install-guide/devel/po el.po,1.8,1.9
Dimitrios Typaldos (dtypald)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Jul 29 23:33:03 UTC 2007
- Previous message (by thread): documentation-guide/po documentation-guide.pot, 1.1, 1.2 pt.po, 1.15, 1.16 pt_BR.po, 1.12, 1.13 zh_CN.po, 1.1, 1.2
- Next message (by thread): translation-quick-start-guide/en_US rpm-info.xml, 1.12, 1.13 translation-quick-start.xml, 1.20, 1.21
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Author: dtypald
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4544/install-guide/devel/po
Modified Files:
el.po
Log Message:
Update for Greek translation
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- el.po 16 Jul 2007 08:04:27 -0000 1.8
+++ el.po 29 Jul 2007 23:33:01 -0000 1.9
@@ -1,22 +1,22 @@
# translation of fedora-install-guide to Greek
-#
# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2007
# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-30 11:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-21 23:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-29 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4"
#: en_US/entities.xml:5 (title)
msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
@@ -2293,7 +2293,6 @@
msgstr ""
#: en_US/other-instmethods.xml:234 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
@@ -2301,7 +2300,13 @@
"option. In a business environment, consult with your network administrators "
"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
-msgstr "ÏÏοεÏιλογή<guilabel> IP</guilabel>."
+msgstr "Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί DHCP για να ÏαÏÎÏει"
+"αÏ
ÏÏμαÏα ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. Îν γίνεÏαι ÏÏήÏη ενÏÏÏμαÏοÏ
ή DSL·modem,·router,·firewall,"
+"ή Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î¬Î»Î»Î¿Ï
δικÏÏοÏ
για ÏÏνδεÏη ÏÏο διαδίκÏÏ
ο, Ïο DHCP είναι η καÏάλληλη εÏιλογή."
+"Îια εÏαγγελμαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε ÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±ÏειÏιÏÏÎÏ ÏοÏ
δικÏÏοÏ
ÏαÏ"
+"για ÏÎ¹Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î»Î·Î»ÎµÏ ÏÏ
θμίÏειÏ. Îν Ïο δίκÏÏ
Ï ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ ÎÏει διακομιÏÏή DHCP, αÏαιÏÎÏÏε Ïην"
+"εÏιλογή αÏÏ Ïο ανÏίÏÏοιÏο ÏεÏÏάγÏνο με ÏίÏλο <guilabel>ΧÏήÏη δÏ
Î½Î±Î¼Î¹ÎºÎ®Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏηÏ·IP"
+"·(DHCP)</guilabel>."
#: en_US/other-instmethods.xml:244 (para)
msgid ""
@@ -2488,11 +2493,12 @@
"λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο διακομιÏÏή FTP για να κάνεÏε ÏÏήÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½Î·Ï ÎµÏιλογήÏ."
#: en_US/other-instmethods.xml:404 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr "<guibutton> ÎνÏάξει</guibutton> ÏÏοεÏιλογή FTP<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε <guibutton>ÎνÏάξει</guibutton> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε. Îν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε"
+"Ïην ÏÏοκαθοÏιÏμÎνη Ï
ÏηÏεÏία ανÏνÏ
μοÏ
FTP, ÏÏ
νεÏίÏÏε με <xref·linkend=\"ch-welcome\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:409 (para)
msgid "If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:"
@@ -2503,67 +2509,70 @@
msgstr "ÎÎ¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï Î¼Î· ανÏνÏ
μοÏ
FTP λογαÏιαÏμοÏ"
#: en_US/other-instmethods.xml:423 (phrase)
-#, fuzzy
msgid "Non-anonymous FTP account dialog."
-msgstr "FTP."
+msgstr "ÎÎ¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏÎ¼Î¿Ï Î¼Î·-ανÏνÏ
μοÏ
FTP."
#: en_US/other-instmethods.xml:429 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
"\"/>."
-msgstr "μÎÏα<guilabel> ÎνÏάξει</guilabel><xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"ÎιÏάγεÏε Ïο Ïνομα ÏÏήÏÏη και Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏοÏ
Ï ÎºÎµÎ½Î¿ÏÏ ÏÏÏοÏ
Ï ÏοÏ
εμÏανίζονÏαι. ÎαÏÏÏιν "
+"εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎνÏάξει</guilabel> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε. Î ÏοÏÏÏείÏÏε εÏιλÎγονÏÎ±Ï "
+"<xref·linkend=\"ch-welcome\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:437 (title)
-#, fuzzy
msgid "HTTP Installation Setup"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη HTTP"
#: en_US/other-instmethods.xml:439 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
"guilabel>. The following screen appears:"
-msgstr "ÎÏÏÏÏ HTTP<guilabel> HTTP</guilabel><guilabel></guilabel><guilabel> ÎνÏάξει</guilabel>:"
+msgstr ""
+"Îια εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή Web·(HTTP), εÏιλÎξÏε <guilabel>HTTP</guilabel> αÏÏ "
+"Ïον καÏάλογο <guilabel>ÎÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ</guilabel> και καÏÏÏιν <guilabel>ÎνÏάξει</"
+"guilabel>. Îα εμÏανιÏÏεί Ïο ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïο οθÏÎ½Î·Ï ÏοÏ
ακολοÏ
θεί:"
#: en_US/other-instmethods.xml:447 (title)
-#, fuzzy
msgid "HTTP Setup Dialog"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "ÎÎ¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï HTTP"
#: en_US/other-instmethods.xml:458 (phrase)
-#, fuzzy
msgid "HTTP setup dialog."
-msgstr "HTTP."
