readme-burning-isos/F-7/po README-BURNING-ISOS.pot, 1.1, 1.2 ca.po, 1.1, 1.2 el.po, 1.1, 1.2 es.po, 1.1, 1.2 fi.po, 1.1, 1.2 fr.po, 1.1, 1.2 it.po, 1.1, 1.2 ja.po, 1.1, 1.2 nl.po, 1.1, 1.2 pl.po, 1.1, 1.2 pt.po, 1.1, 1.2 pt_BR.po, 1.1, 1.2 sr.po, 1.1, 1.2 sv.po, 1.1, 1.2 uk.po, 1.1, 1.2 zh_CN.po, 1.1, 1.2
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Jun 15 22:49:12 UTC 2007
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/F-7/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15018/F-7/po
Modified Files:
README-BURNING-ISOS.pot ca.po el.po es.po fi.po fr.po it.po
ja.po nl.po pl.po pt.po pt_BR.po sr.po sv.po uk.po zh_CN.po
Log Message:
Backport changes from devel to F-7
Index: README-BURNING-ISOS.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/F-7/po/README-BURNING-ISOS.pot,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- README-BURNING-ISOS.pot 15 Jun 2007 21:59:13 -0000 1.1
+++ README-BURNING-ISOS.pot 15 Jun 2007 22:49:10 -0000 1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -17,6 +17,10 @@
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr ""
+#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
+msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
+msgstr ""
+
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr ""
@@ -25,52 +29,44 @@
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr ""
-#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "Prime"
-msgstr ""
-
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr ""
-#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+msgid "2007"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
+#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
+msgid "F7 final release"
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
@@ -130,271 +126,243 @@
msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs."
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
-msgid "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you need these files:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
+msgid "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you need the file <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
-msgid "You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid "There are a number of free (as in cost) products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"/>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as <application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid "The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid "To check the files using the command prompt, you need to download the program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid "The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like this:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
-msgid "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\nsha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+msgid "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\nsha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as <application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid "The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation purposes."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
-msgid "To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning applications are listed below."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+msgid "To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
+msgid "Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</citetitle></ulink>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
-msgid "In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+msgid "In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
-msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para) en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para) en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para) en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
-msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
+msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
-msgid "Using Nero Burning ROM 5"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para) en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
+msgid "Start the program."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para) en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
-msgid "Start the program"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
-msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
-msgid "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
-msgid "Click Next to Burn"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+msgid "Click Next to burn."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
-msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to burn only disc 1 and then perform the following process before burning the others:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
-msgid "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the Fedora installer appears."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
+msgid "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for the Fedora installer appears."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to perform a media check."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
-msgid "Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc is correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that the computer boots into Windows."
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
-msgid "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can repeat the media check to test them all."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
+msgid "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid "If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/F-7/po/ca.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- ca.po 15 Jun 2007 21:59:13 -0000 1.1
+++ ca.po 15 Jun 2007 22:49:10 -0000 1.2
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -34,6 +34,11 @@
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Versió abreujada de la distribució amb guió addicional"
+#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
+#, fuzzy
+msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
+msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Versió abreujada del nom de la versió i la versió"
@@ -42,57 +47,46 @@
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Nom de la ISO primà ria"
-#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "Prime"
-msgstr "Prime"
-
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Prefix per als noms de fitxer ISO"
-#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+#, fuzzy
+msgid "2007"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i d'altres"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Gravació en disc de les imatges ISO"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Com descarregar els imatges ISO i crear discos CD i DVD"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr "Ãs d'entitats generals i més etiquetes"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Separació en un mòdul independent"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr "Versió final (FC-6)"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-7)"
-msgstr "Versió final (FC-7)"
+#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
+msgid "F7 final release"
+msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
@@ -103,6 +97,7 @@
msgstr "Introducció"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
@@ -125,8 +120,8 @@
"<firstterm>gravar</firstterm> els fitxers ISO en un disc buït (CD-R/RW o DVD-"
"R/RW). Aquest document descriu el procediment per a gravar aquests fitxers "
"fent servir algunes eines comunes. Aquest document suposa que no teniu "
-"experiència amb Linux, i que feu servir Microsoft Windows per a descarregar i "
-"gravar els fitxers."
+"experiència amb Linux, i que feu servir Microsoft Windows per a descarregar "
+"i gravar els fitxers."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
@@ -146,14 +141,15 @@
msgstr "Escolliu entre CD o DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
-"La Fedora es distribueix en múltiples fitxers d'imatge ISO de mida de "
-"CD, o en un únic fitxer d'imatge ISO de mida DVD. Podeu usar un únic fitxer "
-"ISO de DVD si el vostre ordinador compleix els següents requeriments:"
+"La Fedora es distribueix en múltiples fitxers d'imatge ISO de mida de CD, o "
+"en un únic fitxer d'imatge ISO de mida DVD. Podeu usar un únic fitxer ISO de "
+"DVD si el vostre ordinador compleix els següents requeriments:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
@@ -216,28 +212,31 @@
msgstr "Escolliu els fitxers ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs."
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"Els fitxers exactes que heu de descarregar del servidor depenen del vostre "
"sistema i la versió de Fedora que esteu descarregant. Els fitxers que "
-"necessiteu tenen un nom amb la forma <filename>FC-<replaceable><version>"
-"</replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
-"num></replaceable>.iso</filename>, on \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" és la versió de Fedora que voleu descarregar, "
-"\"<replaceable><arch></replaceable>\" és l'arquitectura del processador "
-"del vostre ordinador, i \"<replaceable><num></replaceable>\" és el "
-"número de disc de cada un dels CDs d'instal·lació."
+"necessiteu tenen un nom amb la forma <filename>FC-<replaceable><"
+"version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-"
+"disc<replaceable><num></replaceable>.iso</filename>, on "
+"\"<replaceable><version></replaceable>\" és la versió de Fedora que "
+"voleu descarregar, \"<replaceable><arch></replaceable>\" és "
+"l'arquitectura del processador del vostre ordinador, i \"<replaceable><"
+"num></replaceable>\" és el número de disc de cada un dels CDs "
+"d'instal·lació."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -255,57 +254,22 @@
"PowerPC, incloent la majoria dels Macs d'Apple. Si dubteu, el vostre sistema "
"probablement necessiti les versions <systemitem>i386</systemitem>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
-"need these files:"
+"need the file <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
-"Si esteu descarregant la Fedora 7 per a un ordinador amb Pentium 4, per "
-"exemple, us caldran els següents fitxers:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+"També podeu necessitar el fitxer <code>SHA1SUM</code> per a verificar que "
+"els fitxers que heu descarregat estan complets i són correctes."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid ""
-"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
-msgstr ""
-"O, si preferiu instal·lar des d'un únic DVD, només necessiteu aquest fitxer:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
-msgid ""
-"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
-"have downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"També podeu necessitar el fitxer <code>SHA1SUM</code> per a verificar que els "
-"fitxers que heu descarregat estan complets i són correctes."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Validació dels fitxers"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -322,40 +286,39 @@
"de continguts, també anomenat <firstterm>hash</firstterm>, calculat respecte "
"el fitxer ISO original."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "Comprovació automà tica d'errors del BitTorrent"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
-"El <application>BitTorrent</application> comprova automà ticament errors "
-"en la descà rrega. Si el <application>BitTorrent</application> informa "
-"que tots els fitxers s'han descarregat sense problemes, podeu ignorar "
-"aquest pas."
+"El <application>BitTorrent</application> comprova automà ticament errors en "
+"la descà rrega. Si el <application>BitTorrent</application> informa que tots "
+"els fitxers s'han descarregat sense problemes, podeu ignorar aquest pas."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Validació en l'entorn grà fic de Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
-"Hi ha un gran nombre de productes gratuïts per a validar fitxers i hashes amb "
-"uns pocs clics. Aquà hi ha els enllaços a algunes d'elles:"
+"Hi ha un gran nombre de productes gratuïts per a validar fitxers i hashes "
+"amb uns pocs clics. Aquà hi ha els enllaços a algunes d'elles:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
@@ -363,7 +326,7 @@
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -377,7 +340,7 @@
"l'algorisme SHA-1 per calcular, i executeu l'eina. El programa trigarà una "
"mica en acabar, ja que s'ha de llegir el fitxer ISO sencer."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -386,14 +349,14 @@
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
-"Obriu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> amb un editor de text, com ara el "
-"<application>WordPad</application>, per a visualitzar-ne els continguts. "
+"Obriu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> amb un editor de text, com ara "
+"el <application>WordPad</application>, per a visualitzar-ne els continguts. "
"Assegureu-vos que el hash mostrat per l'eina per a <emphasis role=\"strong"
"\">cadascun</emphasis> dels fitxers ISO descarregats concorda <emphasis role="
"\"strong\">exactament</emphasis> amb el hash corresponent en el fitxer "
"<filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
@@ -401,35 +364,35 @@
"Si tots els hashes concorden, podeu cremar els fitxers ISO en un disc. Si un "
"fitxer no concorda, l'heu de tornar a descarregar."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "EXCLUSIÃ DE RESPONSABILITAT"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
-"El projecte Fedora i Red Hat Inc. no tenen control sobre els llocs externs, com "
-"ara els llistats adalt, o els programes que proporcionen."
+"El projecte Fedora i Red Hat Inc. no tenen control sobre els llocs externs, "
+"com ara els llistats adalt, o els programes que proporcionen."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Validació amb la lÃnia d'ordres de Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
-"Per a comprovar els fitxers fent servir la lÃnia d'ordres, heu de descarregar "
-"el programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Per a instruccions i l'enllaç "
-"per a descarregar el programa, mireu a <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+"Per a comprovar els fitxers fent servir la lÃnia d'ordres, heu de "
+"descarregar el programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Per a instruccions "
+"i l'enllaç per a descarregar el programa, mireu a <ulink url=\"http://lists."
+"gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -447,16 +410,16 @@
"aneu al directori de descà rregues. Executeu <command>sha1sum</command> per "
"cada fitxer ISO, per exemple:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
-#, no-wrap
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
msgstr ""
-"cd \"C:\\Documents\\Propietari\\Els meus documents\\Les meves descà rregues\\"
-"Fedora\"\nsha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"cd \"C:\\Documents\\Propietari\\Els meus documents\\Les meves descà rregues\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
@@ -464,7 +427,7 @@
"Aquest programa triga algun temps en acabar, atès que ha de llegir tot el "
"fitxer ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -473,14 +436,14 @@
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
-"Obriu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> amb un editor de text, com arael "
-"<application>WordPad</application>, per a visualitzar-ne els continguts. "
-"Assegureu-vos que el hash mostrat pel <filename>sha1sum.exe</filename> per a "
-"<emphasis role=\"strong\">cadascun</emphasis> dels fitxers ISO descarregats "
-"concorda <emphasis role=\"strong\">exactament</emphasis> amb el hash "
-"corresponent en el fitxer <filename>SHA1SUM</filename>."
+"Obriu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> amb un editor de text, com "
+"arael <application>WordPad</application>, per a visualitzar-ne els "
+"continguts. Assegureu-vos que el hash mostrat pel <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> per a <emphasis role=\"strong\">cadascun</emphasis> dels fitxers "
+"ISO descarregats concorda <emphasis role=\"strong\">exactament</emphasis> "
+"amb el hash corresponent en el fitxer <filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
@@ -488,11 +451,11 @@
"Si tots els hashes concorden, podeu gravar els fitxers ISO en un disc. Si un "
"fitxer no concorda, l'heu de tornar a descarregar."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Gravació"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
@@ -503,7 +466,7 @@
"simplement arrosegant els fitxers origen a una carpeta i clicant el botó "
"<guilabel>Grava</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -513,28 +476,40 @@
"purposes."
msgstr ""
"En realitat, el programari de gravació realitza dues operacions. Primer, "
-"crea una imatge ISO 9660 està ndard, com les que es fan servir per a instal·lar "
-"la Fedora, des dels fitxers origen que s'han arrossegat a una finestra. "
-"Segon, transfereix el fitxer ISO a un CD buït. Si el fitxer font original és "
-"una imatge ISO, el CD resultant no es pot usar per a instal·lar."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
-msgid ""
-"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
-"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
-"are listed below."
-msgstr ""
-"Per a crear els CDs d'instal·lació de la Fedora, <emphasis role=\"strong\">és "
-"molt important que només realitzeu el segon pas</emphasis> amb els fitxers "
-"ISO de la Fedora. A continuació es llisten els pasos necessaris per fer-"
-"ho fent servir algunes de les aplicacions de gravació de CD més populars."
+"crea una imatge ISO 9660 està ndard, com les que es fan servir per a "
+"instal·lar la Fedora, des dels fitxers origen que s'han arrossegat a una "
+"finestra. Segon, transfereix el fitxer ISO a un CD buït. Si el fitxer font "
+"original és una imatge ISO, el CD resultant no es pot usar per a instal·lar."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Per a crear els CDs d'instal·lació de la Fedora, <emphasis role=\"strong"
+"\">és molt important que només realitzeu el segon pas</emphasis> amb els "
+"fitxers ISO de la Fedora. A continuació es llisten els pasos necessaris per "
+"fer-ho fent servir algunes de les aplicacions de gravació de CD més populars."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
+"citetitle></ulink>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
@@ -542,113 +517,128 @@
"Obtingueu i instal·leu l'«ISO Recorder Power Toy» des del lloc web <ulink "
"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
-"file"
+"file."
msgstr ""
"A l'<application>Explorador</application>, feu clic amb el botó dret en el "
"primer fitxer ISO de Fedora"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr "En el menú contextual, seleccioneu <guilabel>Copy image to CD"
-"</guilabel> (Copiar la imatge al CD)"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"En el menú contextual, seleccioneu <guilabel>Copy image to CD</guilabel> "
+"(Copiar la imatge al CD)"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
msgstr ""
-"Seguiu els pasos indicats a la finestra <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
-"(Auxiliar de gravació de CD)"
+"Seguiu els pasos indicats a la finestra <guilabel>CD Recording Wizard</"
+"guilabel> (Auxiliar de gravació de CD)"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
-msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "Feu el mateix per a la resta de fitxers ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Roxio Easy Media Creator 7"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "Inicieu el <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "Seleccioneu <guilabel>Other Tasks</guilabel> (Altres tasques)"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-msgstr "Seleccioneu <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> (Grava des "
-"d'una imatge de fitxer)"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> (Grava des d'una "
+"imatge de fitxer)"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "Escolliu el primer fitxer ISO de la Fedora i graveu-lo"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
-msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
-msgstr "Repetiu els passos d'adalt per a cadascun dels fitxer ISO"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Nero Burning ROM 5"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
-msgid "Start the program"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the program."
msgstr "Inicieu el programa"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "Obriu el menú <guimenu>File</guimenu> (Fitxer)"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
-msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "Seleccioneu <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> (Grava la imatge)"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Repetiu els passos d'adalt per a cadascun dels fitxer ISO"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Nero Express 6"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
-msgstr "Seleccioneu <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> "
-"(Imatge de disc o projecte desat)"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> (Imatge de disc "
+"o projecte desat)"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
-"Apareixerà el dià leg <guibutton>Open</guibutton>. Seleccioneu el primer fitxer "
-"ISO de Fedora. Cliqueu <guibutton>Open</guibutton> (Obre)."
+"Apareixerà el dià leg <guibutton>Open</guibutton>. Seleccioneu el primer "
+"fitxer ISO de Fedora. Cliqueu <guibutton>Open</guibutton> (Obre)."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
-"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
-"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
msgstr ""
-"La propera pà gina us permet seleccionar la <guilabel>velocitat d'escriptura"
-"</guilabel>. Heu de seleccionar 4X per a DVD o 16x per a CD per a obtenir el "
-"millor rendiment."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
-msgid "Click Next to Burn"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click Next to burn."
msgstr "Cliqueu Next (Següent) per a gravar"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
-msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "Repetiu els pasos per a la resta de fitxers ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Provar els dics"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
@@ -658,7 +648,7 @@
"només el primer disc i després realitzar el següent procés abans de gravar "
"els altres:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
@@ -666,19 +656,20 @@
"Seguint les indicacions del fabricant del vostre ordinador, assegureu-vos "
"que la BIOS del vostre ordinador us permet arrencar des de la unitat de CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora installer appears."
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"Reinicieu l'ordinador amb el disc 1 en la unitat de CD. Apareixerà el menú "
"d'arrencada per a l'instal·lador de la Fedora."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Premeu la <emphasis role=\"strong\">tecla de retorn</emphasis>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
@@ -686,31 +677,23 @@
"Seguiu les indicacions en pantalla fins que us demanin si voleu comprovar "
"els discos."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
-"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
-"the computer boots into Windows."
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"Realitzeu la comprovació amb el primer disc. Si la comprovació ha sigut "
"correcta, el vostre disc està correcte. En aquest punt l'instal·lador encara "
"no ha fet cap canvi en el vostre ordinador. Traieu el disc d'instal·lació de "
"Fedora i reinicieu el sistema perquè l'ordinador arrenqui en Windows."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
-msgid ""
-"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
-"repeat the media check to test them all."
-msgstr ""
-"Graveu les altres imatges ISO. Després de gravar els altres discos, podeu "
-"repetir la comprovació dels discos per a provar-los tots."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Comentaris i preguntes"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
@@ -723,3 +706,64 @@
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
+#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+#~ msgstr ""
+#~ "La propera pà gina us permet seleccionar la <guilabel>velocitat "
+#~ "d'escriptura</guilabel>. Heu de seleccionar 4X per a DVD o 16x per a CD "
+#~ "per a obtenir el millor rendiment."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+#~ "repeat the media check to test them all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Graveu les altres imatges ISO. Després de gravar els altres discos, podeu "
+#~ "repetir la comprovació dels discos per a provar-los tots."
+
+#~ msgid "Prime"
+#~ msgstr "Prime"
+
+#~ msgid "Use general entities and more tagging"
+#~ msgstr "Ãs d'entitats generals i més etiquetes"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Separació en un mòdul independent"
+
+#~ msgid "Final release version (FC-6)"
+#~ msgstr "Versió final (FC-6)"
+
+#~ msgid "Final release version (FC-7)"
+#~ msgstr "Versió final (FC-7)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
+#~ "you need these files:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esteu descarregant la Fedora 7 per a un ordinador amb Pentium 4, per "
+#~ "exemple, us caldran els següents fitxers:"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O, si preferiu instal·lar des d'un únic DVD, només necessiteu aquest "
+#~ "fitxer:"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/F-7/po/el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- el.po 15 Jun 2007 21:59:13 -0000 1.1
+++ el.po 15 Jun 2007 22:49:10 -0000 1.2
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -27,6 +27,11 @@
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Short version of distro and optional hyphen"
+#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
+#, fuzzy
+msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
+msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Short version of distro name and version"
@@ -35,53 +40,46 @@
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Name of primary ISO spin"
-#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "Prime"
-msgstr "Prime"
-
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Prefix for ISO file names"
-#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+#, fuzzy
+msgid "2007"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Burning ISO Images to Disc"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr "Use general entities and more tagging"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Break into independent module"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr "Final release version (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
+msgid "F7 final release"
+msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
@@ -92,14 +90,15 @@
msgstr "ÎιÏαγÏγή"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
-"Πδιανομή Fedora ÏαÏÎÏεÏαι ÏÏη μοÏÏή εικÏνÏν ÏÏ
ÏÏημάÏÏν αÏÏείÏν ÏοÏ
"
-"ÏÏοÏÏÏοÏ
ISO 9660. ÎÏοÏείÏε να ανÏιγÏάÏεÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ISO είÏε Ïε "
-"CDROM είÏε Ïε DVD μÎÏα για να ÏαÏάγεÏε Îνα εκκινήÏιμο δίÏκο."
