install-guide/devel/po de.po,1.7,1.8

Fabian Affolter (fab) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Jul 22 22:52:39 UTC 2007


Author: fab

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12737

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
status: 417 translated messages and 709 untranslated messages



Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- de.po	22 Jul 2007 16:10:51 -0000	1.7
+++ de.po	22 Jul 2007 22:52:36 -0000	1.8
@@ -1,18 +1,15 @@
 # Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007
 # Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007
-#
-#
-# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007
-# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007
+# 
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: 0.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-22 12:09-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-23 00:47+0200\n"
 "Last-Translator: Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>\n"
-"Language-Team: German\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
@@ -103,7 +100,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:27(details)
 msgid "Finish changes for F7 first edition"
-msgstr ""
+msgstr "Finale Änderungen für Fedora 7 "
 
 #: en_US/rpm-info.xml:31(details)
 msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
@@ -111,11 +108,11 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:35(details)
 msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
-msgstr ""
+msgstr "Beheben der Mac OS X burning instructions (#225051)"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:39(details)
 msgid "Fix download URL (#220100)"
-msgstr ""
+msgstr "Beheben der fehlerhaften Download URL (#220100)"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:43(details)
 msgid "Bugfixes, most minor"
@@ -167,7 +164,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:91(details)
 msgid "Updated First Boot section."
-msgstr ""
+msgstr "First Boot Sektion aktualisiert"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:95(details)
 msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
@@ -219,7 +216,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:143(details)
 msgid "Minor fixes to Boot Options."
-msgstr ""
+msgstr "Kleinere Fehlerbehebungen der Boot Optionen "
 
 #: en_US/rpm-info.xml:147(details)
 msgid "Expanded Technical References section."
@@ -295,7 +292,7 @@
 
 #: en_US/welcome.xml:22(title)
 msgid "Initializing the Hard Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Initialisierung der Festplatte"
 
 #: en_US/welcome.xml:23(para)
 msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
@@ -319,7 +316,7 @@
 
 #: en_US/upgrading.xml:16(title)
 msgid "Upgrading an Existing System"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisieren eines bereits bestehenden Systems"
 
 #: en_US/upgrading.xml:18(para)
 msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later."
@@ -343,7 +340,7 @@
 
 #: en_US/upgrading.xml:53(title)
 msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierung der Boot Loader Konfiguration "
 
 #: en_US/upgrading.xml:55(para)
 msgid "<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot loaders."
@@ -411,7 +408,7 @@
 
 #: en_US/timezone.xml:65(title)
 msgid "Windows and the System Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Windows und die Systemzeit"
 
 #: en_US/timezone.xml:67(para)
 msgid "Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected behavior under Fedora."
@@ -419,11 +416,11 @@
 
 #: en_US/timezone.xml:75(para)
 msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie <guibutton>weiter</guibutton> um fortzufahren "
 
 #: en_US/techref.xml:17(title)
 msgid "Other Technical Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Andere technische Dokumentationen "
 
 #: en_US/techref.xml:18(para)
 msgid "This document provides a reference for using the Fedora installation software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about <indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
@@ -469,7 +466,7 @@
 
 #: en_US/techref.xml:94(term)
 msgid "Graphics System"
-msgstr ""
+msgstr "Grafik-System"
 
 #: en_US/techref.xml:96(para)
 msgid "Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
@@ -542,7 +539,7 @@
 
 #: en_US/rootpassword.xml:32(title)
 msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzen des <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Accounts"
 
 #: en_US/rootpassword.xml:34(para)
 msgid "Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</systemitem> when possible. Any administration tools which require <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you for the password."
@@ -562,11 +559,11 @@
 
 #: en_US/rootpassword.xml:65(para)
 msgid "Do not use the same password for more than one system."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzen Sie nicht das selbe Passwort für mehrere Systeme"
 
 #: en_US/rootpassword.xml:71(para)
 msgid "The following are examples of good passwords:"
-msgstr ""
+msgstr "Im Folgenden finden Sie einige gute Beispiele für gute Passwörter: "
 