+msgstr "ÎÎ¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï HTTP."
#: en_US/other-instmethods.xml:463 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
"installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
"networkinstallation\"/> for information on how to locate a Web mirror and "
"enter its information here."
-msgstr "IP ÎÏÏÏÏ<xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> ενεÏÎ³Ï ÎÏÏÏÏ."
+msgstr ""
+"ÎιÏάγεÏε Ïο Ïνομα ή Ïη διεÏθÏ
νÏη ÎΡ ÏοÏ
διακομιÏÏή Web και Ïον καÏάλογο ÏÏοÏ
"
+"βÏίÏκονÏαι Ïα αÏÏεία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref·linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> για ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïον ενÏοÏιÏÎ¼Ï Web ειδÏλοÏ
και "
+"ειÏάγεÏε ÏÎ¹Ï ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏοÏ
εδÏ."
#: en_US/nextsteps.xml:17 (title)
msgid "Your Next Steps"
msgstr "Τα εÏÏμενα βήμαÏα ÏαÏ"
#: en_US/nextsteps.xml:18 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
"capabilities, supported by a large community."
-msgstr "ÏÏÏÏημα."
+msgstr ""
+"Î Fedora ÏαÏÎÏει Îνα ÏλήÏÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα με εÏ
ÏÏ ÏάÏμα δÏ
ναÏοÏήÏÏν, "
+"Ï
ÏοÏÏηÏιζÏμενο αÏÏ Î¼Î¯Î± μεγάλη κοινÏÏηÏα."
#: en_US/nextsteps.xml:23 (title)
msgid "Updating Your System"
msgstr "ÎνημÎÏÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
αÏήμαÏÎ¿Ï ÏαÏ"
#: en_US/nextsteps.xml:25 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora Core "
"throughout the support period of each version. Updated packages add new "
@@ -2572,7 +2581,15 @@
"and as soon as possible after a security announcement is issued. Refer to "
"<xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora "
"announcements services."
-msgstr "Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏÏÏÏημα<xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> ενεÏγÏ."
+msgstr ""
+"Το ÎÏγο Fedora εκδίδει ανανεÏμÎνα ÏακÎÏα λογιÏμικoÏ Î³Î¹Î± Ïο Fedora·Core "
+"καθÏλη Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï ÏεÏιÏδοÏ
Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï ÏÎ·Ï ÎµÎºÎ¬ÏÏοÏε ÎκδοÏηÏ. Τα "
+"ανανεÏμÎνα ÏακÎÏα ÏÏοÏθÎÏοÏ
ν νÎÎµÏ Î¹Î´Î¹ÏÏηÏεÏ, ÏαÏÎÏοÏ
ν βελÏιÏμÎνη "
+"ÏιÏÏÏÏηÏα, εÏαÏμÏζοÏ
ν διÏÏθÏÏη ÏÏαλμάÏÏν, ή αÏαλείÏοÏ
ν αδÏ
Î½Î±Î¼Î¯ÎµÏ "
+"αÏÏάλειαÏ. Îια Ïη διαÏίÏÏÏÏη ÏÎ·Ï Î±ÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏαÏ, "
+"ανανεÏνεÏε ÏεÏιοδικά και ÏÏο Ïο ÏαÏÏÏεÏο μεÏά Ïην ÎκδοÏη ανακοίνÏÏÎ·Ï "
+"αÏÏάλειαÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref·linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> για "
+"ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με ÏÎ¹Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ Î±Î½Î±ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏεÏν ÏÎ·Ï Fedora."
#: en_US/nextsteps.xml:35 (para)
#, fuzzy
@@ -2586,19 +2603,22 @@
msgstr "<application></application><application></application> ÏÏοεÏιλογή μÎÏα Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏÎ»ÎµÏ ÎÏει ÏÏ
θμιÏÏεί ενεÏÎ³Ï ÏÏÏÏημα."
#: en_US/nextsteps.xml:44 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To update your system with the latest packages manually, use the "
"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
"indexterm><application>Software Updater</application>:"
-msgstr "ÏÏÏÏημα ÏειÏÏνακÏικά<indexterm><primary></primary></indexterm><application></application>:"
+msgstr ""
+"Îια Ïην ανανÎÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïα ÏελεÏ
Ïαία ÏακÎÏα ÏειÏÏνακÏικά, "
+"ÏÏηÏιμοÏοιείÏÏε Ïο <indexterm><primary>ÎνημÎÏÏÏη λογιÏμικοÏ</primary>"
+"</indexterm><application>ÎνημÎÏÏÏη λογιÏμικοÏ</application>:"
#: en_US/nextsteps.xml:52 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "<menuchoice><guimenu> ÎÏαÏμογÎÏ</guimenu><guisubmenu> ΣÏÏÏημα ÎÏγαλεία</guisubmenu><guimenuitem></guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"EÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ÎÏαÏμογÎÏ</guimenu><guisubmenu>ÎÏγαλεία ΣÏ
ÏÏήμαÏοÏ</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ÎνημÎÏÏÏη λογιÏμικοÏ</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/nextsteps.xml:59 (para)
msgid ""
@@ -2616,52 +2636,27 @@
msgstr "ÏÏÏÏημα."
#: en_US/nextsteps.xml:72 (para)
-#, fuzzy
msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
-msgstr "<guibutton> ÎÏαÏμογή ÎνανεÏÏειÏ</guibutton>."
+msgstr "ΠιÎÏÏε <guibutton>ÎÏαÏμογή</guibutton> για να ξεκινήÏεÏε Ïη διαδικαÏία ανανÎÏÏηÏ."