+"Πδιανομή Fedora ÏαÏÎÏεÏαι ÏÏη μοÏÏή εικÏνÏν ÏÏ
ÏÏημάÏÏν αÏÏείÏν ÏοÏ
ÏÏοÏÏÏοÏ
"
+"ISO 9660. ÎÏοÏείÏε να ανÏιγÏάÏεÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ISO είÏε Ïε CDROM είÏε "
+"Ïε DVD μÎÏα για να ÏαÏάγεÏε Îνα εκκινήÏιμο δίÏκο."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
@@ -135,13 +134,14 @@
msgstr "ÎÏιλογή CD ή DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
-"Το Fedora διανÎμεÏαι Ïε ÏολλαÏλά αÏÏεία εικÏνÏν ISO μεγÎθοÏ
Ï CD ή Ïε "
-"Îνα Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ Î±ÏÏείο εικÏÎ½Î±Ï ISO μεγÎθοÏ
Ï DVD. ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο "
+"Το Fedora διανÎμεÏαι Ïε ÏολλαÏλά αÏÏεία εικÏνÏν ISO μεγÎθοÏ
Ï CD ή Ïε Îνα "
+"Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ Î±ÏÏείο εικÏÎ½Î±Ï ISO μεγÎθοÏ
Ï DVD. ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο "
"Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ Î±ÏÏείο DVD ISO αν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î±Î½ÏαÏοκÏίνεÏαι ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ "
"αÏαιÏήÏειÏ:"
@@ -151,7 +151,8 @@
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-msgstr "ÎÏει Îνα δίÏκο NTFS με αÏκεÏÏ ÏÏÏο για να αÏοθηκεÏÏει Ïο αÏÏείο εικÏναÏ"
+msgstr ""
+"ÎÏει Îνα δίÏκο NTFS με αÏκεÏÏ ÏÏÏο για να αÏοθηκεÏÏει Ïο αÏÏείο εικÏναÏ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
@@ -208,29 +209,31 @@
msgstr "ÎÏιλÎγονÏÎ±Ï Ïα αÏÏεία ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs."
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"Τα ÏÏ
γκεκÏιμÎνα αÏÏεία ÏοÏ
ÏÏειάζεÏαι να καÏεβάÏεÏε αÏÏ Ïον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή "
-"εξαÏÏÏνÏαι αÏÏ Ïο ÏÏÏÏημα ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ αÏÏ Ïην ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora ÏοÏ
"
-"καÏεβάζεÏε. Τα αÏÏεία ÏοÏ
ÏÏειάζεÏÏε ονομάζονÏαι ÏÏμÏÏνα με Ïην μοÏÏή "
+"εξαÏÏÏνÏαι αÏÏ Ïο ÏÏÏÏημα ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ αÏÏ Ïην ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora ÏοÏ
καÏεβάζεÏε. "
+"Τα αÏÏεία ÏοÏ
ÏÏειάζεÏÏε ονομάζονÏαι ÏÏμÏÏνα με Ïην μοÏÏή "
"<filename>F<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><"
"arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</"
"filename>, ÏÏοÏ
\"<replaceable><version></replaceable>\" είναι η "
-"ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora ÏοÏ
θÎλεÏε να καÏεβάÏεÏε, \"<replaceable><arch>"
-"</replaceable>\" είναι η αÏÏιÏεκÏονική ÏοÏ
εÏεξεÏγαÏÏή ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, "
-"και \"<replaceable><count></replaceable>\" είναι ο αÏιθμÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
για "
-"κάθε CD εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
+"ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora ÏοÏ
θÎλεÏε να καÏεβάÏεÏε, \"<replaceable><arch></"
+"replaceable>\" είναι η αÏÏιÏεκÏονική ÏοÏ
εÏεξεÏγαÏÏή ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, και "
+"\"<replaceable><count></replaceable>\" είναι ο αÏιθμÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
για κάθε "
+"CD εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -249,57 +252,22 @@
"δίλλημα, ÏÏÏε ÏιθανÏÏαÏα Ïο ÏÏÏÏημα ÏÎ±Ï ÏÏειάζεÏαι ÏÎ¹Ï ÎµÎºÎ´ÏÏÎµÎ¹Ï "
"<systemitem>i386</systemitem>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
-"need these files:"
-msgstr ""
-"Îν κάνεÏε λήÏη ÏοÏ
Fedora 7 για Îναν Ï
ÏολογιÏÏή Pentium 4, για "
-"ÏαÏάδειγμα, θα ÏÏειαÏÏείÏε αÏ
Ïά Ïα αÏÏεία:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
-msgstr ""
-"ÎναλλακÏικά, αν ÏÏοÏιμάÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε αÏÏ Îνα Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ DVD, θα "
-"ÏÏειαÏÏείÏε μÏνο αÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
-msgid ""
-"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
-"have downloaded are complete and correct."
+"need the file <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
"Îα ÏÏειαÏÏείÏε εÏίÏÎ·Ï Ïο αÏÏείο <code>SHA1SUM</code> για να εÏαληθεÏÏεÏε ÏÏι "
"Ïα αÏÏεία ÏοÏ
καÏεβάÏαÏε είναι ÏλήÏη και ÏÏÏÏά."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη ÏÏν αÏÏείÏν"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -316,26 +284,27 @@
"oνομάζεÏαι <firstterm>hash</firstterm> (άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
) και ÎÏει "
"Ï
ÏολογιÏÏεί αÏÏ Ïα αÏ
θενÏικά αÏÏεία ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "ÎÏ
ÏÏμαÏÎ¿Ï ÎλεγÏÎ¿Ï ÏÏαλμάÏÏν ÏοÏ
BitTorrent"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
-"Το <application>BitTorrent</application>εκÏελεί αÏ
ÏÏμαÏα αÏ
ÏÏν Ïον ÎλεγÏο ÏÏαλμάÏÏν καÏά Ïη λήÏη. Îν η "
-"εÏαÏμογή <application>BitTorrent</application>ÏÎ±Ï Î±Î½Î±ÏÎÏει ÏÏÏ Ïλα Ïα αÏÏεία ÎÏοÏ
ν ληÏθεί εÏιÏÏ
ÏÏÏ, "
-"μÏοÏείÏε με αÏÏάλεια να ÏαÏαλείÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο βήμα."
+"Το <application>BitTorrent</application>εκÏελεί αÏ
ÏÏμαÏα αÏ
ÏÏν Ïον ÎλεγÏο "
+"ÏÏαλμάÏÏν καÏά Ïη λήÏη. Îν η εÏαÏμογή <application>BitTorrent</"
+"application>ÏÎ±Ï Î±Î½Î±ÏÎÏει ÏÏÏ Ïλα Ïα αÏÏεία ÎÏοÏ
ν ληÏθεί εÏιÏÏ
ÏÏÏ, μÏοÏείÏε "
+"με αÏÏάλεια να ÏαÏαλείÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο βήμα."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη ÏÏο ÏαÏαθÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
@@ -345,11 +314,11 @@
"και Ï
ÏολογιÏÎ¼Î¿Ï Î±Î¸ÏοίÏμαÏÎ¿Ï ÎµÎ»ÎγÏοÏ
Ïα οÏοία ÎÏοÏ
ν διεÏαÏÎÏ Î´ÎµÎ¯Î¾Îµ-και-κάνε-"
"κλικ (point and click). ÎκολοÏ
θοÏν ÏÏνδεÏμοι Ïε μεÏικά αÏÏ Î±Ï
Ïά:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
@@ -357,7 +326,7 @@
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -372,7 +341,7 @@
"ÏÏÏνο για να ολοκληÏÏÏει Ïον Ï
ÏολογιÏμÏ, γιαÏί ÏÏÎÏει να διαβάÏει ολÏκληÏο "
"Ïο αÏÏείο ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -389,7 +358,7 @@
"emphasis> με Ïο ανÏίÏÏοιÏο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏει ÏÏο αÏÏείο "
"<filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
@@ -398,11 +367,11 @@
"ÏÏοÏ
Ï Î¿ÏÏικοÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï. Îν Îνα αÏÏείο δεν ÏαιÏιάζει, ÏÏÎÏει να κάνεÏε λήÏη "
"ξανά."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "CAVEAT EMPTOR"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
@@ -411,11 +380,11 @@
"ιÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÏÏÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ ÏοÏ
αναÏÎÏονÏαι ÏαÏαÏάνÏ, οÏÏε ÏÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏοÏ
"
"αÏ
ÏÎÏ Î´Î¹Î±Î½ÎμοÏ
ν."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη αÏÏ Ïη γÏαμμή ενÏολÏν ÏÏν Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
@@ -427,7 +396,7 @@
"λήÏη ÏÎ·Ï ÎµÏαÏÎ¼Î¿Î³Î®Ï Ï
ÏάÏÏοÏ
ν ÏÏο <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -446,16 +415,16 @@
"ÏÏ
νÎÏεια ÏηγαίνεÏε ÏÏον καÏάλογο ÏοÏ
βÏίÏκονÏαι Ïα ISO αÏÏεία ÏαÏ. ÎκÏελÎÏÏε "
"Ïην ενÏολή <command>sha1sum</command> με κάθε ISO αÏÏείο ÏÏÏÏ ÏαÏακάÏÏ:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
-#, no-wrap
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
@@ -463,7 +432,7 @@
"Το ÏÏÏγÏαμμα ÏÏειάζεÏαι κάÏοιο ÏÏÏνο για να ÏελειÏÏει, καθÏÏ ÏÏÎÏει να "
"διαβάÏει ολÏκληÏο Ïο αÏÏείο ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -479,7 +448,7 @@
"αÏÏεία είναι <emphasis role=\"strong\">ακÏιβÏÏ</emphasis> Ïο ίδιο με Ïο "
"ανÏίÏÏοιÏο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
ÏÏο αÏÏείο <filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
@@ -487,11 +456,11 @@
"Îν Ïλα Ïα αθÏοίÏμαÏα ελÎγÏοÏ
ÏαιÏιάζοÏ
ν, Ïα αÏÏεία ISO μÏοÏοÏν να εγγÏαÏοÏν "
"Ïε δίÏκο. Îν Îνα αÏÏείο δεν ÏαιÏιάζει ÏÏÏε ÏÏÎÏει να Ïο καÏεβάÏεÏε ξανά."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "ÎγγÏαÏή δίÏκÏν"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
@@ -502,7 +471,7 @@
"δίÏκοÏ
Ï Î¼Îµ μια αÏλή μεÏακίνηÏη ÏÏν αÏÏείÏν ÏÏÎ¿Ï ÎµÎ³Î³ÏαÏή μÎÏα Ïε Îνα ÏαÏάθÏ
Ïο "
"και με Îνα κλικ ÏÏο κοÏ
μÏί <guilabel>Burn</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -513,28 +482,40 @@
msgstr ""
"ΣÏην ÏÏαγμαÏικÏÏηÏα ÏμÏÏ Î¿Î¹ εÏαÏμογÎÏ ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï ÎµÏιÏελοÏν δÏο λειÏοÏ
ÏγίεÏ. "
"ÎÏÏικά δημιοÏ
ÏγοÏν μια εικÏνα ISO 9660, ίδια με αÏ
Ïή ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏμε ÏÏο "
-"Fedora, αÏÏ Ïα αÏÏεία ÏÏÎ¿Ï ÎµÎ³Î³ÏαÏή ÏοÏ
εÏÎλεξε ο ÏÏήÏÏηÏ. ÎÏειÏα "
-"μεÏαÏÎÏοÏ
ν αÏ
Ïήν Ïην εικÏνα ISO Ïε Îνα ÎºÎµÎ½Ï CD. Îν Ïο αÏÏÎ¹ÎºÏ Î±ÏÏείο ήÏαν ήδη "
-"μια εικÏνα ISO, ÏÏÏε Ïο ÏαÏαγÏμενο CD δεν θα είναι εÏικÏÏ Î½Î± ÏÏαγμαÏοÏοιήÏει "
-"Ïην εγκαÏάÏÏαÏη."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
-msgid ""
-"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
-"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
-"are listed below."
+"Fedora, αÏÏ Ïα αÏÏεία ÏÏÎ¿Ï ÎµÎ³Î³ÏαÏή ÏοÏ
εÏÎλεξε ο ÏÏήÏÏηÏ. ÎÏειÏα μεÏαÏÎÏοÏ
ν "
+"αÏ
Ïήν Ïην εικÏνα ISO Ïε Îνα ÎºÎµÎ½Ï CD. Îν Ïο αÏÏÎ¹ÎºÏ Î±ÏÏείο ήÏαν ήδη μια εικÏνα "
+"ISO, ÏÏÏε Ïο ÏαÏαγÏμενο CD δεν θα είναι εÏικÏÏ Î½Î± ÏÏαγμαÏοÏοιήÏει Ïην "
+"εγκαÏάÏÏαÏη."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
msgstr ""
"Îια να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Ïα CD εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora, <emphasis role=\"strong"
"\">είναι ÏημανÏÎ¹ÎºÏ Î½Î± εÏαÏμÏÏεÏε μÏνο Ïο δεÏÏεÏο βήμα</emphasis> με Ïα "
-"αÏÏεία Fedora ISO. Τα βήμαÏα ÏοÏ
αÏαιÏοÏνÏαι για να Ïο εÏιÏÏÏεÏε αÏ
ÏÏ "
-"με διάÏοÏÎµÏ Î´Î·Î¼Î¿ÏÎ¹Î»ÎµÎ¯Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï CD ÏεÏιγÏάÏονÏαι ÏαÏακάÏÏ."
+"αÏÏεία Fedora ISO. Τα βήμαÏα ÏοÏ
αÏαιÏοÏνÏαι για να Ïο εÏιÏÏÏεÏε αÏ
ÏÏ Î¼Îµ "
+"διάÏοÏÎµÏ Î´Î·Î¼Î¿ÏÎ¹Î»ÎµÎ¯Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï CD ÏεÏιγÏάÏονÏαι ÏαÏακάÏÏ."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
+"citetitle></ulink>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Îε ÏÏήÏη ÏοÏ
ISO Recorder V2 Power Toy"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
@@ -542,105 +523,124 @@
"ÎάνÏε λήÏη και εγκαÏαÏÏήÏÏε Ïον εγγÏαÏÎα ISO power toy αÏÏ Ïην ιÏÏοÏελίδα "
"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
-"file"
-msgstr "ÎÏÏ Ïον <application>Explorer</application>, κάνÏε δεξί κλικ ÏÏο ÏÏÏÏο αÏÏείο Fedora ISO"
+"file."
+msgstr ""
+"ÎÏÏ Ïον <application>Explorer</application>, κάνÏε δεξί κλικ ÏÏο ÏÏÏÏο "
+"αÏÏείο Fedora ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr "ΣÏο αναδÏ
Ïμενο μενοÏ, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎνÏιγÏαÏή εικÏÎ½Î±Ï Ïε CD</guilabel>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
-msgstr "ÎκολοÏθηÏε Ïα βήμαÏα ÏοÏ
δίνονÏαι ÏÏο αναδÏ
Ïμενο <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"ΣÏο αναδÏ
Ïμενο μενοÏ, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎνÏιγÏαÏή εικÏÎ½Î±Ï Ïε CD</guilabel>"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"ÎκολοÏθηÏε Ïα βήμαÏα ÏοÏ
δίνονÏαι ÏÏο αναδÏ
Ïμενο <guilabel>CD Recording "
+"Wizard</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
-msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "ÎÏαναλάβεÏε για Ïα Ï
ÏÏλοιÏα αÏÏεία ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Îε ÏÏήÏη ÏοÏ
Roxio Easy Media Creator 7"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "ÎκκινήÏÏε Ïο <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
# i use the original (English) terms because bugzilla is not localized yet
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "ÎÏιλÎξÏε <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "ÎÏιλÎξÏε <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "ÎÏιλÎξÏε Ïο ÏÏÏÏο αÏÏείο Fedora ISO και γÏάÏÏε Ïο Ïε CD"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
-msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
-msgstr "ÎÏαναλάβεÏε Ïα ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï Î²Î®Î¼Î±Ïα για κάθε Îνα αÏÏ Ïα άλλα αÏÏεία ISO"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Îε ÏÏήÏη ÏοÏ
Nero Burning ROM 5"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
-msgid "Start the program"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the program."
msgstr "ÎκÏελÎÏÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "ÎνοίξÏε Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï <guimenu>File</guimenu>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
-msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "ÎÏιλÎξÏε <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "ÎÏαναλάβεÏε Ïα ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï Î²Î®Î¼Î±Ïα για κάθε Îνα αÏÏ Ïα άλλα αÏÏεία ISO"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Îε ÏÏήÏη ÏοÏ
Using Nero Express 6"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "ÎÏιλÎξÏε <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
-"Îα εμÏανιÏÏεί ÎÎ½Î±Ï Î´Î¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï <guilabel>Open</guilabel>. ÎÏιλÎξÏε Ïο ÏÏÏÏο αÏÏείο "
-"Fedora ISO και ÏαÏήÏÏε Open."
+"Îα εμÏανιÏÏεί ÎÎ½Î±Ï Î´Î¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï <guilabel>Open</guilabel>. ÎÏιλÎξÏε Ïο ÏÏÏÏο "
+"αÏÏείο Fedora ISO και ÏαÏήÏÏε Open."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
-"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
-"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
msgstr ""
-"ΠεÏÏμενη οθÏνη ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να εÏιλÎξεÏε Ïην <guilabel>ÏαÏÏÏηÏα εγγÏαÏήÏ</guilabel>. ÎÏοÏείÏε "
-"να οÏίÏεÏε ÏÏο 4x Ïε DVD. ή ÏÏο 16x Ïε CD για καλÏÏεÏη αÏÏδοÏη."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
-msgid "Click Next to Burn"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click Next to burn."
msgstr "ÎάνÏε κλικ ÏÏο Next για να γίνει η εγγÏαÏή"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
-msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "ÎÏαναλάβεÏε Ïα ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï Î²Î®Î¼Î±Ïα για Ïα άλλα αÏÏεία ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Îοκιμή ÏÏν δίÏκÏν ÏαÏ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
@@ -650,7 +650,7 @@
"ÎºÎ±Î»Ï Î½Î± γÏάÏεÏε μÏνο Ïο ÏÏÏÏο και να ακολοÏ
θήÏεÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα ÏÏιν "
"γÏάÏεÏε Ïα Ï
ÏÏλοιÏα:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
@@ -658,19 +658,20 @@
"ÎκολοÏ
θήÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, και βεβαιÏθείÏε "
"ÏÏι Ïο BIOS ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÎÏει οÏίÏει η εκκίνηÏη να γίνεÏε αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora installer appears."
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"ÎÏανεκκινήÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïο δίÏκο 1 μÎÏα ÏÏον Î¿Î´Î·Î³Ï CD. Îα "
"εμÏανιÏÏεί Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÏοÏ
ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "ΠαÏήÏÏε <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
@@ -678,32 +679,24 @@
"ÎκολοÏ
θήÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏην οθÏνη μÎÏÏι Ïο Ïημείο ÏοÏ
θα εÏÏÏηθείÏε αν "
"θÎλεÏε να ÏÏαγμαÏοÏοιήÏεÏε ÎλεγÏο ÏÏν μÎÏÏν."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
-"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
-"the computer boots into Windows."
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"ÎιεξάγεÏε Ïον ÎλεγÏο για Ïον ÏÏÏÏο δίÏκο. Îν ο ÎλεγÏÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ εÏιÏÏ
ÏήÏ, ÏÏÏε "
"ο δίÏÎºÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ ÏεÏιÎÏει ÏÏάλμαÏα. Σε αÏ
ÏÏ Ïο Ïημείο Ïο ÏÏÏγÏαμμα "
"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´ÎµÎ½ ÎÏει αλλάξει ÏίÏοÏα ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÏαιÏÎÏÏε Ïον "
-"δίÏκο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora και κάνεÏε εÏανεκκίνηÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ "
-"ÏÎ±Ï ÎÏÏι ÏÏÏε να ξεκινήÏοÏ
ν Ïα Windows."