 #: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
 msgid "f9*@1Ls99A"
@@ -650,7 +647,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:15(title)
 msgid "Preparing Media"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbereiten des Mediums "
 
 #: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
 msgid "discs"
@@ -682,11 +679,11 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:36(para)
 msgid "A Fedora rescue CD"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Fedora Rettungs-CD"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:39(para)
 msgid "A Fedora boot-only CD"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Fedora Nur-Boot-CD"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:43(para)
 msgid "For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/>. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
@@ -698,7 +695,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:55(title)
 msgid "Architecture-Specific Distributions"
-msgstr ""
+msgstr "Architekturspezifische Distributionen "
 
 #: en_US/preparing-media.xml:57(para)
 msgid "To install Fedora, you must use the boot and installation media that is particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for information on hardware architectures and how to determine the right one for your computer."
@@ -738,15 +735,15 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:116(para)
 msgid "USB media"
-msgstr ""
+msgstr "USB Medium "
 
 #: en_US/preparing-media.xml:121(para)
 msgid "network interface (via PXE)"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerkschnittstelle (via PXE)"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:128(title)
 msgid "Installation from Diskettes"
-msgstr ""
+msgstr "Installation von Disketten "
 
 #: en_US/preparing-media.xml:130(para)
 msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
@@ -754,7 +751,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:136(title)
 msgid "Preparing CD or DVD Media"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbereiten des CD oder DVD Mediums "
 
 #: en_US/preparing-media.xml:138(para)
 msgid "The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your particular architecture."
@@ -766,7 +763,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:155(term)
 msgid "Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Betriebssystem "
 
 #: en_US/preparing-media.xml:157(para)
 msgid "Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-byte blocks.\""
@@ -862,7 +859,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:291(title)
 msgid "Using the Device Mapper"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzung des Device Mapper"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:292(para)
 msgid "On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see the disk devices collated by model and device name."
@@ -901,7 +898,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:341(para)
 msgid "Open a terminal window."
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen eines Terminal-Fensters"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
 #, no-wrap
@@ -982,7 +979,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:97(title)
 msgid "Install Third-party Software"
-msgstr ""
+msgstr "Installieren von Dritt-Anbieter-Software"
 
 #: en_US/packageselection.xml:98(para)
 msgid "You may provide the location of a repository of third-party software. Depending on the configuration of that repository, you may be able to select non-Fedora software during installation."
@@ -994,7 +991,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:112(title)
 msgid "Fedora Software Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Software Mirror "
 
 #: en_US/packageselection.xml:113(para)
 msgid "To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
@@ -1014,7 +1011,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:135(title)
 msgid "Customizing the Software Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte Auswahl der Software"
 
 #: en_US/packageselection.xml:136(para)
 msgid "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages for your final system in more detail. This option causes the installation process to display an additional customization screen when you select <guibutton>Next</guibutton>."
@@ -1067,7 +1064,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:220(title)
 msgid "Additional Language Support"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Sprachunterstützung "
 
 #: en_US/packageselection.xml:222(para)
 msgid "Your Fedora system automatically supports the language that you selected at the start of the installation process. To include support for additional languages, select the package group for those languages from the <guilabel>Languages</guilabel> category."
@@ -1075,7 +1072,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:232(title)
 msgid "Core Network Services"
-msgstr ""
+msgstr "Kern-Netzwerk-Dienste"
 
 #: en_US/packageselection.xml:234(para)
 msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
@@ -1440,7 +1437,7 @@
 
 #: en_US/nextsteps.xml:136(term)
 msgid "Fedora Project announcements mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Projekt Ankündigungs-Mailing-Liste"
 
 #: en_US/nextsteps.xml:147(term)
 msgid "Fedora Project RSS feeds"
@@ -1460,7 +1457,7 @@
 
 #: en_US/nextsteps.xml:174(title)
 msgid "Finding Documentation and Support"
-msgstr ""
+msgstr "Finden von Dokumentation und Unterstützung"
 
 #: en_US/nextsteps.xml:176(para)
 msgid "Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
@@ -1476,7 +1473,7 @@
 
