfranklin object Manifest "
-"Enter device The Tommy OrderedList class paiu enfâse don url \n"
-"X-POFile-SpellExtra: doc partition JPG repositorio ext clean xinit text "
-"jrfuller syntax sfdisk ksconfig  title \n"
-"X-POFile-SpellExtra: orderedlist Free LEGALNOTICE Pournader Load hotmail dd "
-"colname accel ulink replaceable Quick guimenuitem ENTITY \n"
-"X-POFile-SpellExtra: secondary Help sufciente common fixed tfox DOCENTITIES "
-"set DOCBASE guilabel frame FDL sgml see infrastructure \n"
-"X-POFile-SpellExtra: enhanced Ph Po PT ul filename computeroutput Johnray "
-"ambiguidadde PO ecesso nohlsearch Sans screen citetitle \n"
-"X-POFile-SpellExtra: jo Exp article seccao vimrc FEDORA RNC escritaq RNG "
-"PDFs login Strunk Contents load ch simplemente cd Online table \n"
-"X-POFile-SpellExtra: cp pr ps Relax px trademark pa Editing pl ravar "
-"Bluecurve XSLT with groupinstall Trang rngconv legalnotice imap \n"
-"X-POFile-SpellExtra: unify ghenry intro PUBLIC prolog roozbeh cons ip parse "
-"cluster vs NEWS id if author XPTO member parts Karsten XXI \n"
-"X-POFile-SpellExtra: psgml firstterm LVD IG dmesg Tripwire  hwinfo "
-"imageobject Gavin indexterms variablelist setq onyline \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Table the keysym Id keycombo colspec boot mediaobject "
-"Qlogic EPS yes kwade elc Xclients shortcut desktop source \n"
-"X-POFile-SpellExtra: nocompatible sparado save bin On format rnc Reference "
-"rng outronome MAILNOVIOLATIONS GDSG disks colnum smoore xsl \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Fuller Guinness Sun System export home HD glossdef "
-"authorgroup Guilford listitem sshd vimtutor host direcamente \n"
-"X-POFile-SpellExtra: found Ua keycode chapter on sbin glossterm mdash done "
-"Jargon or varlistentry into Writing Environment nxml your \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Assistant IDs NG width emacs icon Xresources registered "
-"nochunks Variablelist OTHERS Paradigm true info default up \n"
-"X-POFile-SpellExtra: us Nomenclaturas estatico lynx distclean thead "
-"Publishing MSV ap warning at ax Electronics Monospace RTFM tip sharif \n"
-"X-POFile-SpellExtra: autoamticamente application userinput AA refenciadas "
-"Redundâncias update yahoo VIMRUNTIME generated important \n"
+"X-POFile-SpellExtra: MegaCoder all gt XMLFILEStemplate nuno netruo edu guiicon disk glossentry row Bold VHDCI tarball init Fontifying \n"
+"X-POFile-SpellExtra: SimpleList colwidth include tb nomeunico zepires VERSION figs fileref seealso Joshua partintro imagedata lisp XYZ \n"
+"X-POFile-SpellExtra: CVSROOT basica Tab portable ze stickstr Ret linkend autoindent Heritage wordasword glosslist pts section decoding \n"
+"X-POFile-SpellExtra: install tags Documentation let address convert articleinfo guide Home Style Object DOCID ROMs bs RET FC xrdb txt usr \n"
+"X-POFile-SpellExtra: type hostbus Chuck mapleader American word setup cap dev can of simplelist Wade example prompt share agent \n"
+"X-POFile-SpellExtra: nomenclaturas tag caution phrase TOC ispell PSGML tgroup Terms refcard tbody XEmacs VariableList textobject xhtml \n"
+"X-POFile-SpellExtra: indexterm config firstname cpio fd fi Model Adaptec man sy entry YMMDD documentation sw Parsed né sn ethernet QLA \n"
+"X-POFile-SpellExtra: help cols trade sysconfig keyboard PRILANG cvsroot developer guimenu img lt ls ndash ced \n"
+"X-POFile-SpellExtra: docs alist AMMDD not Roozbeh term name RELAX icheiro keycap Parse merge mode APC en End suretecsystems License year \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Print Save Xconfigurator Waugh re reg EN University EC configuracao org beginning generate messages yum \n"
+"X-POFile-SpellExtra: guibutton redhat primary Electrical caltura partAP LANG Dictionary Screen mkdir system SWAK XMLFILES \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Press matchit textwidth schema Improved Buster consule Rpare GRAPHICAL part copy holder wide ItemizedList grep FCVER \n"
+"X-POFile-SpellExtra: xmlto nXML itemizedlist and surname menuchoice footnote eps Window Main option RPS xref POT ENTITIES emphasis build \n"
+"X-POFile-SpellExtra: command iso sect Off joshuadfranklin object Manifest Enter device The Tommy OrderedList class paiu enfâse don url \n"