+"δίÏκο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora και κάνεÏε εÏανεκκίνηÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï "
+"ÎÏÏι ÏÏÏε να ξεκινήÏοÏ
ν Ïα Windows."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
-msgid ""
-"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
-"repeat the media check to test them all."
-msgstr ""
-"ÎάÏÏε και ÏÎ¹Ï Î¬Î»Î»ÎµÏ ÏÏÎµÎ¯Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ISO. ÎεÏά Ïην εγγÏαÏή μÏοÏείÏε να "
-"εÏαναλάβεÏε Ïη δοκιμή ÏÏν μÎÏÏν για να Ïα ελÎξÏεÏε Ïλα Ïα διÏκάκια"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "ΣÏÏλια και ανάδÏαÏη"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
@@ -719,3 +712,60 @@
"ÎÎ¯ÎºÎ¿Ï Î§Î±ÏÏνιÏÎ¬ÎºÎ·Ï <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
"ΤÎÏα ÎÏÎ¹Î»Î¹Î±Î½Î¿Ï <tetonio at gmail.com>, 2006"
+#~ msgid ""
+#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
+#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠεÏÏμενη οθÏνη ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να εÏιλÎξεÏε Ïην <guilabel>ÏαÏÏÏηÏα "
+#~ "εγγÏαÏήÏ</guilabel>. ÎÏοÏείÏε να οÏίÏεÏε ÏÏο 4x Ïε DVD. ή ÏÏο 16x Ïε CD "
+#~ "για καλÏÏεÏη αÏÏδοÏη."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+#~ "repeat the media check to test them all."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎάÏÏε και ÏÎ¹Ï Î¬Î»Î»ÎµÏ ÏÏÎµÎ¯Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ISO. ÎεÏά Ïην εγγÏαÏή μÏοÏείÏε να "
+#~ "εÏαναλάβεÏε Ïη δοκιμή ÏÏν μÎÏÏν για να Ïα ελÎξÏεÏε Ïλα Ïα διÏκάκια"
+
+#~ msgid "Prime"
+#~ msgstr "Prime"
+
+#~ msgid "Use general entities and more tagging"
+#~ msgstr "Use general entities and more tagging"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Break into independent module"
+
+#~ msgid "Final release version (FC-6)"
+#~ msgstr "Final release version (FC-6)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
+#~ "you need these files:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Îν κάνεÏε λήÏη ÏοÏ
Fedora 7 για Îναν Ï
ÏολογιÏÏή Pentium 4, για "
+#~ "ÏαÏάδειγμα, θα ÏÏειαÏÏείÏε αÏ
Ïά Ïα αÏÏεία:"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎναλλακÏικά, αν ÏÏοÏιμάÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε αÏÏ Îνα Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ DVD, θα "
+#~ "ÏÏειαÏÏείÏε μÏνο αÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο:"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/F-7/po/es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- es.po 15 Jun 2007 21:59:13 -0000 1.1
+++ es.po 15 Jun 2007 22:49:10 -0000 1.2
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:12-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-04 11:47-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,6 +19,10 @@
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Versión corta de la distro y silabeo opcional"
+#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
+msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
+msgstr "<use entity=\"FCX\"/>-"
+
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Versión corta del nombre y versión de la distro"
@@ -27,53 +31,45 @@
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Nombre del ISO primario"
-#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "Prime"
-msgstr "Primero"
-
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Prefijo para los nombres de archivo ISO"
-#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. y otros"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Grabando Imágenes ISO en un Disco"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Como descargar las imágenes ISO y crear CDs y DVDs"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr "Use entidades en general y más tags"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Partir en un módulo independiente"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr "Versión de lanzamiento final (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
+msgstr "Corregir nombres de archivo, revisar entidades y limpiar detalles"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
+msgid "F7 final release"
+msgstr "Lanzamiento final de F7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
@@ -105,7 +101,7 @@
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora se distribuye en varios archivos imágenes ISO de tamaño de CD, o del tamaño de un DVD. Puede usar el archivo ISO del DVD si su computadora cumple con los siguientes requisitos:"
+msgstr "uFedora se distribuye en varios archivos imágenes ISO de tamaño de CD, o del tamaño de un DVD. Puede usar el archivo ISO del DVD si su computadora cumple con los siguientes requisitos:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
@@ -132,278 +128,249 @@
msgstr "Eligiendo los Archivos ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs."
-msgstr "Los nombres de archivos exactos que necesita del servidor de descarga dependen de su sistema y de la versión de Fedora que está por descargar. Los archivos que necesita tienen el nombre de la forma <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, donde \"<replaceable><version></replaceable>\" es la versión de Fedora que desea descargar, \"<replaceable><arch></replaceable>\" es la arquitectura de procesador de su computadora y \"<replaceable><nro></replaceable>\" es el número de disco de cada CD de instalación."
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "Los nombres de archivos exactos que necesita del servidor de descarga dependen de su sistema y de la versión de Fedora que está por descargar. Los archivos que necesita tienen el nombre de la forma <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, donde \"<replaceable><version></replaceable>\" es la versión de Fedora que desea descargar, \"<replaceable><arch></replaceable>\" es la arquitectura de procesador de su computadora y \"<replaceable><nro></replaceable>\" es el número de disco de cada CD de instalación."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr "La arquitectura del procesador de la computadora es usualmente <systemitem>i386</systemitem> para las PCs de 32-bit, incluyendo las familias de procesadores Pentium y Athlon. La arquitectura es normalmente <systemitem>x86_64</systemitem> para las PCs de 64-bit, incluyendo la familia de procesadores Athlon 64. La arquitectura es normalmente <systemitem>ppc</systemitem> para las computadoras PowerPC, incluyendo la mayorÃa de las ofertas Mac de Apple. Si duda, su sistema probablemente requiere las versiones <systemitem>i386</systemitem> ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
-msgid "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you need these files:"
-msgstr "Si está descargando Fedora 7 para una computadora con Pentium 4, por ejemplo, necesitará estos archivos:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
-msgstr "O, si prefiere instalar desde un único DVD, solo necesita este archivo:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
-msgid "You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "También puede necesitar el archivo <code>SHA1SUM</code> para verificar que los archivos que ha descargado están completos y correctos."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
+msgid "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you need the file <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "Si está descargando Fedora 7 para una computadora Pentium 4, por ejemplo, necesitará el archivo <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. También puede necesitar el archivo <code>SHA1SUM</code> para verificar que los archivos que ha descargado están completos y correctos."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Validación de los Archivos"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr "Pueden haber errores durante la descarga, aún cuando su administrador de descarga no reporta ninguno. Por lo que es <emphasis role=\"strong\">muy importante</emphasis> que chequee que los archivos no han sido corrompidos en alguna forma. Este es el propósito del archivo <filename>SHA1SUM</filename>. Contiene una lÃnea para cada uno de los archivos ISO disponibles con un código de verificación que se llama <firstterm>hash</firstterm> calculado a partir de los archivos ISO originales."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrent Verifica Errores Automáticamente "
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
msgstr "<application>BitTorrent</application> realiza este chequeo de error automáticamente durante la descarga. Si su aplicación <application>BitTorrent</application> informa que todos los archivos han sido descargados exitosamente, puede saltear este paso sin problemas."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "La validación en el Entorno Gráfico de Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid "There are a number of free (as in cost) products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
msgstr "Hay un número de productos libres (sin costo) disponibles para la validación de archivos y el hashing que tienen interfases gráficas. A continuación la lista de algunos de ellos:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"/>"
msgstr "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
msgstr "Siga las instrucciones provistas en el programa de instalación. Cuando ejecute el programa use las herramientas de seleccion de archivo para seleccionar los archivos de imagen ISO descargados. luego seleccione el algoridmo SHA-1 para el cálculo y ejecute la herramienta. El programa se toma algún tiempo, dado que debe leer todo el archivo ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as <application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr "Abra el archivo <filename>SHA1SUM</filename> con un editor de texto, como el <application>WordPad</application>, para ver su contenido. Asegúrese que el hash mostrado por la herramienta hash para <emphasis role=\"strong\">cada uno</emphasis> de los archivos ISO descargados coincidan <emphasis role=\"strong\">exactamente</emphasis> con el correspondiente hash en el archivo <filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a file does not match, you may have to download it again."
msgstr "Si todos los números hash son correctos, puede entonces quemar los archivos ISO en sus discos. Si no es asÃ, tendrá que descargarlos de nuevo."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "Precauciones"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid "The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr "El Proyecto Fedora y Red Hat Inc. no tienen control sobre los sitios externos tales como los que se listaron arriba, o de los programas que proveen."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Validación en la ventana de comandos de Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid "To check the files using the command prompt, you need to download the program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr "Para chequear los archivos usando la lÃnea de comando, necesita descargar el programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Para instrucciones y el enlace para descargar el programa, vaya a <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid "The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like this:"
msgstr "El programa <filename>sha1sum.exe</filename> calcula y muestra estos hashes. Para usarlo, guarde <filename>sha1sum.exe</filename> en el mismo directorio que los archivos ISO. Elija <guilabel>Ejecutar...</guilabel> desde el menú Inicio y luego ingrese <userinput>cmd</userinput> como nombre de programa, para iniciar una pantalla negra de <application>SÃmbolo del sistema</application>. Luego cambie al directorio de descarga. Ejecute <command>sha1sum</command> con cada archivo ISO asÃ:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
msgstr ""
-"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Dueño\\Mis Documentos\\Mis Descargas\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
msgstr "El programa se toma algún tiempo para completar, dado que debe leer todo el archivo ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as <application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr "Abra el archivo <filename>SHA1SUM</filename> con un editor de textos como el <application>WordPad</application>, para mostrar su contenido. Asegúrese que el hash que muestra <filename>sha1sum.exe</filename> para <emphasis role=\"strong\">cada uno</emphasis> de los archivos ISO descargados sean similares al hash en el archivo <filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file does not match, you may have to download it again."
msgstr "Si todos los hashes coinciden, los archivos ISO pueden quemarse en los discos. Si el archivo no concuerda, deberá descargarlo de nuevo."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Quemado"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid "The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr "El proceso de quemado de un CD no siempre es obvio para los usuarios de Windows. Las aplicaciones de Windows a menudo permiten a los usuarios quemar discos de datos tan solo arrastrando archivos a un cuadro y haciendo clic en el botón <guilabel>Grabar</guilabel> ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation purposes."
msgstr "En realidad, el software de quemado realiza dos operaciones. Primero crea una imágen estándar ISO 9660, tal como las que se usan para instalar Fedora, desde los archivos fuente que se pusieron dentro del cuadro. Segundo, transfiere el archivo ISO a un CD en blanco. Si el archivo fuente original fue una imágen ISO, el CD resultante no podrá usarse para una instalación."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
-msgid "To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning applications are listed below."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+msgid "To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning applications are listed below."
msgstr "Para crear los CDs de instalación de Fedora, <emphasis role=\"strong\">es vital que sólo realice el segundo paso</emphasis> con los archivos ISO de Fedora. Los pasos requeridos para hacer esto usando varias aplicaciones de quemado de CD se listan más abajo."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Quemado de Disco en Fedora"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
+msgid "Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</citetitle></ulink>"
+msgstr "La información sobre cómo quemar un medio usando Fedora se cubre en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>GuÃa del Usuario de Fedora</citetitle></ulink>"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Usando el ISO Recorder V2 Power Toy"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr "Obtenga e instale el ISO Recorder power toy del sitio web <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
-msgid "In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file"
-msgstr "En el <application>explorador de windows</application>, haga clic con el botón derecho en el primero archivo ISO de Fedora"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr "En el menú contextual seleccione <guilabel>Copiar imágen a CD</guilabel>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
-msgstr "Seguir los pasos dados por la ventana emergente del <guilabel>Asistente de Grabación de CD</guilabel>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
-msgid "Repeat for the remaining ISO files"
-msgstr "Repetir para los archivos ISO restantes"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+msgid "In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "En el <application>Explorador</application>, haga clic con el botón derecho en el primero archivo ISO de Fedora."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "En el menú contextual seleccione <guilabel>Copiar imágen a CD</guilabel>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "Seguir los pasos dados por la ventana emergente del <guilabel>Asistente de Grabación de CD</guilabel>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Repetir para los archivos ISO restantes."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Usando Roxio Easy Media Creator 7"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-msgstr "Inicie el \"Creador Clásico\""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-msgstr "Seleccione <guilabel>Otras Tareas</guilabel>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-msgstr "Seleccione <guilabel>Grabar desde un Archivo Imágen</guilabel>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
-msgstr "Elija el primer archivo ISO de Fedora y quémelo"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
-msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
-msgstr "Repita los pasos de arriba para cada uno de los archivos ISO restantes"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Inicie el \"Creador Clásico\"."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Otras Tareas</guilabel>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Grabar desde un Archivo Imágen</guilabel>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Elija el primer archivo ISO de Fedora y quémelo."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Usando Nero Burning ROM 5"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
-msgid "Start the program"
-msgstr "Inicie el programa"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
-msgstr "Abra el menú <guimenu>Archivo</guimenu>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
-msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
-msgstr "Seleccione <guimenuitem>Grabar Imagen</guimenuitem>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
+msgid "Start the program."
+msgstr "Inicie el programa."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Abra el menú <guimenu>Archivo</guimenu>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Seleccione <guimenuitem>Grabar Imagen</guimenuitem>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Repita los pasos de arriba para cada uno de los archivos ISO restantes."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Usando Nero Express 6"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
-msgstr "Seleccione <guilabel>Imágen de Disco o Proyecto Guardado</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Imágen de Disco o Proyecto Guardado</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "Un diálogo de <guilabel>Abrir</guilabel> aparecerá. Seleccione el primer archivo ISO de Fedora. Clic en <guilabel>Abrir</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
-msgid "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
-msgstr "La próxima pantalla le permitirá seleccionar la <guilabel>velocidad de escritura</guilabel>. Use 4x para DVD, o 16x para CD, para una mejor performance."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
-msgid "Click Next to Burn"
-msgstr "Clic en Siguiente para Quemar"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
-msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
-msgstr "Repita los pasos de arriba para los otros archivos ISO"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "Ponga la velocidad de escritura para su grabador de discos. La configuración óptima depende de su equipamiento especÃfico."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Clic en Siguiente para quemar."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Repita los pasos de arriba para los otros archivos ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Probando sus Discos"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to burn only disc 1 and then perform the following process before burning the others:"
msgstr "Para tener certeza de que los CDs funcionarán en su sistema, puede probar quemar solamente el disco 1 y luego realizar los siguientes procedimientos antes de quemar los restantes:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr "Siguiendo las directivas del fabricante de su computadora, asegúrese que el BIOS de su computadora esté puesto para que arranque desde el CDROM."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
-msgid "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the Fedora installer appears."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
+msgid "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for the Fedora installer appears."
msgstr "Reinicie la computadora con el disco 1 puesto en el CD ROM. Aparecerá el menú de arranque del instalador de Fedora."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Presione <emphasis role=\"strong\">Intro</emphasis>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to perform a media check."
msgstr "Siga las directivas de pantalla hasta que le pregunte si desea realizar un chequeo del medio."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
-msgid "Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc is correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that the computer boots into Windows."
-msgstr "Realice el chequeo al primer disco. Si termina con éxito, su disco es correcto. En este punto el instaldor no hizo nada en su computadora. Elimine el disco de instalación de Fedora y reinicie el sistema para que la computadora inicie con Windows."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
-msgid "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can repeat the media check to test them all."
-msgstr "Queme las otras tres imágenes ISO. Después de quemar los otros discos, puede repetir la prueba de medio para chequear todos."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
+msgid "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr "Realice el chequeo al primer disco. Si termina con éxito, su disco es correcto. En este punto el instaldor no hizo nada en su computadora. Elimine el disco de instalación de Fedora y reinicie el sistema."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Comentarios y Retroalimentación"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid "If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr "Si tiene sugerencias para este documento, envÃe un email a relnotes at fedoraproject.org. Bienvenimos las directivas para otras herramientas y plataformas."
@@ -412,3 +379,47 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Domingo E. Becker <beckerde at hotmail.com>, 2006."
+#~ msgid ""
+#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
+#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+#~ msgstr ""
+#~ "La próxima pantalla le permitirá seleccionar la <guilabel>velocidad de "
+#~ "escritura</guilabel>. Use 4x para DVD, o 16x para CD, para una mejor "
+#~ "performance."
+#~ msgid ""
+#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+#~ "repeat the media check to test them all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queme las otras tres imágenes ISO. Después de quemar los otros discos, "
+#~ "puede repetir la prueba de medio para chequear todos."
+#~ msgid "Prime"
+#~ msgstr "Primero"
+#~ msgid "Use general entities and more tagging"
+#~ msgstr "Use entidades en general y más tags"
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Partir en un módulo independiente"
+#~ msgid "Final release version (FC-6)"
+#~ msgstr "Versión de lanzamiento final (FC-6)"
+#~ msgid ""
+#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
+#~ "you need these files:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está descargando Fedora 7 para una computadora con Pentium 4, por "
+#~ "ejemplo, necesitará estos archivos:"
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+#~ msgid ""
+#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O, si prefiere instalar desde un único DVD, solo necesita este archivo:"
+#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
+
Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/F-7/po/fi.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- fi.po 15 Jun 2007 21:59:13 -0000 1.1
+++ fi.po 15 Jun 2007 22:49:10 -0000 1.2
@@ -4,14 +4,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-09 21:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 01:14+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bitX-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
@@ -22,6 +21,11 @@
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Distron lyhyt versio ja valinnainen väliviiva"
+#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
+#, fuzzy
+msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
+msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Distron nimen ja version lyhyt versio"
@@ -30,53 +34,46 @@
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Pääspinin ISO:n nimi"
-#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "Prime"
-msgstr "Prime"
-
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "ISO-tiedostojen nimien alkuun lisättävä etuliite"
-#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+#, fuzzy
+msgid "2007"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. ja muita"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "ISO-levykuvien polttaminen levylle"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Kuinka ladataan ISO-levykuvat ja luodaan CD- ja DVD-mediat"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr "Käytä yleisiä entiteettejä ja enemmän tageja"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Jaa itsenäiseksi moduuliksi"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr "Lopullinen julkaisuversio (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
+msgid "F7 final release"
+msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
@@ -87,28 +84,59 @@
msgstr "Esittely"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
-msgid "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD media to produce a bootable disc."
-msgstr "Fedora-jakelu toimitetaan ISO 9660 -standardin tiedostojärjestelmäkuvina. Nämä ISO-kuvatiedostot voi kopioida joko CD-ROMille tai DVD:lle käynnistyvän levyn tekemiseksi."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"Fedora-jakelu toimitetaan ISO 9660 -standardin tiedostojärjestelmäkuvina. "
+"Nämä ISO-kuvatiedostot voi kopioida joko CD-ROMille tai DVD:lle käynnistyvän "
+"levyn tekemiseksi."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
-msgid "Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of downloading and burning the files."
-msgstr "Ennen kuin Fedoran voi asentaa tietokoneelle, ISO-tiedostot on siirrettävä, <firstterm>poltettava</firstterm>, tyhjälle levymedialle (CD-R/RW tai DVD-R/RW). Tämä dokumentti kuvaa näiden tiedostojen polttamista muutamaa yleistä työkalua käyttäen. Tämä dokumentti olettaa, ettei sinulla ole aiempaa Linux-kokemusta ja että käytät Microsoft Windowsia näiden tiedostojen lataamiseen ja polttamiseen."