#: en_US/nextsteps.xml:78 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
msgstr ""
-"ÏÏÏÏημα<guibutton> ÎÏανεκκίνηÏη</guibutton> ÏÏÏÏημα<guibutton> #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"ÎκÏÏÏÏη\n"
-"#-#-#-#-# el.po (system-config-services) #-#-#-#-#\n"
-"ÎκÏÏÏÏη\n"
-"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"ÎκÏÏÏÏη\n"
-"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"ÎκÏÏÏÏη\n"
-"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"ÎκÏ
Ïο\n"
-"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"ÎκÏÏÏÏη\n"
-"#-#-#-#-# el.po (system-config-language 1.0) #-#-#-#-#\n"
-"ÎκÏÏÏÏη\n"
-"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"ÎκÏÏÏÏη\n"
-"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"ÎκÏÏÏÏη\n"
-"#-#-#-#-# el.po (system-config-keyboard 1.0) #-#-#-#-#\n"
-"ÎκÏÏÏÏη\n"
-"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"ÎκÏÏÏÏη\n"
-"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"ÎκÏÏÏÏη\n"
-"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"ÎκÏ
Ïο</guibutton> ÏÏÏÏημα."
#: en_US/nextsteps.xml:87 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
-msgstr "<indexterm><primary></primary></indexterm><command></command> ΤÏÏÎ¿Ï ÏÏÏÏημα<command></command>:"
+msgstr ""
+"Îια ανανÎÏÏη ÏακÎÏÏν αÏÏ Ïη γÏαμμή ενÏολÏν, ÏÏηÏιμοÏοιείÏÏε Ïην εÏαÏμογή "
+"<indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command>. "
+"Îια ÏλήÏη ανανÎÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïο <command>yum</command> "
+"ειÏάγεÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
#: en_US/nextsteps.xml:96 (userinput)
#, no-wrap
@@ -2669,43 +2664,46 @@
msgstr "su -c 'yum update'"
#: en_US/nextsteps.xml:98 (para) en_US/adminoptions.xml:537
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
"prompted."
msgstr ""
"ÎιÏάγεÏε Ïο ÏÏ
νθημαÏÎ¹ÎºÏ ÏοÏ
<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"ÏÏαν αÏ
ÏÏ Î¶Î·Ïηθεί."
+"ÏÏαν αÏ
ÏÏ ÏÎ±Ï Î¶Î·Ïηθεί."
#: en_US/nextsteps.xml:104 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/\"/> for more "
"information on <command>yum</command>."
-msgstr "<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/\"/> ενεÏγÏ<command></command>."
+msgstr "ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink·url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/\"/> για "
+"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο <command>yum</command>."
#: en_US/nextsteps.xml:110 (title)
-#, fuzzy
msgid "Network Connection Required"
-msgstr "ÎίκÏÏ
ο"
+msgstr "ÎÏαιÏείÏαι ÏÏνδεÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο"
#: en_US/nextsteps.xml:112 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
"utility. The update process downloads information and packages from a "
"network of servers."
-msgstr "ÏÏÏÏημα<application></application><command></command>."
+msgstr ""
+"ÎεβαιÏθείÏε ÏÏι Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÎÏει ενεÏγή ÏÏνδεÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο ÏÏιν εκÏελÎÏεÏε Ïην "
+"εÏαÏμογή <application>ÎνημÎÏÏÏη λογιÏμικοÏ</application>, ή <command>yum</command>. "
+"ΠδιαδικαÏία ανανÎÏÏÎ·Ï ÎºÎ±ÏαÏοÏÏÏνει ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÎºÎ±Î¹ ÏακÎÏα αÏÏ ÎºÎ¬Ïοιο δίκÏÏ
ο διακομιÏÏÏν."
#: en_US/nextsteps.xml:119 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
"instructions on the webpage <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/"
"sn-updating-your-system.html\"/>."
-msgstr "ÏÏÏÏημα ÏÏÏÏημα ενεÏγÏ<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+"Îν Ïο ÏÏÏÏημα Fedora διαθÎÏει μÏνιμη ÏÏνδεÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο, μÏοÏείÏε να ενεÏγοÏοιήÏεÏε "
+"καθημεÏινÎÏ Î±Î½Î±Î½ÎµÏÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Îια Ïην ενεÏγοÏοίηÏη αÏ
ÏÏμαÏÏν ανανεÏÏεÏν,"
+"ακολοÏ
θείÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏην ιÏÏοÏελίδα <ulink·url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
#: en_US/nextsteps.xml:127 (title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
@@ -2728,62 +2726,60 @@
msgstr "ÎαÏαÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï RSS ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora"
#: en_US/nextsteps.xml:158 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
"Project, and the Fedora community."
-msgstr "ενεÏγÏ."
+msgstr ""
+"ΠλίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ανακοινÏÏεÏν εÏίÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÏαÏÎÏει νÎα ÏÏεÏικά με Ïο "
+"ÎÏγο, και Ïην κοινÏÏηÏα Fedora."
#: en_US/nextsteps.xml:164 (title)
-#, fuzzy
msgid "Security Announcements"
-msgstr "ÎÏÏάλεια"
+msgstr "ÎνακοινÏÏÎµÎ¹Ï ÎÏÏάλειαÏ"
#: en_US/nextsteps.xml:166 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
-msgstr "<wordasword></wordasword> μÎÏα."