+"X-POFile-SpellExtra: doc partition JPG repositorio ext clean xinit text jrfuller syntax sfdisk ksconfig  title \n"
+"X-POFile-SpellExtra: orderedlist Free LEGALNOTICE Pournader Load hotmail dd colname accel ulink replaceable Quick guimenuitem ENTITY \n"
+"X-POFile-SpellExtra: secondary Help sufciente common fixed tfox DOCENTITIES set DOCBASE guilabel frame FDL sgml see infrastructure \n"
+"X-POFile-SpellExtra: enhanced Ph Po PT ul filename computeroutput Johnray ambiguidadde PO ecesso nohlsearch Sans screen citetitle \n"
+"X-POFile-SpellExtra: jo Exp article seccao vimrc FEDORA RNC escritaq RNG PDFs login Strunk Contents load ch simplemente cd Online table \n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp pr ps Relax px trademark pa Editing pl ravar Bluecurve XSLT with groupinstall Trang rngconv legalnotice imap \n"
+"X-POFile-SpellExtra: unify ghenry intro PUBLIC prolog roozbeh cons ip parse cluster vs NEWS id if author XPTO member parts Karsten XXI \n"
+"X-POFile-SpellExtra: psgml firstterm LVD IG dmesg Tripwire  hwinfo imageobject Gavin indexterms variablelist setq onyline \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Table the keysym Id keycombo colspec boot mediaobject Qlogic EPS yes kwade elc Xclients shortcut desktop source \n"
+"X-POFile-SpellExtra: nocompatible sparado save bin On format rnc Reference rng outronome MAILNOVIOLATIONS GDSG disks colnum smoore xsl \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fuller Guinness Sun System export home HD glossdef authorgroup Guilford listitem sshd vimtutor host direcamente \n"
+"X-POFile-SpellExtra: found Ua keycode chapter on sbin glossterm mdash done Jargon or varlistentry into Writing Environment nxml your \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Assistant IDs NG width emacs icon Xresources registered nochunks Variablelist OTHERS Paradigm true info default up \n"
+"X-POFile-SpellExtra: us Nomenclaturas estatico lynx distclean thead Publishing MSV ap warning at ax Electronics Monospace RTFM tip sharif \n"
+"X-POFile-SpellExtra: autoamticamente application userinput AA refenciadas Redundâncias update yahoo VIMRUNTIME generated important \n"
 "X-POFile-SpellExtra: Authoring lang SYSTEM URLS apositivos Elements\n"
 "X-POFile-IgnoreConsistency: Clear\n"
 "X-POFile-IgnoreConsistency: f\n"
@@ -74,7 +45,9 @@
 "X-POFile-IgnoreConsistency: warning\n"
 "X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
 "X-POFile-IgnoreConsistency: y\n"
-"X-POFile-SpellExtra: pfrields parent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pfrields parent user about Portable Language pup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Markup stickster Yum Extensible gmail Pup Guide dir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Definitive\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(rights)
 msgid "OPL"
@@ -6737,15 +6710,7 @@
 "<guibutton>OK</guibutton>. Choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice> to save changes to the "
 "image before converting it."
-msgstr ""
-"Se precisar, poderá dimensionar a imagem com o <application>The GIMP</"
-"application>. Com a imagem aberta, carregue com o botão direito nesta e "
-"escolha a opção <guimenu>Imagem</guimenu> -> <guimenuitem>Escalar a "
-"Imagem...</guimenuitem>. Com o símbolo da corrente intacto, configure a "
-"<guilabel>Nova Largura</guilabel> com o valor <guilabel>500 px</guilabel> e "
-"carregue em <guibutton>OK</guibutton>. Certifique-se que carrega em "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> para gravar as "
-"suas alterações no seu PNG, antes da conversão para EPS."
+msgstr "Se precisar, poderá dimensionar a imagem com o <application>The GIMP</application>. Com a imagem aberta, carregue com o botão direito nesta e escolha a opção <menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Escalar a Imagem...</guimenuitem></menuchoice>. Com o símbolo da corrente intacto, configure a <guilabel>Nova Largura</guilabel> com o valor <guilabel>500 px</guilabel> e carregue em <guibutton>OK</guibutton>. Certifique-se que carrega em <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> para gravar as suas alterações no seu PNG, antes da conversão para EPS."
 