+msgid ""
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Ennen kuin Fedoran voi asentaa tietokoneelle, ISO-tiedostot on siirrettävä, "
+"<firstterm>poltettava</firstterm>, tyhjälle levymedialle (CD-R/RW tai DVD-R/"
+"RW). Tämä dokumentti kuvaa näiden tiedostojen polttamista muutamaa yleistä "
+"työkalua käyttäen. Tämä dokumentti olettaa, ettei sinulla ole aiempaa Linux-"
+"kokemusta ja että käytät Microsoft Windowsia näiden tiedostojen lataamiseen "
+"ja polttamiseen."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Lataus"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
-msgid "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
-msgstr "ISO-tiedostot ovat suuria ja niiden lataaminen voi viedä kauan aikaa, erityisesti modeemiyhteydellä. Kannattaa ehkä käyttää latauksenhallintaohjelmaa (download manager)."
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"ISO-tiedostot ovat suuria ja niiden lataaminen voi viedä kauan aikaa, "
+"erityisesti modeemiyhteydellä. Kannattaa ehkä käyttää "
+"latauksenhallintaohjelmaa (download manager)."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "CD:n tai DVD:n valinta"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
-msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedoraa jaetaan useilla CD-kokoisilla ISO-levykuvatiedostolla tai yhdellä DVD-kokoisella ISO-levykuvatiedostolla. Voit käyttää DVD-ISO-tiedostoa, jos koneesi täyttää seuraavat vaatimukset:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedoraa jaetaan useilla CD-kokoisilla ISO-levykuvatiedostolla tai yhdellä "
+"DVD-kokoisella ISO-levykuvatiedostolla. Voit käyttää DVD-ISO-tiedostoa, jos "
+"koneesi täyttää seuraavat vaatimukset:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
@@ -116,302 +144,600 @@
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-msgstr "Siinä on NTFS-asema, jolla on tarpeeksi tilaa levykuvatiedostoa varten."
+msgstr ""
+"Siinä on NTFS-asema, jolla on tarpeeksi tilaa levykuvatiedostoa varten."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "DVD-ISO-tiedoston kirjoittamiseksi levylle tietokoneessa on oltava asema, joka kirjoittaa DVD-medialle. Jos tietokoneessa on asema, joka kirjoittaa vain CD-medialle, lataa CD-kokoiset tiedostot."
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"DVD-ISO-tiedoston kirjoittamiseksi levylle tietokoneessa on oltava asema, "
+"joka kirjoittaa DVD-medialle. Jos tietokoneessa on asema, joka kirjoittaa "
+"vain CD-medialle, lataa CD-kokoiset tiedostot."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
-msgid "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized files instead."
-msgstr "Jotkin tiedostojärjestelmät eivät voi tallentaa yli 2 Gt:n kokoisia tiedostoja, kuten DVD-levykuvaa. Yleisesti käytetyssä NTFS-tiedostojärjestelmässä ei ole tätä rajoitusta, mutta monissa muissa on, kuten FAT32:ssa. Aseman, kuten <systemitem>C:</systemitem>, muodon tarkastamiseksi Windowsissa valitse <guilabel>Käynnistä</guilabel>-valikko ja sitten <guilabel>Oma tietokone</guilabel>. Napsauta oikealla hiiren painikkeella sitä asemaa, jonka muodon haluat tarkistaa ja valitse <guilabel>Ominaisuudet</guilabel>. Aukeava ikkuna näyttää tiedostojärjestelmän muodon. Jos koneessa ei ole NTFS-asemaa jossa on tarpeeksi vapaata tilaa, lataa CD-kokoiset tiedostot DVD:n sijaan."
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
+"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
+"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
+"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
+"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
+"files instead."
+msgstr ""
+"Jotkin tiedostojärjestelmät eivät voi tallentaa yli 2 Gt:n kokoisia "
+"tiedostoja, kuten DVD-levykuvaa. Yleisesti käytetyssä NTFS-"
+"tiedostojärjestelmässä ei ole tätä rajoitusta, mutta monissa muissa on, "
+"kuten FAT32:ssa. Aseman, kuten <systemitem>C:</systemitem>, muodon "
+"tarkastamiseksi Windowsissa valitse <guilabel>Käynnistä</guilabel>-valikko "
+"ja sitten <guilabel>Oma tietokone</guilabel>. Napsauta oikealla hiiren "
+"painikkeella sitä asemaa, jonka muodon haluat tarkistaa ja valitse "
+"<guilabel>Ominaisuudet</guilabel>. Aukeava ikkuna näyttää "
+"tiedostojärjestelmän muodon. Jos koneessa ei ole NTFS-asemaa jossa on "
+"tarpeeksi vapaata tilaa, lataa CD-kokoiset tiedostot DVD:n sijaan."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
-msgid "Create a new directory where you can download all of these files. You need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
-msgstr "Luo uusi hakemisto, johon voit ladata kaikki nämä tiedostot. Jokainen CD-kokoinen ISO-levykuva vaatii noin 700 MiB vapaata tilaa, DVD-kokoinen ISO-levykuva noin 3.5 GiB. Tämä dokumentti olettaa, että tiedostot on ladattu kansioon <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
+msgid ""
+"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
+"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
+"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
+"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Luo uusi hakemisto, johon voit ladata kaikki nämä tiedostot. Jokainen CD-"
+"kokoinen ISO-levykuva vaatii noin 700 MiB vapaata tilaa, DVD-kokoinen ISO-"
+"levykuva noin 3.5 GiB. Tämä dokumentti olettaa, että tiedostot on ladattu "
+"kansioon <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My "
+"Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "ISO-tiedostojen valinta"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs."
-msgstr "Palvelimelta ladattavat tiedostot riippuvat järjestelmästä ja ladattavasta Fedoran versiosta. Tarvittavat tiedostot ovat muotoa <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, missä â<replaceable><version></replaceable>â on se Fedoran versio, joka ladataan, â<replaceable><arch></replaceable>â on tietokoneen suoritinarkkitehtuuri ja â<replaceable><count></replaceable>â on asennus-CD:n levyn numero."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The exact files you need from the download server depend upon your system "
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
+"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"Palvelimelta ladattavat tiedostot riippuvat järjestelmästä ja ladattavasta "
+"Fedoran versiosta. Tarvittavat tiedostot ovat muotoa <filename>FC-"
+"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
+"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, "
+"missä â<replaceable><version></replaceable>â on se Fedoran versio, "
+"joka ladataan, â<replaceable><arch></replaceable>â on tietokoneen "
+"suoritinarkkitehtuuri ja â<replaceable><count></replaceable>â on "
+"asennus-CD:n levyn numero."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "Tietokoneen suoritinarkkitehtuuri on yleensä <systemitem>i386</systemitem> 32-bittisille PC:ille, mukaan lukien Pentium- ja Athlon-suoritinperheet. Arkkitehtuuri on yleensä <systemitem>x86_64</systemitem> 64-bittisille PC:ille, mukaan lukien Athlon 64 -suoritinperhe. Arkkitehtuuri on yleensä <systemitem>ppc</systemitem> PowerPC-tietokoneille, mukaan lukien suurin osa Applen Mac-tuotteista. Jos olet epävarma, järjestelmäsi todennäköisesti tarvitsee <systemitem>i386</systemitem>-versiot."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
-msgid "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you need these files:"
-msgstr "Esimerkiksi jos lataat Fedora 7:ää Pentium 4 -tietokonetta varten, tarvitset nämä tiedostot:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
-msgstr "Tai jos mieluummin haluat asentaa yhdeltä DVD:ltä, tarvitset vain tämän tiedoston:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
-msgid "You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Saatat myös tarvita <code>SHA1SUM</code>-tiedoston ladattujen tiedostojen virheettömyyden tarkistamiseen."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
+msgid ""
+"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
+"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
+"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
+"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
+"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
+"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
+"<systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr ""
+"Tietokoneen suoritinarkkitehtuuri on yleensä <systemitem>i386</systemitem> "
+"32-bittisille PC:ille, mukaan lukien Pentium- ja Athlon-suoritinperheet. "
+"Arkkitehtuuri on yleensä <systemitem>x86_64</systemitem> 64-bittisille PC:"
+"ille, mukaan lukien Athlon 64 -suoritinperhe. Arkkitehtuuri on yleensä "
+"<systemitem>ppc</systemitem> PowerPC-tietokoneille, mukaan lukien suurin osa "
+"Applen Mac-tuotteista. Jos olet epävarma, järjestelmäsi todennäköisesti "
+"tarvitsee <systemitem>i386</systemitem>-versiot."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
+"need the file <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Saatat myös tarvita <code>SHA1SUM</code>-tiedoston ladattujen tiedostojen "
+"virheettömyyden tarkistamiseen."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Tiedostojen tarkistus"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
-msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr "Latauksen aikana voi tapahtua virheitä, vaikka latauksenhallintaohjelma ei niitä ilmoittaisikaan. Siksi on <emphasis role=\"strong\">erittäin tärkeää</emphasis> tarkistaa, etteivät tiedostot ole mitenkään vioittuneet. Tämä on <filename>SHA1SUM</filename>-tiedoston tarkoitus. Tiedosto sisältää yhden rivin jokaista ISO-tiedostoa kohden. Rivillä on sisällönvarmennuskoodi, jota kutsutaan nimellä <firstterm>hash</firstterm>. Se on laskettu alkuperäisistä ISO-tiedostoista."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
+msgid ""
+"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
+"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
+"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
+"of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of "
+"the available ISO files with a content verification code called a "
+"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr ""
+"Latauksen aikana voi tapahtua virheitä, vaikka latauksenhallintaohjelma ei "
+"niitä ilmoittaisikaan. Siksi on <emphasis role=\"strong\">erittäin tärkeää</"
+"emphasis> tarkistaa, etteivät tiedostot ole mitenkään vioittuneet. Tämä on "
+"<filename>SHA1SUM</filename>-tiedoston tarkoitus. Tiedosto sisältää yhden "
+"rivin jokaista ISO-tiedostoa kohden. Rivillä on sisällönvarmennuskoodi, jota "
+"kutsutaan nimellä <firstterm>hash</firstterm>. Se on laskettu alkuperäisistä "
+"ISO-tiedostoista."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrentin automaattinen virheentarkistus"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
-msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
-msgstr "<application>BitTorrent</application> tekee virheentarkistuksen automaattisesti latausten aikana. Jos <application>BitTorrent</application>-ohjelma ilmoittaa, että kaikkien tiedostojen lataaminen on onnistunut, tämän vaiheen voi ohittaa."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> tekee virheentarkistuksen "
+"automaattisesti latausten aikana. Jos <application>BitTorrent</application>-"
+"ohjelma ilmoittaa, että kaikkien tiedostojen lataaminen on onnistunut, tämän "
+"vaiheen voi ohittaa."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Tarkistus graafisessa Windows-ympäristössä"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
-msgid "There are a number of free (as in cost) products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
-msgstr "Useita ilmaisia, graafisella käyttöliittymällä varustettuja tuotteita on saatavilla tiedostojen tarkistamiseen ja hashin tekemiseen. Tässä on linkkejä joihinkin niistä:"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
+msgid ""
+"There are a number of free (as in cost) products available for file "
+"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
+"to a few of them:"
+msgstr ""
+"Useita ilmaisia, graafisella käyttöliittymällä varustettuja tuotteita on "
+"saatavilla tiedostojen tarkistamiseen ja hashin tekemiseen. Tässä on "
+"linkkejä joihinkin niistä:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
-msgid "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"/>"
-msgstr "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"/>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
-msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
-msgstr "Noudata annettuja ohjeita ohjelman asentamiseksi. Kun käynnistät ohjelman, valitse ladatut ISO-levykuvatiedostot tiedostonvalintatyökalulla. Valitse sitten SHA-1-algoritmi laskettavaksi ja suorita työkalu. Laskennan valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko ISO-tiedosto."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
-msgid "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as <application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> file."
-msgstr "Katsoaksesi tiedoston <filename>SHA1SUM</filename> sisältöä avaa se tekstieditorilla, kuten <application>WordPad</application>. Varmista että hash-työkalun näyttämät hashit <emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role=\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava hash <filename>SHA1SUM</filename>-tiedostossa."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
+msgid ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
+msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
-msgid "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a file does not match, you may have to download it again."
-msgstr "Jos kaikki hashit täsmäävät, ISO-tiedostot voi polttaa medialle. Jos jokin tiedosto ei täsmää, sen saattaa joutua lataamaan uudelleen."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
+msgid ""
+"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
+"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
+"image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the "
+"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
+"ISO file."
+msgstr ""
+"Noudata annettuja ohjeita ohjelman asentamiseksi. Kun käynnistät ohjelman, "
+"valitse ladatut ISO-levykuvatiedostot tiedostonvalintatyökalulla. Valitse "
+"sitten SHA-1-algoritmi laskettavaksi ja suorita työkalu. Laskennan "
+"valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko ISO-tiedosto."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
+"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
+"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"Katsoaksesi tiedoston <filename>SHA1SUM</filename> sisältöä avaa se "
+"tekstieditorilla, kuten <application>WordPad</application>. Varmista että "
+"hash-työkalun näyttämät hashit <emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> "
+"ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role=\"strong\">täsmälleen</"
+"emphasis> samat kuin vastaava hash <filename>SHA1SUM</filename>-tiedostossa."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
+msgid ""
+"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
+"file does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Jos kaikki hashit täsmäävät, ISO-tiedostot voi polttaa medialle. Jos jokin "
+"tiedosto ei täsmää, sen saattaa joutua lataamaan uudelleen."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "CAVEAT EMPTOR"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
-msgid "The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites such as the ones listed above, or the programs they provide."
-msgstr "Fedora-projekti ja Red Hat Inc. eivät hallitse ulkopuolisia sivuja, kuten yllä lueteltuja, tai niiden tarjoamia ohjelmia."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"Fedora-projekti ja Red Hat Inc. eivät hallitse ulkopuolisia sivuja, kuten "
+"yllä lueteltuja, tai niiden tarjoamia ohjelmia."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Tarkistus Windowsin komentokehotteessa"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
-msgid "To check the files using the command prompt, you need to download the program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-msgstr "Tiedostojen tarkistamiseksi komentokehotteesta on ladattava ohjelma <filename>sha1sum.exe</filename>. Ohjeita ja linkki ohjelman lataamiseen on osoitteessa <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
-msgid "The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like this:"
-msgstr "Ohjelma <filename>sha1sum.exe</filename> laskee ja näyttää hasheja. Käyttääksesi ohjelmaa tallenna tiedosto <filename>sha1sum.exe</filename> samaan hakemistoon, jossa ISO-tiedostot ovat. Valitse <guilabel>Suorita...</guilabel> Käynnistä-valikosta ja syötä käynnistettävän ohjelman nimeksi <userinput>cmd</userinput>. <application>Komentokehote</application>-ikkuna käynnistyy. Vaihda hakemistoksi lataushakemisto ja suorita <command>sha1sum</command>-komento jokaiselle ISO-tiedostolle tähän tapaan:"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
+msgid ""
+"To check the files using the command prompt, you need to download the "
+"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
+"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+msgstr ""
+"Tiedostojen tarkistamiseksi komentokehotteesta on ladattava ohjelma "
+"<filename>sha1sum.exe</filename>. Ohjeita ja linkki ohjelman lataamiseen on "
+"osoitteessa <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
+"announce/2004q4/000184.html\"/>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
+msgid ""
+"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
+"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
+"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
+"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
+"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
+"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Ohjelma <filename>sha1sum.exe</filename> laskee ja näyttää hasheja. "
+"Käyttääksesi ohjelmaa tallenna tiedosto <filename>sha1sum.exe</filename> "
+"samaan hakemistoon, jossa ISO-tiedostot ovat. Valitse <guilabel>Suorita...</"
+"guilabel> Käynnistä-valikosta ja syötä käynnistettävän ohjelman nimeksi "
+"<userinput>cmd</userinput>. <application>Komentokehote</application>-ikkuna "
+"käynnistyy. Vaihda hakemistoksi lataushakemisto ja suorita <command>sha1sum</"
+"command>-komento jokaiselle ISO-tiedostolle tähän tapaan:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
-#, no-wrap
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
-msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
-msgstr "Laskennan valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko ISO-tiedosto."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
+msgid ""
+"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Laskennan valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko "
+"ISO-tiedosto."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
+msgid ""
+"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
+"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
+"hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role="
+"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
+"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file."
+msgstr ""
+"Katsoaksesi tiedoston <filename>SHA1SUM</filename> sisältöä avaa se "
+"tekstieditorilla, kuten <application>WordPad</application>. Varmista että "
+"<filename>sha1sum.exe</filename>-ohjelman näyttämät hashit <emphasis role="
+"\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role="
+"\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava hash <filename>SHA1SUM</"
+"filename>-tiedostossa."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
-msgid "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as <application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> file."
-msgstr "Katsoaksesi tiedoston <filename>SHA1SUM</filename> sisältöä avaa se tekstieditorilla, kuten <application>WordPad</application>. Varmista että <filename>sha1sum.exe</filename>-ohjelman näyttämät hashit <emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role=\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava hash <filename>SHA1SUM</filename>-tiedostossa."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
-msgid "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file does not match, you may have to download it again."
-msgstr "Jos kaikki hashit täsmäävät, ISO-tiedostot voi polttaa medialle. Jos jokin tiedosto ei täsmää, sen saattaa joutua lataamaan uudelleen."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
+msgid ""
+"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
+"does not match, you may have to download it again."
+msgstr ""
+"Jos kaikki hashit täsmäävät, ISO-tiedostot voi polttaa medialle. Jos jokin "
+"tiedosto ei täsmää, sen saattaa joutua lataamaan uudelleen."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Polttaminen"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
-msgid "The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
-msgstr "CD:n polttaminen ei aina ole itsestään selvää Windows-käyttäjille. Windows-ohjelmat usein antavat käyttäjien polttaa datalevyjä yksinkertaisesti vetämällä lähdetiedostot laatikkoon ja napsauttamalla <guilabel>Polta</guilabel>."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
+msgid ""
+"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
+"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
+"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
+msgstr ""
+"CD:n polttaminen ei aina ole itsestään selvää Windows-käyttäjille. Windows-"
+"ohjelmat usein antavat käyttäjien polttaa datalevyjä yksinkertaisesti "
+"vetämällä lähdetiedostot laatikkoon ja napsauttamalla <guilabel>Polta</"
+"guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
-msgid "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation purposes."
-msgstr "Todellisuudessa poltto-ohjelma tekee kaksi toimintoa. Ensin se luo ISO 9660 -standardin levykuvan - aivan kuin ne, joilta Fedora asennetaan - laatikkoon vedetyistä lähdetiedostoista. Toiseksi se siirtää tuon ISO-tiedoston tyhjälle CD:lle. Jos alkuperäinen lähdetiedosto oli jo valmiiksi ISO-levykuva, saatava CD ei ole käyttökelpoinen asennusta varten."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
+msgid ""
+"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
+"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Todellisuudessa poltto-ohjelma tekee kaksi toimintoa. Ensin se luo ISO 9660 -"
+"standardin levykuvan - aivan kuin ne, joilta Fedora asennetaan - laatikkoon "
+"vedetyistä lähdetiedostoista. Toiseksi se siirtää tuon ISO-tiedoston "
+"tyhjälle CD:lle. Jos alkuperäinen lähdetiedosto oli jo valmiiksi ISO-"
+"levykuva, saatava CD ei ole käyttökelpoinen asennusta varten."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Fedora-asennuslevyjen luomiseksi <emphasis role=\"strong\">on tärkeää, että "
+"suoritetaan vain toinen vaihe</emphasis> Fedora-ISO-tiedostojen kanssa. "
+"Tämän tekemiseen tarvittavat vaiheet käyttäen useita suosittuja CD:n poltto-"
+"ohjelmia on lueteltu alla."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
-msgid "To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning applications are listed below."