+msgstr ""
+"ÎνακοινÏÏÎµÎ¹Ï Î¼Îµ Ïη λÎξη-κλειδί <wordasword>[ÎΣΦÎÎÎÎÎ]</wordasword> ÏÏ ÏίÏλο "
+"ανÏιÏÏοÏÏÏεÏοÏ
ν ανανεÏÏÎµÎ¹Ï ÏακÎÏÏν ÏοÏ
ÏαÏÎÏοÏ
ν λÏÏÎµÎ¹Ï Ïε αδÏ
Î½Î±Î¼Î¯ÎµÏ Î±ÏÏάλειαÏ."
#: en_US/nextsteps.xml:174 (title)
-#, fuzzy
msgid "Finding Documentation and Support"
-msgstr "ΤεκμηÏίÏÏη"
+msgstr "ÎναζήÏηÏη ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ Î¥ÏοÏÏήÏιξηÏ"
#: en_US/nextsteps.xml:176 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
-msgstr "ÎÎλη ÎÏÏÏÏ Î§ÏήÏÏηÏ."
+msgstr ""
+"ÎÎλη ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏÎ±Ï Fedora ÏαÏÎÏοÏ
ν Ï
ÏοÏÏήÏιξη μÎÏα αÏÏ Î»Î¯ÏÏÎµÏ ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
, "
+"Web·forums και Linux·User·Groups·(LUGs) Ïε Ïλο Ïον κÏÏμο."
#: en_US/nextsteps.xml:181 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
-msgstr "ÎÏÏÏÏ<ulink url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+"ΠιÏÏοÏελίδα για Ïα ÏÏ
Ïικά αναγνÏÏιÏμÎνα forums είναι <ulink·url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
#: en_US/nextsteps.xml:187 (para)
-#, fuzzy
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
-msgstr "ενεÏγÏ:"
+msgstr "Îι ακÏλοÏ
Î¸ÎµÏ ÏηγÎÏ ÏαÏÎÏοÏ
ν ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³ÏÏÏ Î±ÏÏ Î´Î¹Î¬ÏοÏα θÎμαÏα ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora:"
#: en_US/nextsteps.xml:196 (term)
-#, fuzzy
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
-msgstr "ενεÏγÏ"
+msgstr "Το FAQ ÏÏην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora"
#: en_US/nextsteps.xml:210 (term)
-#, fuzzy
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
-msgstr "ΤεκμηÏίÏÏη ÎÏÏÏÏ"
+msgstr "Îι ÏεκμηÏιÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
διαÏίθενÏαι αÏÏ Ïην ιÏÏοÏελίδα ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora"
#: en_US/nextsteps.xml:224 (term)
-#, fuzzy
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
-msgstr "ΤεκμηÏίÏÏη"
+msgstr "Το ÎÏγο ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Linux (LDP)"
#: en_US/nextsteps.xml:238 (term)
msgid ""
@@ -2794,32 +2790,38 @@
"και για Ïο Fedora"
#: en_US/nextsteps.xml:253 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
"com/linux\"/>."
-msgstr "ενεÏÎ³Ï ÎÏÏÏÏ ÎµÎ½ÎµÏγÏ<ulink url=\"http://www.google.com/linux\"/>."
+msgstr ""
+"ΠολλÎÏ Î¬Î»Î»ÎµÏ Î¿ÏγανÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ άÏομα εÏίÏÎ·Ï ÏαÏÎÏοÏ
ν οδηγοÏÏ ÎºÎ±Î¹ HOWTOs "
+"για Ïη Fedora ÏÏÎ¹Ï Î¹ÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÏοÏ
Ï. ΠληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε οÏοιοδήÏοÏε θÎμα "
+"μÏοÏοÏν να ενÏοÏιÏÏοÏν ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïη μηÏανή αναζήÏηÏÎ·Ï Linux Google, "
+"ÏοÏ
μÏοÏείÏε να βÏείÏε ÏÏην ιÏÏοÏελίδα <ulink·url=\"http://www.google.com/linux\"/>."
#: en_US/nextsteps.xml:261 (title)
msgid "Joining the Fedora Community"
msgstr "ΣÏ
μμεÏοÏή ÏÏην κοινÏÏηÏα Fedora"
#: en_US/nextsteps.xml:263 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
"Community members provide support and documentation to other users, help to "
"improve the software included in Fedora Core by testing, and develop new "
"software alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this "
"work are available to all."
-msgstr "μÎÏα Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏλεÏ."
+msgstr ""
+"Το ÎÏγο Fedora καθοδηγείÏαι αÏÏ Î¬Ïομα ÏοÏ
ÏÏ
νειÏÏÎÏοÏ
ν Ïε αÏ
ÏÏ. ÎÎλη ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏÎ±Ï "
+"ÏαÏÎÏοÏ
ν Ï
ÏοÏÏήÏιξη και ÏεκμηÏίÏÏη Ïε άλλοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ, βοηθοÏν ÏÏη βελÏίÏÏη ÏοÏ
"
+"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
ÏεÏιλαμβάνεÏαι ÏÏο Fedora·Core κάνονÏÎ±Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼ÎÏ, και αναÏÏÏÏÏοÏ
ν νÎο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ "
+"ÏαÏάλληλα με ÏοÏ
Ï ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ ÏοÏ
ÎÏοÏ
ν ÏÏοÏληÏθεί αÏÏ Ïη Red Hat. Τα αÏοÏελÎÏμαÏα "
+"αÏÏ Î±Ï
Ïή Ïη ÏÏ
νειÏÏοÏά είναι διαθÎÏιμα Ïε ÏλοÏ
Ï."