 #: en_US/writing-guidelines.xml:534(para)
 msgid ""
@@ -7744,15 +7709,7 @@
 "emphasis is marked with <sgmltag>emphasis</sgmltag> tags. The author does "
 "not worry about the visual formatting such as italics or font size. Fedora "
 "Documentation Project build tools automatically perform all formatting tasks."
-msgstr ""
-"Este artigo de exemplo, chamado <citetitle>Um Artigo Muito Curto</"
-"citetitle>, consiste apenas num único parágrafo. As marcas de formatação "
-"reunem os elementos de conteúdo para definirem o sentido em que são usadas. "
-"Um parágrafo, por exemplo, é rodeado com marcas <sgmltag>para</sgmltag>. O "
-"texto que necessite de ênfase está marcado com <sgmltag>emphasis</sgmltag>. "
-"O autor não se irá preocupar com a formatação visual, como os itálicos ou o "
-"tamanho da letra. As ferramentas de compilação do Projecto de Documentação "
-"do Fedora efectuam todas as tarefas de formatação."
+msgstr "Este artigo de exemplo, chamado <citetitle>Um Artigo Muito Curto</citetitle>, consiste apenas num único parágrafo. As marcas de formatação reúnem os elementos de conteúdo para definirem o sentido em que são usadas. Um parágrafo, por exemplo, é rodeado com marcas <sgmltag>para</sgmltag>. O texto que necessite de ênfase está marcado com <sgmltag>emphasis</sgmltag>. O autor não se irá preocupar com a formatação visual, como os itálicos ou o tamanho da letra. As ferramentas de compilação do Projecto de Documentação do Fedora efectuam todas as tarefas de formatação."
 