-msgstr "Fedora-asennuslevyjen luomiseksi <emphasis role=\"strong\">on tärkeää, että suoritetaan vain toinen vaihe</emphasis> Fedora-ISO-tiedostojen kanssa. Tämän tekemiseen tarvittavat vaiheet käyttäen useita suosittuja CD:n poltto-ohjelmia on lueteltu alla."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
+"citetitle></ulink>"
+msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "ISO Recorder V2 Power Toyn käyttö"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
-msgstr "Hanki ja asenna ISO Recorder power toy WWW-sivulta osoitteessa <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
-msgid "In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file"
-msgstr "Napsauta ensimmäistä Fedora-ISO-tiedostoa <application>Explorer</application>issa"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
+msgid ""
+"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
+"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
+msgstr ""
+"Hanki ja asenna ISO Recorder power toy WWW-sivulta osoitteessa <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
+"file."
+msgstr ""
+"Napsauta ensimmäistä Fedora-ISO-tiedostoa <application>Explorer</"
+"application>issa"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr "Valitse <guilabel>Copy image to CD</guilabel> kontekstimenusta"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
msgstr "Seuraa <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> -ikkunan vaiheita"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
-msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "Toista jäljellä oleville ISO-tiedostoille"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Roxio Easy Media Creator 7:n käyttö"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "Käynnistä <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "Valitse <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "Valitse <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "Valitse ensimmäinen Fedora-ISO-tiedosto ja polta se"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
-msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
-msgstr "Toista yllä olevat vaiheet kaikille jäljellä oleville ISO-tiedostoille"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Nero Burning ROM 5:n käyttö"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
-msgid "Start the program"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the program."
msgstr "Käynnistä ohjelma"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "Avaa <guimenu>File</guimenu>-valikko"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
-msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "Valitse <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Toista yllä olevat vaiheet kaikille jäljellä oleville ISO-tiedostoille"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Nero Express 6:n käyttö"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "Valitse <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
-msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "<guilabel>Open</guilabel>-ikkuna aukeaa. Valitse ensimmäinen Fedora-ISO-tiedosto. Napsauta <guibutton>Open</guibutton>."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Open</guilabel>-ikkuna aukeaa. Valitse ensimmäinen Fedora-ISO-"
+"tiedosto. Napsauta <guibutton>Open</guibutton>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
-msgid "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
-msgstr "Seuraava ruutu antaa valita <guilabel>kirjoitusnopeuden (Writing Speed)</guilabel>. Tämä pitäisi asettaa arvoon 4x DVD:lle tai 16x CD:lle parasta toimintaa varten."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
+msgid ""
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
-msgid "Click Next to Burn"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click Next to burn."
msgstr "Napsauta Next polttaaksesi"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
-msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "Toista yllä olevat vaiheet muille ISO-tiedostoille"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Levyjen testaus"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
-msgid "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to burn only disc 1 and then perform the following process before burning the others:"
-msgstr "Varmistuaksesi että CD:t toimivat järjestelmässä kannattaa ehkä polttaa vain levy 1 ja sitten suorittaa seuraavat toimet ennen muiden polttamista:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
-msgid "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
-msgstr "Seuraten tietokoneen valmistajan ohjeita varmistu, että BIOS on asetettu käynnistämään CD:ltä."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
-msgid "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the Fedora installer appears."
-msgstr "Käynnistä tietokone levy 1 CD-asemassa. Fedora-asennusohjelman käynnistyvalikko tulee näkyviin."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
+msgid ""
+"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
+"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
+"others:"
+msgstr ""
+"Varmistuaksesi että CD:t toimivat järjestelmässä kannattaa ehkä polttaa vain "
+"levy 1 ja sitten suorittaa seuraavat toimet ennen muiden polttamista:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+msgid ""
+"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
+"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
+msgstr ""
+"Seuraten tietokoneen valmistajan ohjeita varmistu, että BIOS on asetettu "
+"käynnistämään CD:ltä."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"Käynnistä tietokone levy 1 CD-asemassa. Fedora-asennusohjelman "
+"käynnistyvalikko tulee näkyviin."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Paina <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
-msgid "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to perform a media check."
-msgstr "Seuraa näytöllä olevia ohjeita, kunnes kysytään, haluatko tehdä mediatarkistuksen."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
-msgid "Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc is correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that the computer boots into Windows."
-msgstr "Suorita tarkistus ensimmäiselle levylle. Jos tarkistus onnistuu, levy on virheetön. Tässä vaiheessa asennusohjelma ei ole muuttanut mitään tietokoneessa. Poista Fedora-asennuslevy ja käynnistä järjestelmä uudestaan, jotta tietokone käynnistyy Windowsiin."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
-msgid "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can repeat the media check to test them all."
-msgstr "Polta muut kolme ISO-levykuvaa. Muiden levyjen polttamisen jälkeen voit toistaa mediatarkistuksen ja testata ne kaikki."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
+msgid ""
+"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
+"perform a media check."
+msgstr ""
+"Seuraa näytöllä olevia ohjeita, kunnes kysytään, haluatko tehdä "
+"mediatarkistuksen."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"Suorita tarkistus ensimmäiselle levylle. Jos tarkistus onnistuu, levy on "
+"virheetön. Tässä vaiheessa asennusohjelma ei ole muuttanut mitään "
+"tietokoneessa. Poista Fedora-asennuslevy ja käynnistä järjestelmä uudestaan, "
+"jotta tietokone käynnistyy Windowsiin."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Kommentit ja palaute"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
-msgid "If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
-msgstr "Jos sinulla on ehdotuksia tämän dokumentin parantamiseksi, lähetä sähköpostia osoitteeseen relnotes AT fedoraproject.org. Muiden ohjelmien ja alustojen ohjeet ovat tervetulleita."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
+msgid ""
+"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
+"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
+msgstr ""
+"Jos sinulla on ehdotuksia tämän dokumentin parantamiseksi, lähetä "
+"sähköpostia osoitteeseen relnotes AT fedoraproject.org. Muiden ohjelmien ja "
+"alustojen ohjeet ovat tervetulleita."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007."
+#~ msgid ""
+#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
+#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seuraava ruutu antaa valita <guilabel>kirjoitusnopeuden (Writing Speed)</"
+#~ "guilabel>. Tämä pitäisi asettaa arvoon 4x DVD:lle tai 16x CD:lle parasta "
+#~ "toimintaa varten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+#~ "repeat the media check to test them all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polta muut kolme ISO-levykuvaa. Muiden levyjen polttamisen jälkeen voit "
+#~ "toistaa mediatarkistuksen ja testata ne kaikki."
+
+#~ msgid "Prime"
+#~ msgstr "Prime"
+
+#~ msgid "Use general entities and more tagging"
+#~ msgstr "Käytä yleisiä entiteettejä ja enemmän tageja"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Jaa itsenäiseksi moduuliksi"
+
+#~ msgid "Final release version (FC-6)"
+#~ msgstr "Lopullinen julkaisuversio (FC-6)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
+#~ "you need these files:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esimerkiksi jos lataat Fedora 7:ää Pentium 4 -tietokonetta varten, "
+#~ "tarvitset nämä tiedostot:"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tai jos mieluummin haluat asentaa yhdeltä DVD:ltä, tarvitset vain tämän "
+#~ "tiedoston:"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/F-7/po/fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- fr.po 15 Jun 2007 21:59:13 -0000 1.1
+++ fr.po 15 Jun 2007 22:49:10 -0000 1.2
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 14:08+0200\n"
"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
"Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -21,6 +21,11 @@
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Nom abrégé de la distribution avec trait d'union optionnel"
+#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
+#, fuzzy
+msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
+msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Nom abrégé de la distribution et version"
@@ -29,53 +34,46 @@
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Nom du CD primaire"
-#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "Prime"
-msgstr "Prime"
-
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Préfixe pour les noms de fichier ISO"
-#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+#, fuzzy
+msgid "2007"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat,Inc. et autres"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Graver les images ISO sur un disque"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Comment télécharger les images ISO et créer les média CD et DVD"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr "Utiliser les entités générales et plus de balisage"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Séparer en modules indépendants"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr "Version finale (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
+msgid "F7 final release"
+msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
@@ -86,14 +84,15 @@
msgstr "Introduction"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"La distribution Fedora est fournie sous la forme de fichiers d'images "
-"disques respectant la norme ISO 9660. Vous pouvez copier ces images sur "
-"un CDROM ou un DVD pour obtenir un disque bootable."
+"disques respectant la norme ISO 9660. Vous pouvez copier ces images sur un "
+"CDROM ou un DVD pour obtenir un disque bootable."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
@@ -129,14 +128,15 @@
msgstr "Choisir entre CD et DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
-"Fedora est distribuée sous la forme d'un jeu de plusieurs images ISO "
-"pour CD et d'une seule image ISO pour DVD. Vous pouvez utiliser l'image ISO "
-"pour DVD si votre ordinateur est équipé :"
+"Fedora est distribuée sous la forme d'un jeu de plusieurs images ISO pour CD "
+"et d'une seule image ISO pour DVD. Vous pouvez utiliser l'image ISO pour DVD "
+"si votre ordinateur est équipé :"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
@@ -203,16 +203,18 @@
msgstr "Choisir les fichiers ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs."
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"Les fichiers dont vous avez besoin sur le serveur de téléchargement "
"dépendent de la configuration de votre système et de la version de Fedora "
@@ -220,12 +222,12 @@
"<filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><"
"arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</"
"filename>, où \"<replaceable><version></replaceable>\" est le numéro "
-"de la version de Fedora que vous désirez télécharger. "
-"\"<replaceable><arch></replaceable>\" correspond à l'architecture de "
-"votre processeur et \"<replaceable><count></replaceable>\" au numéro "
-"du disque pour chaque CD d'installation."
+"de la version de Fedora que vous désirez télécharger. \"<replaceable><"
+"arch></replaceable>\" correspond à l'architecture de votre processeur et "
+"\"<replaceable><count></replaceable>\" au numéro du disque pour chaque "
+"CD d'installation."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -243,57 +245,22 @@
"systemitem>, incluant la plupart des ordinateurs Mac d'Apple. En cas de "
"doute, choisissez la version <systemitem>i386</systemitem>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
-"need these files:"
-msgstr ""
-"Si vous téléchargez Fedora 7 pour un ordinateur équipé, par exemple, "
-"d'un Pentium 4, vous avez besoin des fichiers suivants :"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
-msgstr ""
-"Ou bien, si vous préférez installer depuis un DVD, vous aurez besoin de ce "
-"fichier : "
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
-msgid ""
-"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
-"have downloaded are complete and correct."
+"need the file <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
"Vous aurez également besoin du fichier <code>SHA1SUM</code> pour vérifier "
"que les fichiers que vous avez téléchargés sont complets et valides."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Valider les fichiers"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -310,23 +277,27 @@
"ligne contenant un code appelé <firstterm>hash</firstterm>, généré à partir "
"les fichiers ISO originaux."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "Vérification automatique des erreurs avec BitTorrent"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
-msgstr "<application>BitTorrent</application> vérifie automatiquement la présence d'erreurs durant les téléchargements. Si votre application <application>BitTorrent</application> vous informe que vos fichiers ont été téléchargés avec succès, vous pouvez passer directement à l'étape suivante."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> vérifie automatiquement la présence "
+"d'erreurs durant les téléchargements. Si votre application "
+"<application>BitTorrent</application> vous informe que vos fichiers ont été "
+"téléchargés avec succès, vous pouvez passer directement à l'étape suivante."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Vérification depuis l'environnement graphique de Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
@@ -336,11 +307,11 @@
"disponibles pour la vérification de fichiers. Voici des liens vers certains "
"d'entre eux : "
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc : <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
@@ -348,7 +319,7 @@
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC) : <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -362,7 +333,7 @@
"calcul, puis lancez la vérification. Le calcul dure quelques minutes, car le "
"fichier ISO doit être entièrement lu."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -378,7 +349,7 @@
"emphasis> des fichiers images téléchargés, au hash dans le fichier "
"<filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
@@ -386,23 +357,23 @@
"Si tous les hash correspondent, vous pouvez graver les fichiers ISO sur des "
"disques. Si un fichier est erroné, vous devrez le télécharger de nouveau."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "Avertissement à l'utilisateur"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
-"Le Projet Fedora et Red Hat Inc. ne contrôlent pas les sites de tiers tels que "
-"ceux listés ci-dessus, ou les programment qu'ils fournissent."
+"Le Projet Fedora et Red Hat Inc. ne contrôlent pas les sites de tiers tels "
+"que ceux listés ci-dessus, ou les programment qu'ils fournissent."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Vérification depuis la ligne de commande sous Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
@@ -414,7 +385,7 @@
"et le lien pour le téléchargement sont disponibles sur <ulink url=\"http://"
"lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -434,16 +405,16 @@
"<command>sha1sum</command> avec chacun des fichiers ISO comme dans "
"l'exemple : "
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
-#, no-wrap
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
@@ -451,7 +422,7 @@
"Le programme a besoin d'un peu de temps pour effectuer le calcul, étant "
"donné que le fichier ISO doit être entièrement lu."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -467,7 +438,7 @@
"emphasis> des fichiers images téléchargés, au hash dans le fichier "
"<filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
@@ -475,11 +446,11 @@
"Si tous les hash correspondent, vous pouvez graver les fichiers ISO sur des "
"disques. Si un fichier est erroné, vous devrez le télécharger de nouveau."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Gravure"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
@@ -490,7 +461,7 @@
"des CD de données en faisant glisser des fichiers vers une fenêtre et en "
"cliquant ensuite sur le bouton <guilabel>Graver</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -501,28 +472,40 @@
msgstr ""
"En réalité, le logiciel de gravure effectue deux opérations. D'abord, il "
"crée une image au standard ISO 9660, comme celles utilisées pour installer "
-"Fedora, à partir des fichiers sources qui ont été déposés dans la "
-"fenêtre. Ensuite, il transfère ce fichier ISO sur le CD vierge. Si le "
-"fichier d'origine est déjà une image ISO, le CD gravé n'est pas utilisable "
-"pour l'installation."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
-msgid ""
-"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
-"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
-"are listed below."
+"Fedora, à partir des fichiers sources qui ont été déposés dans la fenêtre. "
+"Ensuite, il transfère ce fichier ISO sur le CD vierge. Si le fichier "
+"d'origine est déjà une image ISO, le CD gravé n'est pas utilisable pour "
+"l'installation."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
msgstr ""
"Pour créer des CD d'installation,<emphasis role=\"strong\">il est vital que "
"vous n'exécutiez que la seconde opération</emphasis> avec les fichiers ISO "
-"de Fedora. Les étapes nécessaires pour le faire avec quelques logiciels "
-"de gravure sont indiquées ci-dessous."
+"de Fedora. Les étapes nécessaires pour le faire avec quelques logiciels de "
+"gravure sont indiquées ci-dessous."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
+"citetitle></ulink>"
+msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Avec ISO Recorder V2 Power Toy"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
@@ -530,102 +513,125 @@
"Procurez-vous et installez ISO Recorder Power Toy depuis le site wbe <ulink "
"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
-"file"
-msgstr "Dans <application>Explorer</application>, faîtes un clic droit sur le premier fichier ISO de Fedora"
+"file."
+msgstr ""
+"Dans <application>Explorer</application>, faîtes un clic droit sur le "
+"premier fichier ISO de Fedora"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr "Dans le menu contextuel, choisissez <guilabel>Copiez l'image sur un CD</guilabel>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
-msgstr "Suivez les étapes dans la fenêtre de <guilabel>Assistant de gravure CD</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr ""
+"Dans le menu contextuel, choisissez <guilabel>Copiez l'image sur un CD</"
+"guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
-msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr ""
+"Suivez les étapes dans la fenêtre de <guilabel>Assistant de gravure CD</"
+"guilabel>"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "Répétez l'opération avec les autres fichiers ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Avec Roxio Easy Media Creator 7"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "Lancez <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "Choisissez <guilabel>Autres tâches</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-msgstr "Sélectionnez <guilabel>Graver à partir d'un fichier image disque</guilabel>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr ""
+"Sélectionnez <guilabel>Graver à partir d'un fichier image disque</guilabel>"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "Choisissez la première image ISO de Fedora et gravez-là "
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
-msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
-msgstr "Répétez l'opération pour chacun des autres fichiers ISO"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Avec Nero Burning ROM 5"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
-msgid "Start the program"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the program."
msgstr "Lancez le programme"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "Ouvrez le menu <guimenu>File</guimenu>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
-msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "Sélectionnez <guimenuitem>Graver l'image</guimenuitem>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Répétez l'opération pour chacun des autres fichiers ISO"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Avec Nero Express 6"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "Choisissez <guilabel>Image disque ou projet enregistré</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Une boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir</guilabel> apparaît. Choisissez le premier fichier ISO de Fedora . Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>."
+msgstr ""
+"Une boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir</guilabel> apparaît. Choisissez le "
+"premier fichier ISO de Fedora . Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
-"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
-"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
msgstr ""
-"L'écran suivant vous permet de choisir la <guilabel>vitesse de gravure</guilabel>. Pour de meilleures performances, il est conseillé de choisir 4x pour un DVD et 16x "
-"pour un CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
-msgid "Click Next to Burn"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click Next to burn."
msgstr "Cliquez sur Next pour lancer la gravure"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
-msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "Répétez les étapes ci-dessus pour les autres fichiers ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Tester vos disques"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
@@ -635,7 +641,7 @@
"être graver le premier disque et effectuer les étapes suivantes avant de "
"graver les autres CD : "
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
@@ -643,19 +649,20 @@
"En suivant les conseils de votre fabricant d'ordinateur, assurez-vous que le "
"BIOS de votre ordinateur est activé pour démarrer sur le lecteur de CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora installer appears."
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"Redémarrez l'ordinateur avec le Disque 1 dans le lecteur de CD. Le menu de "
"démarrage de l'installateur de Fedora apparaît."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Appuyez sur <emphasis role=\"strong\">Entrée</emphasis>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
@@ -663,32 +670,24 @@
"Suivez les étapes de l'assistant à l'écran jusqu'à ce qu'il vous propose de "
"vérifier vos média."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
-"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
-"the computer boots into Windows."
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"Effectuez la vérification sur le premier disque. Si la vérification est "
"concluante, votre disque est valide. Ã ce stade, l'installateur n'a fait "
"aucune modification sur votre système. Retirer le disque d'installation de "
-"Fedora et redémarrez le système de façon à ce que l'ordinateur démarre "
-"sur Windows."
+"Fedora et redémarrez le système de façon à ce que l'ordinateur démarre sur "
+"Windows."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
-msgid ""
-"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
-"repeat the media check to test them all."
-msgstr ""
-"Gravez les trois autres images ISO. Une fois gravée, vous pouvez répéter la "
-"procédure de vérification de média pour les tester également."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Commentaires et retours d'utilisation"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
@@ -702,3 +701,60 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Alain Portal <alain.portal at univ-montp2.fr>, 2007"
+#~ msgid ""
+#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
+#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'écran suivant vous permet de choisir la <guilabel>vitesse de gravure</"
+#~ "guilabel>. Pour de meilleures performances, il est conseillé de choisir "
+#~ "4x pour un DVD et 16x pour un CD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+#~ "repeat the media check to test them all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gravez les trois autres images ISO. Une fois gravée, vous pouvez répéter "
+#~ "la procédure de vérification de média pour les tester également."