#: en_US/nextsteps.xml:271 (para)
-#, fuzzy
msgid "To make a difference, start here:"
-msgstr "ÎναÏξη:"
+msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2838,9 +2840,9 @@
msgstr "ΡÏθμιÏη δικÏÏοÏ
"
#: en_US/networkconfig.xml:18 (para)
-#, fuzzy
msgid "Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
-msgstr "ÏÏÏÏημα."
+msgstr "ΧÏηÏιμοÏοιείÏÏε αÏ
ÏÏ Ïο ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïο οθÏÎ½Î·Ï Î³Î¹Î± Ïην εξαÏομίκεÏ
Ïη ÏÏ
θμίÏεÏν δικÏÏοÏ
"
+"ÏÏο ÏÏÏÏημα Fedora."
#: en_US/networkconfig.xml:23 (para)
#, fuzzy
@@ -2854,14 +2856,12 @@
msgstr "ÏÏÏÏημα<indexterm><primary> ΣÏÏÏημα ΡÏθμιÏη Î ÏÏÏÏκολλο</primary></indexterm><firstterm></firstterm> ΣÏÏÏημα ΡÏθμιÏη Î ÏÏÏÏκολλο ÏÏοεÏιλογή Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏÎ»ÎµÏ ÎµÎ½ÎµÏγÏ."
#: en_US/networkconfig.xml:34 (title)
-#, fuzzy
msgid "Network Configuration Screen"
-msgstr "ÎίκÏÏ
ο ΡÏθμιÏη"
+msgstr "ΣÏιγμιÏÏÏ
Ïο οθÏÎ½Î·Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
"
#: en_US/networkconfig.xml:43 (phrase)
-#, fuzzy
msgid "Network configuration screen."
-msgstr "ÎίκÏÏ
ο."
+msgstr "ΣÏιγμιÏÏÏ
Ïο οθÏÎ½Î·Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
."
#: en_US/networkconfig.xml:52 (title)
msgid "Network Devices"
@@ -2955,23 +2955,27 @@
msgstr "Îη ÎγκÏ
Ïα ονÏμαÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
#: en_US/networkconfig.xml:127 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
-msgstr "ÏÏÏÏημα."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να δÏÏεÏε ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î¿ÏοιοδήÏοÏε Ïνομα, αÏκεί Ïο ολοκληÏÏμÎνο Ïνομα "
+"ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î½Î± είναι μοναδικÏ. Το Ïνομα ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î¼ÏοÏεί να ÏεÏιλαμβάνει ÏαÏακÏήÏεÏ, "
+"αÏιθμοÏÏ ÎºÎ±Î¹ ÏαÏλεÏ."
#: en_US/networkconfig.xml:138 (title)
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "ÎιάÏοÏÎµÏ ÏÏ
θμίÏειÏ"
#: en_US/networkconfig.xml:140 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To manually configure a network interface, you may also provide other "
"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
"addresses of other systems on the network."
-msgstr "ÏειÏÏνακÏικά Îλα IP ενεÏγÏ."
+msgstr ""
+"Îια Ïη ÏειÏÏνακÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏÎ·Ï Î´Î¹ÎµÏαÏÎ®Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
, μÏοÏείÏε να ειÏάγεÏε "
+"εÏίÏÎ·Ï ÎµÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÎ»ÎµÏ Î±Ï
ÏÎÏ Î¿Î¹ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï "
+"είναι οι διεÏ
θÏνÏÎµÎ¹Ï ÎΡ άλλÏν ÏÏ
ÏÏημάÏÏν ÏÏο δίκÏÏ
ο."
#: en_US/networkconfig.xml:146 (para)
#, fuzzy
@@ -3011,11 +3015,12 @@
"ÎιακομιÏÏήÏ</guilabel>."
#: en_US/networkconfig.xml:172 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Click <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
"settings for your system."
-msgstr "<guibutton> ÎÏÏμενο</guibutton> ÏÏÏÏημα."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε <guibutton>ÎÏÏμενο</guibutton> ÏÏαν είÏÏε ικανοÏοιημÎνοι αÏÏ ÏÎ¹Ï "
+"ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για Ïο ÏÏÏÏημά ÏαÏ."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3046,14 +3051,18 @@
msgstr "ÎναγνÏÏιÏη ÏοÏικÏν ÏÏ
θμίÏεÏν"
#: en_US/locale.xml:18 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If the installation system fails to identify the display hardware on your "
"computer, it displays text screens rather than the default graphical "
"interface. The text screens provide the same functions as the standard "
"screens. Later in the installation process you can manually specify your "
"display hardware."
-msgstr "ÏÏÏÏημα ενεÏÎ³Ï ÏÏοεÏιλογή μÎÏα ÏειÏÏνακÏικά."
+msgstr ""
+"Îν η εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î±ÏοÏÏÏει να αναγνÏÏίÏει Ïο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î¿Î¸ÏÎ½Î·Ï "
+"ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, θα εμÏανίÏει οθÏνη ÏαÏακÏήÏÏν ανÏί ÏÎ·Ï ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½Î·Ï "
+"γÏαÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î´Î¹ÎµÏαÏήÏ. ΠοθÏνη ÏαÏακÏήÏÏν ÏαÏÎÏει ÏÎ¹Ï Î¯Î´Î¹ÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ Î¼Îµ Ïον "
+"ÏÏοκαθοÏιÏμÎνο ÏÏÏο οθÏνηÏ. ÎÏγÏÏεÏα ÏÏη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÏοÏείÏε "
+"ÏειÏÏνακÏικά να εÏανακαθοÏίÏεÏε Ïο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î¿Î¸ÏνηÏ."