 #: en_US/nextsteps.xml:196(term)
 msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
-msgstr ""
+msgstr "Die FAQ auf der Fedora Projekt Webseite "
 
 #: en_US/nextsteps.xml:210(term)
 msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
@@ -1484,7 +1481,7 @@
 
 #: en_US/nextsteps.xml:224(term)
 msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Das Linux Dokumentationsprojekt (LDP) "
 
 #: en_US/nextsteps.xml:238(term)
 msgid "The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to Fedora"
@@ -1524,11 +1521,11 @@
 
 #: en_US/new-users.xml:26(title)
 msgid "How Do I Download Installation Files?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie lade ich die Installationsdateien herunter? "
 
 #: en_US/new-users.xml:27(para)
 msgid "The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media available, including:"
-msgstr ""
+msgstr "Das Fedora Projekt verteilt Fedora auf verschiedene Art und Weise. Die meisten davon sind kostenlos und über das Internet zu beziehen. Die üblichste Methode der Distribution ist per CD oder DVD. Es sind verschiedene Arten von CD und DVD Medien verfügbar, eingeschlossen: "
 
 #: en_US/new-users.xml:33(para)
 msgid "A full set of the installable software on DVD media"
@@ -1548,7 +1545,7 @@
 
 #: en_US/new-users.xml:49(para)
 msgid "Source code on DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "Source Code auf dem DVD-Medium"
 
 #: en_US/new-users.xml:52(para)
 msgid "Most users want either the Live CD or the full set of installable software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced users and software developers."
@@ -1556,7 +1553,7 @@
 
 #: en_US/new-users.xml:59(title)
 msgid "Downloading media"
-msgstr ""
+msgstr "Herunterladen der Medien"
 
 #: en_US/new-users.xml:61(primary)
 #: en_US/new-users.xml:350(primary)
@@ -1579,7 +1576,7 @@
 #: en_US/new-users.xml:70(primary)
 #: en_US/new-users.xml:354(primary)
 msgid "USB flash media"
-msgstr ""
+msgstr "USB Flash-Medium"
 
 #: en_US/new-users.xml:73(para)
 msgid "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a format suitable for writing directly to a USB flash disk."
@@ -1636,7 +1633,7 @@
 
 #: en_US/new-users.xml:138(title)
 msgid "Minimal Boot Images"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale Boot Images "
 
 #: en_US/new-users.xml:139(para)
 msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through BitTorrent."
@@ -1661,15 +1658,15 @@
 
 #: en_US/new-users.xml:159(title)
 msgid "Processor and Architecture Types"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessor- und Architektur-Typen"
 
 #: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
 msgid "Processor Manufacturer and Model"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessor-Hersteller und Modell"
 
 #: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
 msgid "Architecture Type for Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Architektur-Type für Fedora"
 
 #: en_US/new-users.xml:163(seg)
 msgid "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
@@ -1717,7 +1714,7 @@
 
 #: en_US/new-users.xml:201(title)
 msgid "Full Distribution on DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Die ganze Distribution auf DVD "
 
 #: en_US/new-users.xml:202(para)
 msgid "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be able to install a broader choice of software, download the full DVD version. Both types of media are bootable, and include an installation program as well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via BitTorrent."
@@ -1734,7 +1731,7 @@
 
 #: en_US/new-users.xml:225(title)
 msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Live Images für <systemitem>ppc</systemitem>"
 
 #: en_US/new-users.xml:226(para)
 msgid "Fedora does not offer Live CD images available for the <systemitem>ppc</systemitem> architecture due to resource constraints."
@@ -1762,7 +1759,7 @@
 
 #: en_US/new-users.xml:259(title)
 msgid "Locating Files"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalisieren der Dateien "
 
 #: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
 msgid "Media Type"
@@ -2312,7 +2309,7 @@
 
 #: en_US/firstboot.xml:134(title)
 msgid "Changing the Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ändern der Einstellungen der Firewall"
 
 #: en_US/firstboot.xml:135(para)
 msgid "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2389,7 +2386,7 @@
 