+
+#~ msgid "Prime"
+#~ msgstr "Prime"
+
+#~ msgid "Use general entities and more tagging"
+#~ msgstr "Utiliser les entités générales et plus de balisage"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Séparer en modules indépendants"
+
+#~ msgid "Final release version (FC-6)"
+#~ msgstr "Version finale (FC-6)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
+#~ "you need these files:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous téléchargez Fedora 7 pour un ordinateur équipé, par exemple, d'un "
+#~ "Pentium 4, vous avez besoin des fichiers suivants :"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ou bien, si vous préférez installer depuis un DVD, vous aurez besoin de "
+#~ "ce fichier : "
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/F-7/po/it.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- it.po 15 Jun 2007 21:59:13 -0000 1.1
+++ it.po 15 Jun 2007 22:49:10 -0000 1.2
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of it.po to italiano
+# translation of it.po to Italiano
# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
# translation of it.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-04 06:19+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
-"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,6 +22,10 @@
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Breve versione della distro e sillabazione opzionale"
+#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
+msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
+msgstr "<use entity=\"FCX\"/>-"
+
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Breve versione del nome della distro e versione"
@@ -30,53 +34,45 @@
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Nome della ISO primaria"
-#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "Prime"
-msgstr "Primaria"
-
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Prefisso per i nomi file ISO"
-#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. ed altri"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Masterizzare immagini ISO su disco"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Come scaricare le immagini ISO e creare i media CD e DVD"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr "Uso delle entità generali e maggior tagging"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Rottura nel modulo indipendente"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr "Versione di rilascio finale (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
+msgstr "Fissa i nomi dei file, revisiona le entità , e ripulisce i dettagli"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
+msgid "F7 final release"
+msgstr "F7 versione finale"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
@@ -108,7 +104,8 @@
"Prima di installare Fedora su un computer, si deve trasferire, o "
"<firstterm>masterizzare</firstterm>, i files ISO su media disco vergini (CD-"
"R/RW o DVD-R/RW). Questo documento descrive la procedura per masterizzare "
-"questi files usando alcuni strumenti comuni. Questo documento assume che non si abbia esperienza con Linux, e che si stia usando Microsoft Windows allo "
+"questi files usando alcuni strumenti comuni. Questo documento assume che non "
+"si abbia esperienza con Linux, e che si stia usando Microsoft Windows allo "
"scopo di scaricare e masterizzare i files."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
@@ -134,7 +131,7 @@
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
-"Fedora è distribuita su multipli files immagine ISO di dimensione CD, o su "
+"Fedora è distribuita su molteplici files immagine ISO di dimensione CD, o su "
"un singolo file immagine ISO di dimensione DVD. E' possibile usare il "
"singolo file ISO DVD se il computer risponde alle seguenti specifiche:"
@@ -203,22 +200,27 @@
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs."
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"I files esatti che occorre scaricare dal server di download dipendono dal "
-"sistema usato e dalla versione di Fedora che si sta scaricando. I files "
-"che occorrono si chiamano <filename>FC-<replaceable><version></"
-"replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
-"count></replaceable>.iso</filename>, dove \"<replaceable><version></replaceable>\" è la versione di Fedora che si desidera scaricare, \"<replaceable><arch></replaceable>\" è l'architettura del processore in uso, e \"<replaceable><count></replaceable>\" è il numero di disco "
-"per ciascun CD di installazione."
+"sistema usato e dalla versione di Fedora che si sta scaricando. I files che "
+"occorrono si chiamano <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
+"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
+"replaceable>.iso</filename>, dove \"<replaceable><version></"
+"replaceable>\" è la versione di Fedora che si desidera scaricare, "
+"\"<replaceable><arch></replaceable>\" è l'architettura del processore "
+"in uso, e \"<replaceable><count></replaceable>\" è il numero di disco "
+"per ciascun CD di installazione. Nel caso di un DVD di installazione, "
+"<filename>DVD</filename> è usato nel nome del file."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -236,55 +238,19 @@
"maggior parte delle offerte Mac Apple. Nel dubbio, il sistema probabilmente "
"necessiterà delle versioni <systemitem>i386</systemitem>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
-"need these files:"
-msgstr "Se si sta scaricando Fedora 7 per un computer Pentium 4, ad esempio, occorreranno questi files:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+"need the file <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr "Se si sta scaricando Fedora 7 per un computer Pentium 4, ad esempio, si avrà bisogno del file <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. Si potrebbe anche aver bisogno del file <filename>SHA1SUM</filename> per verificare che i files che si sono scaricati siano completi e corretti."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
-msgstr ""
-"O, se si preferisce installare da un singolo DVD, si avrà bisogno di questo "
-"file:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
-msgid ""
-"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
-"have downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"Si potrebbe anche aver bisogno del file <code>SHA1SUM</code> per verificare "
-"che i files che si sono scaricati siano completi e corretti."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Validazione dei files"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -301,11 +267,11 @@
"verifica dei contenuti che richiama un <firstterm>hash</firstterm> computato "
"dai files ISO originali."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "Controllo automatico dell'errore di BitTorrent"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
@@ -317,11 +283,11 @@
"<application>BitTorrent</application> riporta che tutti i files sono stati "
"scaricati con successo, si può tranquillamente saltare questo passaggio."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Validazione nell'ambiente grafico Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
@@ -331,11 +297,11 @@
"validazione e l'hashing che hanno un interfaccia punta e clicca. Ecco alcuni "
"links ad alcuni di loro:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
@@ -343,7 +309,7 @@
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -357,7 +323,7 @@
"SHA-1 per il calcolo, ed eseguite lo strumento. Al programma occorrerà un po "
"di tempo per finire, poiché dovrà leggere l'intero file ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -373,7 +339,7 @@
"\"strong\">esattamente</emphasis> coincidente al corrispondente hash nel "
"file <filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
@@ -381,23 +347,23 @@
"Se tutte le hashes coincidono, si potrà masterizzare i files ISO nei media. "
"Se un file non coincide, si dovrà scaricarlo nuovamente."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "CAVEAT EMPTOR"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
-"Il Fedora Project e Red Hat Inc. non hanno controllo sui siti esterni tipo quelli "
-"sottoelencati, od i programmi che forniscono."
+"Il Fedora Project e Red Hat Inc. non hanno controllo sui siti esterni tipo "
+"quelli sottoelencati, od i programmi che forniscono."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Validazione nel prompt dei comandi di Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
@@ -409,7 +375,7 @@
"scaricare il programma, fare riferimento a <ulink url=\"http://lists.gnupg."
"org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -427,16 +393,16 @@
"nella directory di download. Eseguire <command>sha1sum</command> con ogni "
"file ISO in questo modo:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
@@ -444,7 +410,7 @@
"Al programma occorrerà del tempo per finire, poiché dovrà leggere l'intero "
"file ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -460,7 +426,7 @@
"<emphasis role=\"strong\">esattamente</emphasis> coincidente al "
"corrispondente hash nel file <filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
@@ -468,11 +434,11 @@
"Se tutte le hashes coincidono, si potrà masterizzare i files ISO nei media. "
"Se un file non coincide, si dovrà scaricarlo nuovamente."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Masterizzazione"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
@@ -483,7 +449,7 @@
"masterizzare dischi dati semplicemente trascinando i files sorgente in un "
"area e cliccando il bottone <guilabel>Masterizza</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -499,23 +465,36 @@
"già un immagine ISO, il CD risultante non sarà utilizzabile per gli scopi "
"dell'installazione."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
-"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
-"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
-"are listed below."
-msgstr ""
-"Per creare i CD di installazione Fedora, <emphasis role=\"strong\">è "
-"vitale che si esegua esclusivamente il secondo passo</emphasis> con i files "
-"ISO di Fedora. I passi necessari per farlo usando diverse popolari "
-"applicazioni per la masterizzazione sono elencati qui sotto."
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Per creare i dischi di installazione Fedora, <emphasis role=\"strong\">è vitale "
+"che si esegua esclusivamente il secondo passo</emphasis> con i files ISO di "
+"Fedora. I passi necessari per farlo usando diverse popolari applicazioni per "
+"la masterizzazione sono elencati qui sotto."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Masterizzare dischi su Fedora"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
+"citetitle></ulink>"
+msgstr ""
+"Informazioni su come masterizzare media usando Fedora sono disponibili nella <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</citetitle></ulink>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Uso di ISO Recorder V2 Power Toy"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
@@ -523,78 +502,77 @@
"Ottenere ed installare ISO Recorder power toy dal sito web <ulink url="
"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
-"file"
-msgstr ""
-"In <application>Explorer</application>, cliccare con il tasto destro sul "
-"primo file ISO di Fedora"
+"file."
+msgstr "In <application>Explorer</application>, cliccare con il tasto destro sul primo file ISO di Fedora."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr "Nel menu contestuale, selezionare <guilabel>Copia l'immagine su CD</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "Nel menu contestuale, selezionare <guilabel>Copia l'immagine su CD</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
-msgstr "Seguire i passi forniti dal pop-up <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr "Seguire i passi forniti dal pop-up <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
-msgid "Repeat for the remaining ISO files"
-msgstr "Ripetere per i rimanenti files ISO"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Ripetere per i rimanenti files ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Uso di Roxio Easy Media Creator 7"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-msgstr "Avviare <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-msgstr "Selezionare <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-msgstr "Selezionare <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
-msgstr "Scegliere il primo file ISO di Fedora e masterizzarlo"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
-msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
-msgstr "Ripetere i passi precedenti per ciascuno degli altri files ISO"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Avviare <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Selezionare <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Selezionare <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Scegliere il primo file ISO di Fedora e masterizzarlo."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Uso di Nero Burning ROM 5"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
-msgid "Start the program"
-msgstr "Avviare il programma"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
-msgstr "Aprire il menu <guimenu>File</guimenu>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
-msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
-msgstr "Selezionare <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
+msgid "Start the program."
+msgstr "Avviare il programma."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Aprire il menu <guimenu>File</guimenu>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Selezionare <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Ripetere i passi precedenti per ciascuno degli altri files ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Uso di Nero Express 6"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
-msgstr "Selezionare <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Selezionare <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
@@ -602,28 +580,25 @@
"Apparirà una finestra di dialogo <guilabel>Open</guilabel>. Selezionare il "
"primo files ISO di Fedora. Cliccare <guibutton>Open</guibutton>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
-"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
-"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
-msgstr ""
-"La prossima schermata permetterà di selezionare la <guilabel>Writing Speed</"
-"guilabel>. Impostare 4x per i DVD, o 16x per i CD, per ottenere le migliori "
-"prestazioni."
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr "Impostare la velocità per il masterizzatore. La velocità ottimale dipende dall'hardware specifico."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
-msgid "Click Next to Burn"
-msgstr "Cliccare Next per masterizzare"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Cliccare Next per masterizzare."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
-msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
-msgstr "Ripetere i passi precedenti per gli altri files ISO"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Ripetere i passi precedenti per gli altri files ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Testare i dischi"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
@@ -633,7 +608,7 @@
"masterizzare il solo disco 1 e quindi performare il seguente processo prima "
"di masterizzare i successivi:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
@@ -641,19 +616,19 @@
"Seguire le direttive del produttore del computer, ed assicurarsi che il BIOS "
"del computer sia impostato per avviarsi dal drive CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
-"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora installer appears."
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
msgstr ""
-"Riavviare il computer con il disco 1 nel CD drive. Il menu avvio "
-"dell'installer di Fedora comparirà ."
+"Riavviare il computer con il disco Fedora nel drive CD. Comparirà il menu avvio "
+"del programma di installazione di Fedora."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Premere <emphasis role=\"strong\">Invio</emphasis>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
@@ -661,31 +636,18 @@
"Seguire le direttive su schermo sin quando verrà richiesto se si vorrà "
"eseguire un controllo dei media."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
-"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
-"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
-"the computer boots into Windows."
-msgstr ""
-"Condurre il test sul primo disco. Se il test ha successo, il disco è "
-"corretto. A questo punto l'installer non ha cambiato nulla sul computer in "
-"uso. Rimuovere il disco di installazione di Fedora e riavviare il sistema "
-"affinché il computer si avvii in Windows."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
-msgid ""
-"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
-"repeat the media check to test them all."
-msgstr ""
-"Masterizzare le altre tre immagini ISO. Dopo aver masterizzato gli altri "
-"dischi, ripetere il controllo dei media per testarli tutti."
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr "Condurre il test sul disco. Se il test ha successo, il disco è corretto. Fino a questo punto il programma d'installazione non ha cambiato nulla sul computer in uso. Rimuovere il disco di installazione di Fedora e riavviare il sistema."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Commenti e suggerimenti"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/F-7/po/ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- ja.po 15 Jun 2007 21:59:13 -0000 1.1
+++ ja.po 15 Jun 2007 22:49:10 -0000 1.2
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-17 20:53-0400\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -21,6 +21,11 @@
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã¨ãªãã·ã§ã³ã®ãã¤ãã³ã®çãç"
+#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
+#, fuzzy
+msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
+msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³åã¨ãã¼ã¸ã§ã³ã®çãç"
@@ -29,53 +34,46 @@
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "主 ISO ã¹ãã³ã®å"
-#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "Prime"
-msgstr "主"
-
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "ISO ãã¡ã¤ã«åã®ããªãã£ã¯ã¹"
-#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+#, fuzzy
+msgid "2007"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat 社ãåã³ä»ç¤¾"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ããã£ã¹ã¯ã«ç¼ã"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ããã¦ã³ãã¼ãããCD ã DVD åªä½ãä½ãæ¹æ³"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr "ä¸è¬ã®åå¨ç©ã使ããå¤ãã¿ã°ä»ããã"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "ç¬ç«ããã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã«åãã"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr "æçµãªãªã¼ã¹ãã¼ã¸ã§ã³ (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
+msgid "F7 final release"
+msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
@@ -86,14 +84,15 @@
msgstr "ã¯ããã«"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"Fedora ãã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ã¯ãISO 9660 æ¨æºãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã ã¤ã¡ã¼ã¸å½¢å¼ã§"
-"æä¾ããã¾ãããã® ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ã CDROM ã DVD åªä½ã«ã³ãã¼ããèµ·åå¯è½ãª"
-"ãã£ã¹ã¯ãä½ããã¨ãã§ãã¾ãã"
+"æä¾ããã¾ãããã® ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ã CDROM ã DVD åªä½ã«ã³ãã¼ããèµ·åå¯è½ãªãã£"
+"ã¹ã¯ãä½ããã¨ãã§ãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
@@ -104,11 +103,11 @@
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
-"Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããåã« ISO ãã¡ã¤ã«ã転éããããæªä½¿ç¨ã®ãã£ã¹ã¯åªä½"
-" (CD-R/RW ã DVD-R/RW) ã«<firstterm>ç¼ã</firstterm>å¿
è¦ãããã¾ãã "
-"ãã®ããã¥ã¡ã³ãã¯ãããã¤ãã®ä¸è¬çãªãã¼ã«ã使ã£ã¦ãããã®ãã¡ã¤ã«ãç¼ã"
-"æé ã説æãã¾ãããã®ããã¥ã¡ã³ãã§ã¯ãããªã㯠Linux ã§ã®çµé¨ã¯ãªãã"
-"ãã¦ã³ãã¼ãããã¡ã¤ã«ãç¼ãã®ã« Microsoft Windows ã使ããã¨ãæ³å®ãã¦ãã¾ãã"
+"Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããåã« ISO ãã¡ã¤ã«ã転éããããæªä½¿ç¨ã®ãã£ã¹ã¯åªä½ "
+"(CD-R/RW ã DVD-R/RW) ã«<firstterm>ç¼ã</firstterm>å¿
è¦ãããã¾ãã ãã®ã"
+"ãã¥ã¡ã³ãã¯ãããã¤ãã®ä¸è¬çãªãã¼ã«ã使ã£ã¦ãããã®ãã¡ã¤ã«ãç¼ãæé ã説"
+"æãã¾ãããã®ããã¥ã¡ã³ãã§ã¯ãããªã㯠Linux ã§ã®çµé¨ã¯ãªãããã¦ã³ãã¼ãã"
+"ãã¡ã¤ã«ãç¼ãã®ã« Microsoft Windows ã使ããã¨ãæ³å®ãã¦ãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
@@ -119,23 +118,24 @@
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
-"ISO ãã¡ã¤ã«ã¯å¤§ãããç¹ã«ãã¤ã¤ã«ã¢ããã¢ãã ã使ã£ã¦ããã®ãªãã°ã"
-"ãã¦ã³ãã¼ãããã®ã«é·ãæéããããã¾ãããã¦ã³ãã¼ãããã¼ã¸ã£ã"
-"使ãããããããã¾ããã"
+"ISO ãã¡ã¤ã«ã¯å¤§ãããç¹ã«ãã¤ã¤ã«ã¢ããã¢ãã ã使ã£ã¦ããã®ãªãã°ããã¦ã³"
+"ãã¼ãããã®ã«é·ãæéããããã¾ãããã¦ã³ãã¼ãããã¼ã¸ã£ã使ããããããã"
+"ã¾ããã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "CD ã DVD ã®é¸æ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora 㯠CD ãµã¤ãºã® ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«è¤æ°ãã DVD ãµã¤ãºã® ISO ã¤ã¡ã¼ã¸"
-"ãã¡ã¤ã«ã²ã¨ã¤ã§æä¾ããã¦ãã¾ããããªãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã以ä¸ã®ç¨ä»¶ãæºããã®"
-"ãªãã°ãDVD ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ã²ã¨ã¤ã使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ã:"
+"ãã¡ã¤ã«ã²ã¨ã¤ã§æä¾ããã¦ãã¾ããããªãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã以ä¸ã®ç¨ä»¶ãæºãã"
+"ã®ãªãã°ãDVD ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ã²ã¨ã¤ã使ç¨ãããã¨ãã§ãã¾ã:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
@@ -151,9 +151,9 @@
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
-"DVD ISO ãã¡ã¤ã«ããã£ã¹ã¯ã«æ¸ãè¾¼ãã«ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã DVD åªä½ã«"
-"æ¸ãè¾¼ããªããã°ãªãã¾ãããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãæ¸ããã®ã CD åªä½ã ã㧠DVD åªä½ã«ã¯"
-"æ¸ããªãå ´åãCD ãµã¤ãºã®ãã¡ã¤ã«ããã¦ã³ãã¼ããã¦ãã ããã"
+"DVD ISO ãã¡ã¤ã«ããã£ã¹ã¯ã«æ¸ãè¾¼ãã«ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã DVD åªä½ã«æ¸ãè¾¼ã"
+"ãªããã°ãªãã¾ãããã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ãæ¸ããã®ã CD åªä½ã ã㧠DVD åªä½ã«ã¯æ¸ã"
+"ãªãå ´åãCD ãµã¤ãºã®ãã¡ã¤ã«ããã¦ã³ãã¼ããã¦ãã ããã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
@@ -166,7 +166,16 @@
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
-msgstr "ãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã ã«ãã£ã¦ã¯ DVD ã¤ã¡ã¼ã¸ã®ãã㪠2 GB ãè¶
ãããã¡ã¤ã«ãä¿åã§ããªããã®ãããã¾ãããã使ããã¦ãã NTFS ãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã ã«ã¯ãã®å¶éã¯ããã¾ããããFAT32 ã®ãããªãä»ã®é NTFS ãã©ã¼ãããã§ã¯ä¿åã§ãã¾ããã<systemitem>C:</systemitem>ãã©ã¤ãã®ãã㪠Windows é
ä¸ã®ãã©ã¤ãã®ãã©ã¼ãããããã§ãã¯ããã«ã¯ã<guilabel>ã¹ã¿ã¼ã</guilabel> ã¡ãã¥ã¼ãé¸ã³ã<guilabel>ã㤠ã³ã³ãã¥ã¼ã¿</guilabel>ãé¸ã³ã¾ãããã§ãã¯ããããã©ã¤ããå³ã¯ãªãã¯ãã <guilabel>ããããã£</guilabel>ãé¸ã³ã¾ãããã®ãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã ã®ãã©ã¼ãããã表示ããã¾ããNTFS ãã©ã¤ãã«ååãªç©ºãé åããªããã°ãCD ãµã¤ãºã®ãã¡ã¤ã«ããã¦ã³ãã¼ããã¾ãã"
+msgstr ""
+"ãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã ã«ãã£ã¦ã¯ DVD ã¤ã¡ã¼ã¸ã®ãã㪠2 GB ãè¶
ãããã¡ã¤ã«ãä¿åã§"
+"ããªããã®ãããã¾ãããã使ããã¦ãã NTFS ãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã ã«ã¯ãã®å¶éã¯ã"
+"ãã¾ããããFAT32 ã®ãããªãä»ã®é NTFS ãã©ã¼ãããã§ã¯ä¿åã§ãã¾ããã"
+"<systemitem>C:</systemitem>ãã©ã¤ãã®ãã㪠Windows é
ä¸ã®ãã©ã¤ãã®ãã©ã¼"
+"ãããããã§ãã¯ããã«ã¯ã<guilabel>ã¹ã¿ã¼ã</guilabel> ã¡ãã¥ã¼ãé¸ã³ã"
+"<guilabel>ã㤠ã³ã³ãã¥ã¼ã¿</guilabel>ãé¸ã³ã¾ãããã§ãã¯ããããã©ã¤ããå³"
+"ã¯ãªãã¯ãã <guilabel>ããããã£</guilabel>ãé¸ã³ã¾ãããã®ãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã "
+"ã®ãã©ã¼ãããã表示ããã¾ããNTFS ãã©ã¤ãã«ååãªç©ºãé åããªããã°ãCD ãµ"
+"ã¤ãºã®ãã¡ã¤ã«ããã¦ã³ãã¼ããã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
@@ -178,38 +187,40 @@
"filename>."
msgstr ""
"ãããã®ãã¡ã¤ã«ããã¦ã³ãã¼ãããæ°ãããã£ã¬ã¯ããªã¼ãä½ãã¾ããåã
ã® CD "
-"ãµã¤ãºã®ISO ãã¡ã¤ã«ãããç´ 700 MiBãDVD ãµã¤ãºã® ISO ãã¡ã¤ã«ã ã¨ç´ 3.5 GiB "
-"ã®ç©ºãé åãå¿
è¦ã§ãããã®ããã¥ã¡ã³ãã§ã¯ããã¡ã¤ã«ã <filename class=\"directory\">"
-"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
-"filename>ã¨ãããã©ã«ãã¼ã«ãã¦ã³ãã¼ããããã¨ã«ãã¦ãã¾ãã"
+"ãµã¤ãºã®ISO ãã¡ã¤ã«ãããç´ 700 MiBãDVD ãµã¤ãºã® ISO ãã¡ã¤ã«ã ã¨ç´ 3.5 "
+"GiB ã®ç©ºãé åãå¿
è¦ã§ãããã®ããã¥ã¡ã³ãã§ã¯ããã¡ã¤ã«ã <filename class="
+"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora</filename>ã¨ãããã©ã«ãã¼ã«ãã¦ã³ãã¼ããããã¨ã«ãã¦ãã¾ãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "ISO ãã¡ã¤ã«ãé¸æãã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs."