#: en_US/locale.xml:26 (title)
msgid "Language Selection"
@@ -3064,26 +3073,23 @@
msgstr "Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÎ¼Ïανίζει μία λίÏÏα αÏÏ Î³Î»ÏÏÏÎµÏ ÏοÏ
Ï
ÏοÏÏηÏίζονÏαι αÏÏ Ïο Fedora."
#: en_US/locale.xml:33 (title)
-#, fuzzy
msgid "Language Selection Screen"
-msgstr "ÎλÏÏÏα"
+msgstr "ΣÏιγμιÏÏÏ
Ïο οθÏÎ½Î·Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î³Î»ÏÏÏαÏ"
#: en_US/locale.xml:42 (phrase)
-#, fuzzy
msgid "Language selection screen."
-msgstr "ÎλÏÏÏα."
+msgstr "ΣÏιγμιÏÏÏ
Ïο οθÏÎ½Î·Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î³Î»ÏÏÏαÏ."
#: en_US/locale.xml:48 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
"guibutton>."
-msgstr "ενεÏγÏ<guibutton> ÎÏÏμενο</guibutton>."
+msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïην καÏάλληλη γλÏÏÏα ÏÏη λίÏÏα και ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎÏÏμενο</"
+"guibutton>."
#: en_US/locale.xml:54 (title)
-#, fuzzy
msgid "Installing Support For Additional Languages"
-msgstr "ÎλÏÏÏεÏ"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï Î³Î¹Î± εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ"
#: en_US/locale.xml:56 (para)
msgid ""
@@ -3114,53 +3120,55 @@
msgstr "ÎθÏνη ÏÏθμιÏÎ·Ï ÏληκÏÏολογίοÏ
."
#: en_US/locale.xml:86 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Highlight the correct layout on the list, and select <guibutton>Next</"
"guibutton>."
-msgstr "ενεÏγÏ<guibutton> ÎÏÏμενο</guibutton>."
+msgstr ""
+"ÎιÏάγεÏε Ïη ÏÏÏÏή διάÏαξη ÏÏη λίÏÏα, και ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎÏÏμενο</"
+"guibutton>."
#: en_US/intro.xml:17 (title)
msgid "Introduction"
msgstr "ÎιÏαγÏγή"
#: en_US/intro.xml:19 (title)
-#, fuzzy
msgid "About Fedora Core"
-msgstr "ΠεÏί Î Ï
ÏήναÏ"
+msgstr "ΣÏεÏικά με Ïο Fedora·Core"
#: en_US/intro.xml:20 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora Core is a complete desktop and server operating system created "
"entirely with open source software."
-msgstr "Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏÏÏÏημα."
+msgstr "Το Fedora·Core είναι Îνα ολοκληÏÏμÎνο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα διακομιÏÏή και "
+"εÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
δημιοÏ
Ïγήθηκε εξ ολοκλήÏοÏ
με ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ."
#: en_US/intro.xml:25 (title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora Core Lifecycle"
-msgstr "Î Ï
ÏήναÏ"
+msgstr "ÎÏÎºÎ»Î¿Ï Î¶ÏÎ®Ï ÏοÏ
Fedora·Core"
#: en_US/intro.xml:27 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora Core is a rapidly evolving system which follows the latest technical "
"developments. Fedora Core may not be appropriate for use in business-"
"critical applications in your organization."
-msgstr "Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏÏÏÏημα Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï Î¼ÎÏα μÎÏα."
+msgstr ""
+"Το Fedora·Core είναι Îνα ÏαÏÎÏÏ ÎµÎ¾ÎµÎ»Î¹ÏÏÏμενο ÏÏÏÏημα Ïο οÏοίο εÏαÏμÏζει ÏÎ¹Ï "
+"Ïιο ÏÏÏÏÏαÏÎµÏ ÏεÏνικÎÏ Î²ÎµÎ»ÏιÏÏειÏ. Το Fedora·Core μÏοÏεί να μην είναι καÏάλληλο "
+"για ÏÏήÏη Ïε κÏίÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÎµÏαγγελμαÏικÎÏ ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÎ·Ï ÎµÏαιÏÎµÎ¯Î±Ï ÏαÏ."
#: en_US/intro.xml:33 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For complete access to information about Fedora Core, refer to the official "
"project wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> and <xref linkend="
"\"ch-next-steps\"/>."
-msgstr "Î Ï
ÏήναÏ<ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/><xref linkend=\"ch-next-steps\"/>."
+msgstr ""
+"Îια ÏλήÏη ÏÏÏÏβαÏη Ïε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο Fedora·Core, αναÏÏÎξÏε ÏÏο"
+"εÏίÏημο wiki·ÏοÏ
ÎÏγοÏ
ÏÏο <ulink·url=\"http://fedoraproject.org/\"/>·και·<xref·linkend="
+"\"ch-next-steps\"/>."
#: en_US/intro.xml:40 (title)
-#, fuzzy
msgid "About this Manual"
-msgstr "ΠεÏί"
+msgstr "ΣÏεÏικά με αÏ
ÏÏ Ïον οδηγÏ"
#: en_US/intro.xml:41 (para)
#, fuzzy
@@ -3173,9 +3181,9 @@
msgstr "μη αÏ
ÏÏμαÏο Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï ÎµÎ½ÎµÏÎ³Ï ÏÏÏÏημα ÏÏοεÏιλογή ÎÏιλογÎÏ Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏÏÏÏημα."
#: en_US/intro.xml:49 (para)
-#, fuzzy
msgid "This document does not detail all of the features of the installation system."
-msgstr "ÏÎ»ÎµÏ ÏÏÏÏημα."