 #: en_US/getting-files.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -7762,13 +7719,7 @@
 "Fedora users around the world. The flexibility of XML allows for a single "
 "document to be used many times for many purposes, like reusable code for a "
 "programmer."
-msgstr ""
-"As ferramentas personalizadas, criadas pelo Projecto de Documentação do "
-"Fedora, representam o código em DocBook numa variedade de formatos para "
-"publicação e distribuição. Também permitem aos tradutores criarem versões "
-"locaais dos documentos de XML, para os utilizadores de Fedora em todo o "
-"mundo. A flexibilidade do XML permite a um único documento ser usado várias "
-"vezes para diversos fins, como a reutilização de código para um programador."
+msgstr "As ferramentas personalizadas, criadas pelo Projecto de Documentação do Fedora, representam o código em DocBook numa variedade de formatos para publicação e distribuição. Também permitem aos tradutores criarem versões locais dos documentos de XML, para os utilizadores de Fedora em todo o mundo. A flexibilidade do XML permite a um único documento ser usado várias vezes para diversos fins, como a reutilização de código para um programador."
 
 #: en_US/getting-files.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -7777,12 +7728,7 @@
 "features complete copies of <citetitle>DocBook: The Definitive Guide</"
 "citetitle> to browse and download, the canonical source for DocBook "
 "information."
-msgstr ""
-"O DocBook está em si muito bem documentado. Para mais informações acerca do "
-"DocBook, visite a página <ulink url=\"http://www.docbook.org/\"/>. A página "
-"do DocBook também contém cópias completas do livro <citetitle>DocBook: The "
-"Definitive Guide</citetitle> para navegar e transferir, sendo esta a fonte "
-"canónicad de informação sobre o DocBook."
+msgstr "O DocBook está em si muito bem documentado. Para mais informações acerca do DocBook, visite a página <ulink url=\"http://www.docbook.org/\"/>. A página do DocBook também contém cópias completas do livro <citetitle>DocBook: The Definitive Guide</citetitle> para navegar e transferir, sendo esta a fonte canónica de informação sobre o DocBook."
 
 #: en_US/getting-files.xml:97(title)
 msgid "DocBook XML Versions"
@@ -8112,10 +8058,7 @@
 "The colors, font, and geometry (default size of window) for Emacs in your "
 "<filename>~/.Xresources</filename> file. The format for the settings is "
 "<userinput>emacs.keyword:value</userinput>."
-msgstr ""
-"As cores, tipos de letra e geometria (tamanho predefinido da janela) do "
-"Emacs no seu ficheiro <filename>~/.Xresources</filename>. O formato da "
-"configuração é <computeroutput>emacs.palavra-chave:valor</computeroutput>"
+msgstr "As cores, tipos de letra e geometria (tamanho predefinido da janela) do Emacs no seu ficheiro <filename>~/.Xresources</filename>. O formato da configuração é <computeroutput>emacs.palavra-chave:valor</computeroutput>."
 
 #: en_US/emacs.xml:253(para)
 msgid "The following is a sample <filename>~/.Xresources</filename> file."
@@ -8568,19 +8511,13 @@
 "Emacs reference card that comes with the <filename>emacs</filename> package. "
 "You can print it out as a reference. —<filename>/usr/share/emacs/"
 "<replaceable>version</replaceable>/etc/refcard.ps</filename>"
-msgstr ""
-"Um cartão de referência do Emacs que vem com o pacote <filename>emacs</"
-"filename>. Poderá imprimi-lo como referência. —<filename>/usr/share/"
-"emacs/<replaceable><versão></replaceable>/etc/refcard.ps</filename>"
+msgstr "Um cartão de referência do Emacs que vem com o pacote <filename>emacs</filename>. Poderá imprimi-lo como referência. —<filename>/usr/share/emacs/<replaceable>versão</replaceable>/etc/refcard.ps</filename>"
 
 #: en_US/emacs.xml:703(para)
 msgid ""
 "Read <citetitle>Editing XML with Emacs and PSGML</citetitle> in <filename>/"
 "usr/share/doc/psgml-<replaceable>version</replaceable>/psgml.ps</filename>."
-msgstr ""
-"Leia o <citetitle>Editing XML with Emacs and PSGML</citetitle> no ficheiro "
-"<filename>/usr/share/doc/psgml-<replaceable><versão></replaceable>/"
-"psgml.ps</filename>."
+msgstr "Leia o <citetitle>Editing XML with Emacs and PSGML</citetitle> no ficheiro <filename>/usr/share/doc/psgml-<replaceable>versão</replaceable>/psgml.ps</filename>."
 
 #: en_US/emacs.xml:709(para)
 msgid ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list