 #: en_US/firstboot.xml:258(title)
 msgid "Setting the Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellen der Uhr"
 
 #: en_US/firstboot.xml:259(para)
 msgid "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date & Time</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2477,7 +2474,7 @@
 
 #: en_US/firstboot.xml:378(title)
 msgid "Changing the Sound Card"
-msgstr ""
+msgstr "Ändern der Soundkarte"
 
 #: en_US/firstboot.xml:379(para)
 msgid "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to your system. If you need to launch the detection process manually, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2824,7 +2821,7 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
 msgid "Minimum Partition Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale Größe der Partition"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
 msgid "The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to make a separate partition for each of these directories. For instance, if the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class=\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
@@ -3333,7 +3330,7 @@
 
 #: en_US/bootloader.xml:151(title)
 msgid "GRUB Passwords Not Required"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB Passwörter nicht benötigt"
 
 #: en_US/bootloader.xml:152(para)
 msgid "You may not require a <application>GRUB</application> password if your system only has trusted operators, or is physically secured with controlled console access. However, if an untrusted person can get physical access to your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
@@ -3365,7 +3362,7 @@
 
 #: en_US/bootloader.xml:200(title)
 msgid "Advanced Boot Loader Options"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterte Optionen des Boot Loaders"
 
 #: en_US/bootloader.xml:202(para)
 msgid "The default boot options are adequate for most situations. The installation program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
@@ -3511,7 +3508,7 @@
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
 msgid "Installing from a Different Source"
-msgstr ""
+msgstr "Installation von einer anderen Quelle"
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
 msgid "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option <option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the menu."
@@ -3548,7 +3545,7 @@
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
 msgid "Network or hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk oder Festplatte"
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
 msgid "Live CD or USB"
@@ -3556,7 +3553,7 @@
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
 msgid "Install to Hard Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Installation auf einer Festplatte "
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
 msgid "<placeholder-1/> application"
@@ -3640,7 +3637,7 @@
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
 msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
-msgstr ""
+msgstr "Ihr Computer hat weniger 192 MB RAM "
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
 msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
@@ -3680,7 +3677,7 @@
 
 #: en_US/before-begin.xml:41(para)
 msgid "The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also provide advice on any known problems with particular hardware and software configurations."
-msgstr ""
+msgstr "Die Release Notes spezifizieren die Hardwareanforderungen von Fedora 7. Sie stellen des weiteren auch Hinweise zu bekannten Problemen mit bestimmten Hardware und Software Konfigurationen zur Verfügung"
 
 #: en_US/before-begin.xml:47(para)
 msgid "The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -3717,7 +3714,7 @@
 
 #: en_US/before-begin.xml:107(title)
 msgid "Installing from a Server or Web Site"
-msgstr ""
+msgstr "Installation von einem Server oder einer Webseite"
 
 #: en_US/before-begin.xml:109(para)
 msgid "You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, you need to know:"
@@ -3745,7 +3742,7 @@
 
 #: en_US/before-begin.xml:150(title)
 msgid "Building Your Own Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Aufsetzen Ihres eigenen Mirrors "
 
 #: en_US/before-begin.xml:151(para)
 msgid "Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for information on how to create your own Fedora mirror for either public or private use."
@@ -3757,7 +3754,7 @@
 
 #: en_US/before-begin.xml:167(title)
 msgid "Using the Installation Discs"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzen der Installations-Disks"
 
 #: en_US/before-begin.xml:169(para)
 msgid "If you boot your computer with an installation DVD, the first installation CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server installation options."
@@ -3850,7 +3847,7 @@
 
 #: en_US/adminoptions.xml:80(title)
 msgid "Specifying the Language"
-msgstr ""
+msgstr "Auswählen der Sprache"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:82(para)
 msgid "To set the language for both the installation process and the final system, specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct keyboard layout."
@@ -3905,7 +3902,7 @@
 
 #: en_US/adminoptions.xml:135(title)
 msgid "Specifying the Installation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Auswählen der Installationsmethode "
 