+msgstr "ÎÏ
ÏÏ Ïο ÎγγÏαÏο δεν ÏαÏοÏ
Ïιάζει ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïα ÏαÏακÏηÏιÏÏικά ÏοÏ
"
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
#: en_US/intro.xml:2 (title)
msgid "Reporting Document Errors"
@@ -3237,17 +3245,18 @@
msgstr "ΣÏιγμιÏÏÏ
Ïο οθÏÎ½Î·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏογÏαμμάÏÏν."
#: en_US/installingpackages.xml:43 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
"restart your computer. Fedora Core ejects any loaded discs before the "
"computer reboots."
-msgstr "<guibutton> ÎÏανεκκίνηÏη</guibutton> Î Ï
ÏήναÏ."
+msgstr ""
+"ΣÏο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎÏανεκκίνηÏη"
+"</guibutton> για να εÏανεκκινήÏεÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. Το Fedora·Core θÎÏει Ïε Îξοδο "
+"οÏοιοÏ
ÏδήÏοÏε ÏÏ
νδεδεμÎνοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï ÏÏιν Ïην εÏανεκκίνηÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
#: en_US/hwarchitecture.xml:15 (title)
-#, fuzzy
msgid "Understanding i386 and Other Computer Architectures"
-msgstr "i386 Îλλο"
+msgstr "ÎαÏανοÏνÏÎ±Ï i386 και Î¬Î»Î»ÎµÏ Î±ÏÏιÏεκÏονικÎÏ Ï
ÏολογιÏÏÏν"
#: en_US/hwarchitecture.xml:17 (para)
#, fuzzy
@@ -3279,11 +3288,12 @@
msgstr "ppc"
#: en_US/hwarchitecture.xml:44 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"PowerPC processors, such as those found in Apple Power Macintosh, G3, G4, "
"and G5, and IBM pSeries systems"
-msgstr "μÎÏα"
+msgstr ""
+"ÎÏεξεÏγαÏÏÎÏ PowerPC, ÏÏÏÏ ÎµÎºÎµÎ¯Î½Î¿Î¹ ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏοÏ
ν Ïε Apple·Power·Macintosh,·G3,·G4,·"
+"και·G5,·και·ÏÏ
ÏÏήμαÏα IBM pSeries"
#: en_US/hwarchitecture.xml:52 (term)
msgid "x86_64"
@@ -3411,11 +3421,12 @@
msgstr "ÎθÏνη Ï
ÏοδοÏήÏ"
#: en_US/firstboot.xml:44 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
"application>."
-msgstr "<guibutton></guibutton> ÎναÏξη<application></application>."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε <guibutton>ÎÏÏοÏÏά</guibutton> για ενεÏγοÏοίηÏη ÏÎ·Ï ÎµÏαÏÎ¼Î¿Î³Î®Ï <application>"
+"Setup-Agent</application>."
#: en_US/firstboot.xml:49 (title)
msgid "Graphical Interface Required"
@@ -3449,18 +3460,18 @@
#: en_US/firstboot.xml:73 (title)
msgid "License Agreement Screen"
-msgstr "ΣÏιγμιÏÏÏ
Ïο οθÏÎ½Î·Ï Î¬Î´ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏήÏηÏ"
+msgstr "ΣÏιγμιÏÏÏ
Ïο οθÏÎ½Î·Ï ÎÎ´ÎµÎ¹Î±Ï Î§ÏήÏηÏ"
#: en_US/firstboot.xml:82 (phrase)
msgid "License agreement screen."
-msgstr "ΣÏιγμιÏÏÏ
Ïο οθÏÎ½Î·Ï Î¬Î´ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏήÏηÏ."
+msgstr "ΣÏιγμιÏÏÏ
Ïο οθÏÎ½Î·Ï ÎÎ´ÎµÎ¹Î±Ï Î§ÏήÏηÏ."
#: en_US/firstboot.xml:88 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
-msgstr "<guilabel> Îαι</guilabel><guibutton></guibutton>."
+msgstr "Îια να ÏÏοÏÏÏήÏεÏε, εÏιλÎξÏε <guilabel>Îαι, αÏοδÎÏομαι Ïην Îδεια ΧÏήÏηÏ"
+"</guilabel> και ÏÏη ÏÏ
νÎÏεια ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎÏÏοÏÏά</guibutton>."
#: en_US/firstboot.xml:97 (para)
#, fuzzy
@@ -3484,26 +3495,23 @@
msgstr "ÏÏοεÏιλογή ÏÏÏÏημα<indexterm><primary> SSH</primary><secondary></secondary></indexterm> SSH ενεÏÎ³Ï ÎµÎ½ÎµÏÎ³Ï ÏÏÏÏημα."
#: en_US/firstboot.xml:122 (title)
-#, fuzzy
msgid "Firewall Screen"
-msgstr "Firewall"
+msgstr "ΣÏιγμιÏÏÏ
Ïο οθÏÎ½Î·Ï Firewall"
#: en_US/firstboot.xml:131 (phrase)
-#, fuzzy
msgid "Firewall screen."
-msgstr "Firewall."
+msgstr "ΣÏιγμιÏÏÏ
Ïο οθÏÎ½Î·Ï Firewall."
#: en_US/firstboot.xml:137 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
"next to the service name."
-msgstr "ενεÏγÏ."
+msgstr "Îια ενεÏγοÏοίηÏη ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï ÏÏÎ¹Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ ÏοÏ
ÏαÏοÏ
ÏιάζονÏαι Ïε αÏ
Ïήν Ïην οθÏνη,"
+"ενεÏγοÏοιείÏÏε Ïο ÏεÏÏάγÏνο εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î´Î¯Ïλα ÏÏο Ïνομα ÏÎ·Ï Ï
ÏηÏεÏίαÏ."