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"ãã¦ã³ãã¼ããµã¼ãã¼ãããã¦ã³ãã¼ãããªããã°ãªããªããã¡ã¤ã«ã®æ£ç¢ºãªååã¯"
"ããªãã®ã·ã¹ãã ã¨ãã¦ã³ãã¼ããããã¨ãã Fedora ã®ãã¼ã¸ã§ã³ã«ä¾åãã¾ãã"
-"ããªããå¿
è¦ãªãã¡ã¤ã«ã®ååã¯<filename>FC-<replaceable><iãã¼ã¸ã§ã³>"
-"</replaceable>-<replaceable><ã¢ã¼ã></replaceable>-disc<replaceable>"
-"<æ°></replaceable>.iso</filename>ã¨ããå½¢å¼ã§ããããã§\"<replaceable>"
-"<ãã¼ã¸ã§ã³></replaceable>\" ã¯ããªãããã¦ã³ãã¼ãããã Fedora ã®"
-"ãã¼ã¸ã§ã³ã\"<replaceable><ã¢ã¼ã></replaceable>\" ã¯ããªãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®"
+"ããªããå¿
è¦ãªãã¡ã¤ã«ã®ååã¯<filename>FC-<replaceable><iãã¼ã¸ã§ã³></"
+"replaceable>-<replaceable><ã¢ã¼ã></replaceable>-disc<replaceable><"
+"æ°></replaceable>.iso</filename>ã¨ããå½¢å¼ã§ããããã§\"<replaceable><"
+"ãã¼ã¸ã§ã³></replaceable>\" ã¯ããªãããã¦ã³ãã¼ãããã Fedora ã®ãã¼ã¸ã§"
+"ã³ã\"<replaceable><ã¢ã¼ã></replaceable>\" ã¯ããªãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®"
"ããã»ããµã¼ã®ã¢ã¼ããã¯ãã£ã¼ã\"<replaceable><æ°></replaceable>\"ã¯"
"åã
ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã« CD ã®ãã£ã¹ã¯çªå·ã§ãã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -219,64 +230,29 @@
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
-"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®ããã»ããµã¼ã®ã¢ã¼ããã¯ãã£ã¼ã¯ã Pentium ã Athlon "
-"ããã»ããµã¼ãã¡ããªã¼ãå«ãã 32 ããã PC ã§ã¯é常<systemitem>i386"
-"</systemitem>ã§ããAthlon 64 ããã»ããµã¼ãã¡ããªã¼ãå«ãã 64 ããã PC ã§ã¯"
-"é常<systemitem>x86_64</systemitem>ã§ãã大åã®ã¢ããã« Mac ãå«ãã PowerPC "
-"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ã¯é常<systemitem>ppc</systemitem>ã§ããããããããªãå ´åã"
-"ããªãã®ã·ã¹ãã ã¯ãã¶ã<systemitem>i386</systemitem>ãã¼ã¸ã§ã³ãå¿
è¦ã§ãã"
+"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®ããã»ããµã¼ã®ã¢ã¼ããã¯ãã£ã¼ã¯ã Pentium ã Athlon ããã»ã"
+"ãµã¼ãã¡ããªã¼ãå«ãã 32 ããã PC ã§ã¯é常<systemitem>i386</systemitem>ã§"
+"ããAthlon 64 ããã»ããµã¼ãã¡ããªã¼ãå«ãã 64 ããã PC ã§ã¯é常"
+"<systemitem>x86_64</systemitem>ã§ãã大åã®ã¢ããã« Mac ãå«ãã PowerPC ã³ã³"
+"ãã¥ã¼ã¿ã¼ã§ã¯é常<systemitem>ppc</systemitem>ã§ããããããããªãå ´åãããª"
+"ãã®ã·ã¹ãã ã¯ãã¶ã<systemitem>i386</systemitem>ãã¼ã¸ã§ã³ãå¿
è¦ã§ãã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
-"need these files:"
+"need the file <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
-"Pentium 4 ã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®ããã« Fedora 7 ããã¦ã³ãã¼ããã¦ããã®ãªãã°ã"
-"ãããã®ãã¡ã¤ã«ãå¿
è¦ã§ã:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+"ãã¦ã³ãã¼ããããã¡ã¤ã«ãå®å
¨ã§æ£ãããã®ãã確èªããããã« <code>SHA1SUM</"
+"code> ãã¡ã¤ã«ãå¿
è¦ã§ãã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid ""
-"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
-msgstr ""
-"DVD ä¸æããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã®ãªãã°ãã®ãã¡ã¤ã«ã ããå¿
è¦ã§ã:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
-msgid ""
-"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
-"have downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"ãã¦ã³ãã¼ããããã¡ã¤ã«ãå®å
¨ã§æ£ãããã®ãã確èªããããã« <code>SHA1SUM</code>"
-" ãã¡ã¤ã«ãå¿
è¦ã§ãã"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "ãã¡ã¤ã«ã確èªãã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -285,48 +261,47 @@
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
-"ãã¦ã³ãã¼ãããã¼ã¸ã£ãåé¡ãªãã¨è¨ã£ã¦ããã¦ã³ãã¼ãä¸ã«ã¨ã©ã¼ãèµ·ãã¦ãããã¨ã"
-"ããã¾ãããã®ããããã¡ã¤ã«ãã¾ã£ããå£ãã¦ããªããã¨ããã§ãã¯ãããã¨ã"
-"<emphasis role=\"strong\">é常ã«å¤§å</emphasis>ã§ããããã<filename>SHA1SUM"
-"</filename>ãã¡ã¤ã«ã®ç®çã§ããå©ç¨å¯è½ãª ISO ãã¡ã¤ã«ãã¨ã« 1 è¡ããã"
-"ãªãªã¸ãã«ã® ISO ãã¡ã¤ã«ããè¨ç®ããã<firstterm>ããã·ã¥</firstterm>ã¨å¼ã°ãã"
-"å
容ãç
§åããã³ã¼ããä»ãã¦ãã¾ãã"
+"ãã¦ã³ãã¼ãããã¼ã¸ã£ãåé¡ãªãã¨è¨ã£ã¦ããã¦ã³ãã¼ãä¸ã«ã¨ã©ã¼ãèµ·ãã¦ãã"
+"ãã¨ãããã¾ãããã®ããããã¡ã¤ã«ãã¾ã£ããå£ãã¦ããªããã¨ããã§ãã¯ããã"
+"ã¨ã<emphasis role=\"strong\">é常ã«å¤§å</emphasis>ã§ããããã"
+"<filename>SHA1SUM</filename>ãã¡ã¤ã«ã®ç®çã§ããå©ç¨å¯è½ãª ISO ãã¡ã¤ã«ãã¨"
+"ã« 1 è¡ããããªãªã¸ãã«ã® ISO ãã¡ã¤ã«ããè¨ç®ããã<firstterm>ããã·ã¥</"
+"firstterm>ã¨å¼ã°ããå
容ãç
§åããã³ã¼ããä»ãã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrent èªåã¨ã©ã¼ãã§ãã¯"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> ã¯ããã®ã¨ã©ã¼ãã§ãã¯ããã¦ã³ãã¼ã"
-"ä¸ã«èªåçã«è¡ãã¾ãã<application>BitTorrent</application> ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³"
-"ããã¹ã¦ã®ãã¡ã¤ã«ãæ£å¸¸ã«ãã¦ã³ãã¼ãããã¾ããã¨å ±åãããããã®"
-"ã¹ããããã¹ããããã¦ããã¾ãã¾ããã"
+"<application>BitTorrent</application> ã¯ããã®ã¨ã©ã¼ãã§ãã¯ããã¦ã³ãã¼ãä¸"
+"ã«èªåçã«è¡ãã¾ãã<application>BitTorrent</application> ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã"
+"ãã¹ã¦ã®ãã¡ã¤ã«ãæ£å¸¸ã«ãã¦ã³ãã¼ãããã¾ããã¨å ±åãããããã®ã¹ããããã¹"
+"ããããã¦ããã¾ãã¾ããã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Windows ã®ã°ã©ãã£ãã¯ç°å¢ã§ã®èªè¨¼"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
-"ãã¦ã¹ã§ç§»åãããã¯ãªãã¯ããã ãã§ãã¡ã¤ã«ã®èªè¨¼ã¨ããã·ã³ã°ãè¡ã"
-"ç¡æã®è£½åãããããããã¾ãããããã®ä¸é¨ã¸ã®ãªã³ã¯ã§ã:"
-""
+"ãã¦ã¹ã§ç§»åãããã¯ãªãã¯ããã ãã§ãã¡ã¤ã«ã®èªè¨¼ã¨ããã·ã³ã°ãè¡ãç¡æã®è£½"
+"åãããããããã¾ãããããã®ä¸é¨ã¸ã®ãªã³ã¯ã§ã:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "ããã·ã¥ã®è¨ç®: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
@@ -334,7 +309,7 @@
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -348,7 +323,7 @@
"ãã¼ã«ãå®è¡ãã¾ããè¨ç®ã«ã¯å¤å°æéããããã¾ããã¨ããã®ã¯ ISO ãã¡ã¤ã«å
¨ä½"
"ãèªã¾ãªããã°ãªããªãããã§ãã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -361,46 +336,46 @@
"<filename>SHA1SUM</filename>ãã¡ã¤ã«ãéããå
容ã表示ãã¾ããããã·ã¥ãã¼ã«"
"ã§è¡¨ç¤ºããã<emphasis role=\"strong\">åã
ã®</emphasis>ãã¦ã³ãã¼ããã ISO "
"ãã¡ã¤ã«ã®ããã·ã¥å¤ã<filename>SHA1SUM</filename>ãã¡ã¤ã«ã®å¯¾å¿ããããã·ã¥"
-"å¤ã¨<emphasis role=\"strong\">å³å¯ã«</emphasis>ä¸è´ãããã¨ã確èªãã¦ãã ããã"
+"å¤ã¨<emphasis role=\"strong\">å³å¯ã«</emphasis>ä¸è´ãããã¨ã確èªãã¦ãã ã"
+"ãã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
-"ãã¹ã¦ã®ããã·ã¥å¤ãä¸è´ããã° ISO ãã¡ã¤ã«ãåªä½ã«ç¼ããã¨ãã§ãã¾ãã"
-"ãããã¡ã¤ã«ãä¸è´ããªãã£ããããããããä¸åº¦ãã¦ã³ãã¼ãããªããã°ãªãã¾ããã"
+"ãã¹ã¦ã®ããã·ã¥å¤ãä¸è´ããã° ISO ãã¡ã¤ã«ãåªä½ã«ç¼ããã¨ãã§ãã¾ãããã"
+"ãã¡ã¤ã«ãä¸è´ããªãã£ããããããããä¸åº¦ãã¦ã³ãã¼ãããªããã°ãªãã¾ããã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "買主ã®å±éºè² æ
"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
-"Fedora ããã¸ã§ã¯ã㨠Red Hat 社ã¯ãä¸è¨ã®å¤é¨ãµã¤ããã"
-"ããããæä¾ããããã°ã©ã ãå¶å¾¡ã§ãã¾ããã"
+"Fedora ããã¸ã§ã¯ã㨠Red Hat 社ã¯ãä¸è¨ã®å¤é¨ãµã¤ãããããããæä¾ãããã"
+"ã°ã©ã ãå¶å¾¡ã§ãã¾ããã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Windows ã®ã³ãã³ãããã³ããã§ã®èªè¨¼"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
-"ã³ãã³ã ããã³ããã使ç¨ãã¦ãã¡ã¤ã«ããã§ãã¯ããã«ã¯ã<filename>"
-"sha1sum.exe</filename>ããã°ã©ã ããã¦ã³ãã¼ãããå¿
è¦ãããã¾ãããã®"
-"ããã°ã©ã ããã¦ã³ãã¼ãããããã®èª¬æã¨ãªã³ã¯ã¯"
-"<ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>"
-"ãåç
§ãã¦ãã ããã."
+"ã³ãã³ã ããã³ããã使ç¨ãã¦ãã¡ã¤ã«ããã§ãã¯ããã«ã¯ã<filename>sha1sum."
+"exe</filename>ããã°ã©ã ããã¦ã³ãã¼ãããå¿
è¦ãããã¾ãããã®ããã°ã©ã ãã"
+"ã¦ã³ãã¼ãããããã®èª¬æã¨ãªã³ã¯ã¯<ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
+"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>ãåç
§ãã¦ãã ããã."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -410,32 +385,32 @@
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
-"<filename>sha1sum.exe</filename>ããã°ã©ã ã¯ããã·ã¥å¤ãè¨ç®ã表示ãã¾ãã"
-"使ç¨ããã«ã¯ã<filename>sha1sum.exe</filename>ã ISO ãã¡ã¤ã«ã¨åã"
-"ãã£ã¬ã¯ããªã¼ã«ä¿åãã¾ããã¹ã¿ã¼ãã¡ãã¥ã¼ãã <guilabel>ãã¡ã¤ã«åãæå®"
-"ãã¦å®è¡</guilabel>ãé¸ã³ã<application>ã³ãã³ã ããã³ãã</application>"
-"ã¦ã¤ã³ãã¼ããèµ·åããããã°ã©ã ã®ååã¨ãã¦<userinput>cmd</userinput>ã¨"
-"å
¥ãã¾ãã次ã«ãã¦ã³ãã¼ããã£ã¬ã¯ããªã¼ã«å
¥ãã¾ããåã
ã® ISO ãã¡ã¤ã«ã§"
-"ãã®ããã«<command>sha1sum</command>ãå®è¡ãã¾ã:"
+"<filename>sha1sum.exe</filename>ããã°ã©ã ã¯ããã·ã¥å¤ãè¨ç®ã表示ãã¾ãã使"
+"ç¨ããã«ã¯ã<filename>sha1sum.exe</filename>ã ISO ãã¡ã¤ã«ã¨åããã£ã¬ã¯ã"
+"ãªã¼ã«ä¿åãã¾ããã¹ã¿ã¼ãã¡ãã¥ã¼ãã <guilabel>ãã¡ã¤ã«åãæå®ãã¦å®è¡</"
+"guilabel>ãé¸ã³ã<application>ã³ãã³ã ããã³ãã</application>ã¦ã¤ã³ãã¼ãã"
+"èµ·åããããã°ã©ã ã®ååã¨ãã¦<userinput>cmd</userinput>ã¨å
¥ãã¾ãã次ã«ãã¦"
+"ã³ãã¼ããã£ã¬ã¯ããªã¼ã«å
¥ãã¾ããåã
ã® ISO ãã¡ã¤ã«ã§ãã®ããã«"
+"<command>sha1sum</command>ãå®è¡ãã¾ã:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
-#, no-wrap
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
-"ISO ãã¡ã¤ã«å
¨ä½ãèªã¾ãªããã°ãªããªãã®ã§ããã®ããã°ã©ã ã®å®äºã«ã¯æéã"
-"ãããã¾ãã"
+"ISO ãã¡ã¤ã«å
¨ä½ãèªã¾ãªããã°ãªããªãã®ã§ããã®ããã°ã©ã ã®å®äºã«ã¯æéãã"
+"ããã¾ãã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -445,35 +420,35 @@
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
"<application>ã¯ã¼ãããã</application>ã®ãããªããã¹ãã¨ãã£ã¿ã¼ã§"
-"<filename>SHA1SUM</filename>ãã¡ã¤ã«ãéããå
容ã表示ãã¾ãã<filename>"
-"sha1sum.exe</filename>ã§è¡¨ç¤ºããã<emphasis role=\"strong\">åã
ã®"
-"</emphasis>ãã¦ã³ãã¼ããã ISO ãã¡ã¤ã«ã®ããã·ã¥å¤ã<filename>SHA1SUM"
-"</filename>ãã¡ã¤ã«ã®å¯¾å¿ããããã·ã¥å¤ã¨<emphasis role=\"strong\">å³å¯ã«"
-"</emphasis>ä¸è´ãããã¨ã確èªãã¦ãã ããã"
+"<filename>SHA1SUM</filename>ãã¡ã¤ã«ãéããå
容ã表示ãã¾ãã"
+"<filename>sha1sum.exe</filename>ã§è¡¨ç¤ºããã<emphasis role=\"strong\">åã
ã®"
+"</emphasis>ãã¦ã³ãã¼ããã ISO ãã¡ã¤ã«ã®ããã·ã¥å¤ã<filename>SHA1SUM</"
+"filename>ãã¡ã¤ã«ã®å¯¾å¿ããããã·ã¥å¤ã¨<emphasis role=\"strong\">å³å¯ã«</"
+"emphasis>ä¸è´ãããã¨ã確èªãã¦ãã ããã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
-"ãã¹ã¦ã®ããã·ã¥å¤ãä¸è´ããã°ãISO ãã¡ã¤ã«ãåªä½ã«ç¼ããã¨ãã§ãã¾ãã"
-"ãããã¡ã¤ã«ãä¸è´ããªããã°ããããå度ãã¦ã³ãã¼ãããªããã°ãªãã¾ããã"
+"ãã¹ã¦ã®ããã·ã¥å¤ãä¸è´ããã°ãISO ãã¡ã¤ã«ãåªä½ã«ç¼ããã¨ãã§ãã¾ãããã"
+"ãã¡ã¤ã«ãä¸è´ããªããã°ããããå度ãã¦ã³ãã¼ãããªããã°ãªãã¾ããã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "ç¼ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
-"CD ãç¼ãæ¹æ³ã¯ Windows ã®å©ç¨è
ã«ã¨ã£ã¦å¿
ãããæç½ã§ã¯ããã¾ããã"
-"Windows ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã§ã¯ãåã«ã½ã¼ã¹ãã¡ã¤ã«ãç®±ã«ãã©ãã°ãã"
-"<guilabel>ç¼ã</guilabel>ãã¿ã³ãã¯ãªãã¯ããã ãã§ç¼ãããã®ãããããã¾ãã"
+"CD ãç¼ãæ¹æ³ã¯ Windows ã®å©ç¨è
ã«ã¨ã£ã¦å¿
ãããæç½ã§ã¯ããã¾ãããWindows "
+"ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã§ã¯ãåã«ã½ã¼ã¹ãã¡ã¤ã«ãç®±ã«ãã©ãã°ãã<guilabel>ç¼ã</"
+"guilabel>ãã¿ã³ãã¯ãªãã¯ããã ãã§ç¼ãããã®ãããããã¾ãã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -482,207 +457,283 @@
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
-"ãããå®éã«ã¯ CD ç¼ãã½ããã¯ãµãã¤ã®å¦çããã¦ãã¾ããå
ããç®±ã«ãã©ãã°"
-"ãããã½ã¼ã¹ãã¡ã¤ã«ãããã¡ããã© Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã®ã«ä½¿ç¨ããã"
-" ISO 9660 æ¨æºã¤ã¡ã¼ã¸ã®ãããªã ISO 9660 æ¨æºã¤ã¡ã¼ã¸ãä½æãã¾ãã"
-"次ã«ãã® ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ããã©ã³ã¯ CD ã«è»¢éãã¾ãããªãªã¸ãã«ã®ã½ã¼ã¹ãã¡ã¤ã«"
-"ãæ¢ã« ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ã ã£ããªããçµæã® CD ã¯ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã«ä½¿ç¨ãããã¨ã¯"
-"ã§ãã¾ããã"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
-msgid ""
-"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
-"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
-"are listed below."