 #: en_US/adminoptions.xml:137(para)
 msgid "Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that enable you to specify the installation method and network settings. You may also configure the installation method and network settings at the <prompt>boot:</prompt> prompt itself."
@@ -4012,7 +4009,7 @@
 
 #: en_US/adminoptions.xml:258(title)
 msgid "Configuring the Installed System"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration des installierten Systems "
 
 #: en_US/adminoptions.xml:260(para)
 msgid "Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring the network settings for the installed system."
@@ -4029,7 +4026,7 @@
 
 #: en_US/adminoptions.xml:286(title)
 msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Installation eines VNC Clients unter Fedora "
 
 #: en_US/adminoptions.xml:287(para)
 msgid "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes <application>vncviewer</application>, the client provided by the developers of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the <filename>vnc</filename> package."
@@ -4093,7 +4090,7 @@
 #: en_US/adminoptions.xml:383(title)
 #: en_US/adminoptions.xml:539(title)
 msgid "Firewall Reconfiguration Required"
-msgstr ""
+msgstr "Eine erneute Konfiguration der Firewall wird benötigt"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:385(para)
 msgid "By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in listening mode. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
@@ -4136,11 +4133,11 @@
 #: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "telnet computer.mydomain.com"
-msgstr ""
+msgstr "telnet computer.mydomain.com"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:451(title)
 msgid "Telnet Access Requires No Password"
-msgstr ""
+msgstr "Telnet Zugang benötigt kein Passwort "
 
 #: en_US/adminoptions.xml:453(para)
 msgid "To ensure the security of the installation process, only use the <option>telnet</option> option to install systems on networks with restricted access."
@@ -4173,7 +4170,7 @@
 
 #: en_US/adminoptions.xml:493(title)
 msgid "Configuring a Log Server"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration eines Log Servers "
 
 #: en_US/adminoptions.xml:495(para)
 msgid "Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from remote systems."
@@ -4282,7 +4279,7 @@
 
 #: en_US/adminoptions.xml:648(para)
 msgid "Other Device"
-msgstr ""
+msgstr "Anderes Laufwerk "
 
 #: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
 msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
@@ -4311,7 +4308,7 @@
 
 #: en_US/adminoptions.xml:712(title)
 msgid "Enhancing Hardware Support"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterung der Hardwareunterstützung "
 
 #: en_US/adminoptions.xml:714(para)
 msgid "By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that are included with the operating system. To support other devices you may supply additional drivers during the installation process, or at a later time."
@@ -4432,7 +4429,7 @@
 
 #: en_US/adminoptions.xml:889(para)
 msgid "Disable all hardware detection"
-msgstr ""
+msgstr "Abschalten jeglicher Hardwareerkennung "
 
 #: en_US/adminoptions.xml:895(option)
 msgid "noprobe"
@@ -4440,7 +4437,7 @@
 
 #: en_US/adminoptions.xml:901(para)
 msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
-msgstr ""
+msgstr "Abschalten von Grafik-, Tastatur- und Mauserkennung"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:907(option)
 msgid "headless"
@@ -4448,7 +4445,7 @@
 
 #: en_US/adminoptions.xml:913(para)
 msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
-msgstr ""
+msgstr "Abschalten der automatischen Monitor-Erkennung (DDC) "
 
 #: en_US/adminoptions.xml:919(option)
 msgid "skipddc"
@@ -4456,7 +4453,7 @@
 
 #: en_US/adminoptions.xml:925(para)
 msgid "Disable mainboard APIC"
-msgstr ""
+msgstr "Abschalten der Mainboard APIC "
 
 #: en_US/adminoptions.xml:931(option)
 msgid "noapic"
@@ -4464,7 +4461,7 @@
 
 #: en_US/adminoptions.xml:937(para)
 msgid "Disable power management (ACPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Abschalten des Leistungs-Managments (ACPI)"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:943(option)
 msgid "acpi=off"
@@ -4544,7 +4541,7 @@
 
 #: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
 msgid "Additional Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzlicher Bildschirm "
 
 #: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
 msgid "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list