#: en_US/firstboot.xml:143 (title)
-#, fuzzy
msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
-msgstr "SSH ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνο"
+msgstr "Το SSH ÏαÏÎÏει άμεÏη αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη"
#: en_US/firstboot.xml:145 (para)
#, fuzzy
@@ -3554,13 +3562,8 @@
msgstr "<guilabel> ÎÏι</guilabel>."
#: en_US/firstboot.xml:183 (title)
-#, fuzzy
msgid "Changing the Firewall Settings"
-msgstr ""
-"Firewall #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"ΡÏ
θμίÏειÏ\n"
-"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"ÎÏιλογÎÏ"
+msgstr "Îλλαγή ÏÏ
θμίÏεÏν Firewall"
#: en_US/firstboot.xml:184 (para)
#, fuzzy
@@ -3657,9 +3660,8 @@
msgstr "SELinux<guilabel> SELinux</guilabel> SELinux<guilabel> SELinux</guilabel><guilabel> SELinux Î¥ÏηÏεÏία</guilabel> ενεÏÎ³Ï ÎÏιλογÎÏ SELinux ενεÏγÏ."
#: en_US/firstboot.xml:283 (title)
-#, fuzzy
msgid "Changing the SELinux policy"
-msgstr "SELinux"
+msgstr "Îλλαγή ÏολιÏÎ¹ÎºÎ®Ï SELinux"
#: en_US/firstboot.xml:284 (para)
#, fuzzy
@@ -3695,16 +3697,16 @@
msgstr "ÏÏÏÏημα ÏειÏÏνακÏικά ÏÏÏÏημα ενεÏγÏ<indexterm><primary> ÎίκÏÏ
ο ÎÏα Î ÏÏÏÏκολλο</primary></indexterm><firstterm></firstterm> ÎίκÏÏ
ο ÎÏα Î ÏÏÏÏκολλο ενεÏγÏ."
#: en_US/firstboot.xml:314 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The initial display enables you to set the date and time of your system "
"manually."
-msgstr "ÏÏÏÏημα ÏειÏÏνακÏικά."
+msgstr ""
+"ΠαÏÏική οθÏνη δίνει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα ÏειÏÏνακÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¸Î¿ÏιÏÎ¿Ï Î·Î¼ÎµÏÎ¿Î¼Î·Î½Î¯Î±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏÎ±Ï "
+"ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ."
#: en_US/firstboot.xml:319 (title)
-#, fuzzy
msgid "Date and Time Screen, Local Clock"
-msgstr "ÎÏα"
+msgstr "ÎμεÏομηνία και ÎÏα, ΡολÏι ÏοÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÏαÏ"
#: en_US/firstboot.xml:328 (phrase)
msgid "Date and time screen for setting local clock."
@@ -3782,9 +3784,8 @@
msgstr "<guilabel></guilabel> Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï ÎµÎ½ÎµÏγÏ."
#: en_US/firstboot.xml:399 (title)
-#, fuzzy
msgid "System User"
-msgstr "ΣÏÏÏημα ΧÏήÏÏηÏ"
+msgstr "ΧÏήÏÏÎ·Ï Î£Ï
ÏÏήμαÏοÏ"
#: en_US/firstboot.xml:401 (para)
#, fuzzy
@@ -3795,14 +3796,12 @@
msgstr "μÎÏα Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏÏÏÏημα<systemitem class=\"username\"></systemitem>."
#: en_US/firstboot.xml:407 (title)
-#, fuzzy
msgid "System User Screen"
-msgstr "ΣÏÏÏημα ΧÏήÏÏηÏ"
+msgstr "ΣÏιγμιÏÏÏ
Ïο οθÏÎ½Î·Ï Î§ÏήÏÏη ΣÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
#: en_US/firstboot.xml:416 (phrase)
-#, fuzzy
msgid "System user screen."
-msgstr "ΣÏÏÏημα."
+msgstr "ΣÏιγμιÏÏÏ
Ïο οθÏÎ½Î·Ï ÏÏήÏÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
#: en_US/firstboot.xml:422 (para)
#, fuzzy
@@ -3820,9 +3819,8 @@
"ΣÏ
νθημαÏικÏ</guilabel><xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> ενεÏγÏ."
#: en_US/firstboot.xml:430 (title)
-#, fuzzy
msgid "Creating Extra User Accounts"
-msgstr "ΧÏήÏÏηÏ"
+msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία εÏιÏÏÏÏθεÏÏν λογαÏιαÏμÏν ÏÏήÏÏη"
#: en_US/firstboot.xml:431 (para)
#, fuzzy
@@ -3852,9 +3850,8 @@
msgstr "<application></application> μÎÏα."
#: en_US/firstboot.xml:453 (title)
-#, fuzzy
msgid "Sound Card Screen"
-msgstr "ÎάÏÏα"
+msgstr "ΣÏιγμιÏÏÏ
Ïο οθÏÎ½Î·Ï ÎάÏÏÎ±Ï ÎÏοÏ
"
#: en_US/firstboot.xml:462 (phrase)
msgid "Sound card screen."
- Previous message (by thread): documentation-guide/po documentation-guide.pot, 1.1, 1.2 pt.po, 1.15, 1.16 pt_BR.po, 1.12, 1.13 zh_CN.po, 1.1, 1.2
- Next message (by thread): translation-quick-start-guide/en_US rpm-info.xml, 1.12, 1.13 translation-quick-start.xml, 1.20, 1.21
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list