-msgstr ""
-"Fedora ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã« CD ãä½æããã«ã¯ãFedora ã® ISO ãã¡ã¤ã«ã§ã"
-"<emphasis role=\"strong\">第äºã®ã¹ãããã®ã¿ãå®è¡ãããã¨ãèè¦</emphasis>ã§ãã"
-"ããã¤ãã®ä¸è¬ç㪠CD ç¼ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã使ã£ã¦ãããè¡ãã®ã«å¿
è¦ãªæé ã"
-"以ä¸ã«ç¤ºãã¾ãã"
+"ãããå®éã«ã¯ CD ç¼ãã½ããã¯ãµãã¤ã®å¦çããã¦ãã¾ããå
ããç®±ã«ãã©ãã°ã"
+"ããã½ã¼ã¹ãã¡ã¤ã«ãããã¡ããã© Fedora ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã®ã«ä½¿ç¨ããã ISO "
+"9660 æ¨æºã¤ã¡ã¼ã¸ã®ãããªã ISO 9660 æ¨æºã¤ã¡ã¼ã¸ãä½æãã¾ãã次ã«ãã® ISO "
+"ã¤ã¡ã¼ã¸ããã©ã³ã¯ CD ã«è»¢éãã¾ãããªãªã¸ãã«ã®ã½ã¼ã¹ãã¡ã¤ã«ãæ¢ã« ISO ã¤"
+"ã¡ã¼ã¸ã ã£ããªããçµæã® CD ã¯ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã«ä½¿ç¨ãããã¨ã¯ã§ãã¾ããã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Fedora ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã« CD ãä½æããã«ã¯ãFedora ã® ISO ãã¡ã¤ã«ã§ã<emphasis "
+"role=\"strong\">第äºã®ã¹ãããã®ã¿ãå®è¡ãããã¨ãèè¦</emphasis>ã§ããããã¤"
+"ãã®ä¸è¬ç㪠CD ç¼ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã使ã£ã¦ãããè¡ãã®ã«å¿
è¦ãªæé ã以ä¸ã«"
+"示ãã¾ãã"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
+"citetitle></ulink>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy ã使ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
-"ISO Recorder power toy ã ã¦ã§ããµã¤ã "
-"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> ãã"
-"åãåºãã¦ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã¾ã"
+"ISO Recorder power toy ã ã¦ã§ããµã¤ã <ulink url=\"http://isorecorder."
+"alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> ããåãåºãã¦ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã¾ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
-"file"
+"file."
msgstr ""
-"<application>Explorer</application> ä¸ã§ãæåã® Fedora ISO ãã¡ã¤ã«ãå³ã¯ãªãã¯ãã¾ã"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr "ã³ã³ããã¹ãã¡ãã¥ã¼ã§<guilabel>ã¤ã¡ã¼ã¸ã CD ã«ã³ãã¼ãã</guilabel>ãé¸æãã¾ã"
+"<application>Explorer</application> ä¸ã§ãæåã® Fedora ISO ãã¡ã¤ã«ãå³ã¯"
+"ãªãã¯ãã¾ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
-"<guilabel>CD ç¼ãã¦ã£ã¶ã¼ã</guilabel> ãããã¢ããã®æé ã«å¾ãã¾ãã"
+"ã³ã³ããã¹ãã¡ãã¥ã¼ã§<guilabel>ã¤ã¡ã¼ã¸ã CD ã«ã³ãã¼ãã</guilabel>ãé¸æã"
+"ã¾ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
-msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr "<guilabel>CD ç¼ãã¦ã£ã¶ã¼ã</guilabel> ãããã¢ããã®æé ã«å¾ãã¾ãã"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "æ®ãã® ISO ãã¡ã¤ã«ãåæ§ã«ãã¾ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 ã使ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> ãéå§ãã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "<guilabel>ä»ã®ä½æ¥</guilabel> ãé¸æãã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr " <guilabel>ãã£ã¹ã¯ã¤ã¡ã¼ã¸ãã¡ã¤ã«ããç¼ã</guilabel> ãé¸æãã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "æåã® Fedora ISO ãã¡ã¤ã«ãé¸æããç¼ãã¾ãã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
-msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
-msgstr "ä¸è¨ã®ã¹ããããä»ã® ISO ãã¡ã¤ã«ã«å¯¾ãã¦ç¹°ãè¿ãã¾ãã"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Nero Buring ROM 5 ã使ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
-msgid "Start the program"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the program."
msgstr "ããã°ã©ã ãèµ·åãã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "<guimenu>ãã¡ã¤ã«</guimenu>ã¡ãã¥ã¼ãéã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
-msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "<guimenuitem>ã¤ã¡ã¼ã¸ãç¼ã</guimenuitem>ãé¸æ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "ä¸è¨ã®ã¹ããããä»ã® ISO ãã¡ã¤ã«ã«å¯¾ãã¦ç¹°ãè¿ãã¾ãã"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Nero Express 6 ã使ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "<guilabel>ãã£ã¹ã¯ã¤ã¡ã¼ã¸ã¾ãã¯ä¿åããããã¸ã§ã¯ã</guilabel>ãé¸æ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "<guilabel>éã</guilabel>ã®ãã¤ã¢ãã°ãç¾ãã¾ããæåã® Fedora ISO ãã¡ã¤ã«ãé¸ã³ã<guibutton>éã</guibutton>ãã¯ãªãã¯ãã¾ãã"
+msgstr ""
+"<guilabel>éã</guilabel>ã®ãã¤ã¢ãã°ãç¾ãã¾ããæåã® Fedora ISO ãã¡ã¤ã«ã"
+"é¸ã³ã<guibutton>éã</guibutton>ãã¯ãªãã¯ãã¾ãã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
-"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
-"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
msgstr ""
-"次ã®ç»é¢ã§ã¯<guilabel>æ¸ãè¾¼ã¿é度</guilabel>ãé¸æã§ãã¾ããããæ§è½ã®ããã«ã¯"
-" DVD 㧠4 åãCD 㧠4 åãé¸ãã§ãã ããã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
-msgid "Click Next to Burn"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click Next to burn."
msgstr "次ãã¯ãªãã¯ããç¼ãã¾ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
-msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "ä¸è¨ã®ã¹ããããä»ã® ISO ãã¡ã¤ã«ã§ãç¹°ãè¿ãã¦ãã ãã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "ãã£ã¹ã¯ã®ãã¹ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
-"ãã® CD ãã·ã¹ãã ã§åä½ããã確ãããããã«ãä»ã®ãã£ã¹ã¯ãç¼ãåã«ãã£ã¹ã¯ 1 "
-"ã®ã¿ãç¼ãã 以ä¸ã®ããã»ã¹ããã£ã¦ã¿ããããããã¾ãã: "
+"ãã® CD ãã·ã¹ãã ã§åä½ããã確ãããããã«ãä»ã®ãã£ã¹ã¯ãç¼ãåã«ãã£ã¹ã¯ "
+"1 ã®ã¿ãç¼ãã 以ä¸ã®ããã»ã¹ããã£ã¦ã¿ããããããã¾ãã: "
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
-"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¡ã¼ã«ã¼ã®æ示ã«å¾ããCD ãã©ã¤ãããèµ·åããããã« BIOS ã"
-"è¨å®ããã¦ãããã¨ã確èªãã¾ãã"
+"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã¡ã¼ã«ã¼ã®æ示ã«å¾ããCD ãã©ã¤ãããèµ·åããããã« BIOS ãè¨å®"
+"ããã¦ãããã¨ã確èªãã¾ãã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora installer appears."
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
msgstr ""
-"CD ãã©ã¤ãã«ãã£ã¹ã¯ 1 ãå
¥ãã¦èµ·åãã¾ããFedora ã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã¼ããã®"
-"èµ·åã¡ãã¥ã¼ã表示ããã¾ãã"
+"CD ãã©ã¤ãã«ãã£ã¹ã¯ 1 ãå
¥ãã¦èµ·åãã¾ããFedora ã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã¼ããã®èµ·åã¡"
+"ãã¥ã¼ã表示ããã¾ãã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>ãæ¼ãã¾ãã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
-msgstr ""
-"åªä½ãã§ãã¯ãè¡ãããå°ããããã¾ã§ç»é¢ã®æ示ã«å¾ãã¾ãã"
+msgstr "åªä½ãã§ãã¯ãè¡ãããå°ããããã¾ã§ç»é¢ã®æ示ã«å¾ãã¾ãã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
-"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
-"the computer boots into Windows."
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"æåã®ãã£ã¹ã¯ã«å¯¾ãã¦ãã§ãã¯ãè¡ãã¾ãããã§ãã¯ããã¾ããã£ãããã£ã¹ã¯ã¯"
"æ£å¸¸ã§ãããã®æç¹ã§ã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã¼ã¯ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã«å¯¾ãã¦ãªãã®å¤æ´ãå ãã¦"
"ãã¾ãããFedora ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã£ã¹ã¯ãåãåºããã·ã¹ãã ãåèµ·åãã"
"Windows ã·ã¹ãã ãç«ã¡ä¸ãã¾ãã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
-msgid ""
-"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
-"repeat the media check to test them all."
-msgstr ""
-"æ®ãã® 3 æã® ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ãç¼ãã¾ããç¼ãçµãã£ããããããã®åªä½ãã§ãã¯ã"
-"åæ§ã«ç¹°ãè¿ãã¾ãã"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "ã³ã¡ã³ãã¨ãã£ã¼ãããã¯"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
-"ãã®ããã¥ã¡ã³ãã«å¯¾ãã¦ãªã«ãææ¡ãããã¾ããããrelnotes AT fedoraproject.org"
-" å®ãã¡ã¼ã«ãéã£ã¦ä¸ãããä»ã®ãã¼ã«ããã©ãããã©ã¼ã ã«é¢ãã使ç¨æ¹æ³ãæè¿ãã¾ãã"
+"ãã®ããã¥ã¡ã³ãã«å¯¾ãã¦ãªã«ãææ¡ãããã¾ããããrelnotes AT fedoraproject."
+"org å®ãã¡ã¼ã«ãéã£ã¦ä¸ãããä»ã®ãã¼ã«ããã©ãããã©ã¼ã ã«é¢ãã使ç¨æ¹æ³ã"
+"æè¿ãã¾ãã"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fedora Japanese translation team <fedora-trans-ja at redhat.com>, 2005, 2006, 2007Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.\n"
+"Fedora Japanese translation team <fedora-trans-ja at redhat.com>, 2005, 2006, "
+"2007Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.\n"
"Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
+#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+#~ msgstr ""
+#~ "次ã®ç»é¢ã§ã¯<guilabel>æ¸ãè¾¼ã¿é度</guilabel>ãé¸æã§ãã¾ããããæ§è½ã®ã"
+#~ "ãã«ã¯ DVD 㧠4 åãCD 㧠4 åãé¸ãã§ãã ããã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+#~ "repeat the media check to test them all."
+#~ msgstr ""
+#~ "æ®ãã® 3 æã® ISO ã¤ã¡ã¼ã¸ãç¼ãã¾ããç¼ãçµãã£ããããããã®åªä½ãã§ãã¯"
+#~ "ãåæ§ã«ç¹°ãè¿ãã¾ãã"
+
+#~ msgid "Prime"
+#~ msgstr "主"
+
+#~ msgid "Use general entities and more tagging"
+#~ msgstr "ä¸è¬ã®åå¨ç©ã使ããå¤ãã¿ã°ä»ããã"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "ç¬ç«ããã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã«åãã"
+
+#~ msgid "Final release version (FC-6)"
+#~ msgstr "æçµãªãªã¼ã¹ãã¼ã¸ã§ã³ (FC-6)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
+#~ "you need these files:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentium 4 ã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã¼ã®ããã« Fedora 7 ããã¦ã³ãã¼ããã¦ããã®ãªã"
+#~ "ã°ããããã®ãã¡ã¤ã«ãå¿
è¦ã§ã:"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+#~ msgstr "DVD ä¸æããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã®ãªãã°ãã®ãã¡ã¤ã«ã ããå¿
è¦ã§ã:"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/F-7/po/nl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- nl.po 15 Jun 2007 21:59:13 -0000 1.1
+++ nl.po 15 Jun 2007 22:49:10 -0000 1.2
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -23,6 +23,11 @@
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Korte versie van distributie en optioneel verbindingsstreepje"
+#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
+#, fuzzy
+msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
+msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Korte versie van distributienaam en versie"
@@ -31,53 +36,46 @@
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Naam van primaire ISO-creatie"
-#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "Prime"
-msgstr "Prime"
-
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Prefix voor ISO-bestandsnamen"
-#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+#, fuzzy
+msgid "2007"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. en anderen"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Branden van ISO-bestanden naar schijf"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Hoe ISO-bestanden te downloaden en CD en DVD-media aan te maken"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr "Gebruik algemene entiteiten en meer elementen"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Splitsen in onafhankelijke module"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr "Definitieve uitgave versie (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
+msgid "F7 final release"
+msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
@@ -88,6 +86,7 @@
msgstr "Introductie"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
@@ -110,9 +109,9 @@
"bestanden over te brengen, of <firstterm>branden</firstterm>, op lege schijf-"
"media (CD-R/RW of DVD-R/RW). Dit document beschrijft de procedure voor het "
"branden van deze bestanden door gebruik te maken van een paar gewone "
-"hulpmiddelen. Dit document gaat ervan uit dat u geen ervaring hebt met Linux, "
-"en dat u Microsoft Windows gebruikt voor het downloaden en branden van de "
-"bestanden."
+"hulpmiddelen. Dit document gaat ervan uit dat u geen ervaring hebt met "
+"Linux, en dat u Microsoft Windows gebruikt voor het downloaden en branden "
+"van de bestanden."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
@@ -132,6 +131,7 @@
msgstr "CD of DVD kiezen"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
@@ -197,24 +197,26 @@
"ongeveer 700 MiB aan vrije ruimte nodig voor elk ISO-bestand ter grootte van "
"een CD, of ongeveer 3.5 GiB voor het ISO-bestand ter grootte van een DVD. "
"Deze handleiding neemt aan dat u de bestanden hebt gedownload naar de map "
-"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My "
-"Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
+"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents"
+"\\My Downloads\\Fedora</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "De ISO-bestanden kiezen"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs."
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"De exacte bestanden die u nodig hebt van de download-server hangen af van uw "
"systeem en de versie van Fedora die u wilt downloaden. De bestanden die u "
@@ -226,7 +228,7 @@
"is en \"<replaceable><count></replaceable>\" het schijfnummer voor elk "
"van de installatie CD's is."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -244,58 +246,22 @@
"Apple Mac modellen. Als u het niet zeker weet heeft uw systeem "
"waarschijnlijk de <systemitem>i386</systemitem> versies nodig."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
-"need these files:"
-msgstr ""
-"Als u Fedora 7 voor, bijvoorbeeld, een Pentium 4 computer wilt downloaden "
-"hebt u deze bestanden nodig:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid ""
-"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
-msgstr ""
-"Of, als u de voorkeur hebt om vanaf een enkele DVD te installeren, hebt u "
-"alleen dit bestand nodig:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
-msgid ""
-"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
-"have downloaded are complete and correct."
+"need the file <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
"U hebt wellicht ook het <code>SHA1SUM</code> bestand nodig om te controleren "
"of de bestanden die u hebt gedownload compleet en correct zijn."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Valideren van de bestanden"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -312,11 +278,11 @@
"regel met een inhoud-controlerende code, een <firstterm>hash</firstterm>, "
"berekend vanuit de originele ISO-bestanden."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "Automatische foutcontrole met BitTorrent"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
@@ -328,11 +294,11 @@
"applicatie meldt dat alle bestanden succesvol zijn gedownload, kunt u deze "
"stap veilig overslaan."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Validatie in de grafische omgeving van Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
@@ -342,11 +308,11 @@
"beschikbaar voor bestandsvalidatie en hashing. Hieronder een aantal links "
"naar een paar van deze producten:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
@@ -354,7 +320,7 @@
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -368,7 +334,7 @@
"berekening en laat het programma lopen. Het programma heeft enige tijd "
"nodig, omdat het het volledige ISO-bestand moet inlezen."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -384,7 +350,7 @@
"<emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> overeenkomt met de "
"overeenkomstige hash-waarde in het <filename>SHA1SUM</filename> bestand."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
@@ -393,11 +359,11 @@
"een bestand niet overeenkomt dient u het waarschijnlijk opnieuw te "
"downloaden."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "CAVEAT EMPTOR"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
@@ -406,11 +372,11 @@
"sites, zoals degenen die hierboven zijn getoond, of de programma's die zij "
"aanbieden."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Validatie op de commandoregel van Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
@@ -422,7 +388,7 @@
"en de link om het programma te downloaden, zie <ulink url=\"http://lists."
"gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -435,22 +401,22 @@
"Het <filename>sha1sum.exe</filename> programma berekent en geeft hash-"
"waarden weer. Om het te gebruiken dient het <filename>sha1sum.exe</filename> "
"bestand opgeslagen te worden in dezelfde map als de ISO-bestanden. Selecteer "
-"<guilabel>Run...</guilabel> vanuit het Start menu en voer dan <userinput>cmd"
-"</userinput> in als naam voor het programma om een <application>Command "
-"Prompt</application> venster op te starten. Ga vervolgens naar de download "
-"map. Voer het <command>sha1sum</command> programma uit voor elk ISO-bestand "
-"zoals hieronder:"
+"<guilabel>Run...</guilabel> vanuit het Start menu en voer dan "
+"<userinput>cmd</userinput> in als naam voor het programma om een "
+"<application>Command Prompt</application> venster op te starten. Ga "
+"vervolgens naar de download map. Voer het <command>sha1sum</command> "
+"programma uit voor elk ISO-bestand zoals hieronder:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
-#, no-wrap
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
@@ -458,7 +424,7 @@
"Het duurt even voordat dit programma is voltooid, omdat het hele ISO-bestand "
"gelezen moet worden."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -474,7 +440,7 @@
"ISO-bestanden <emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> overeenkomt met de "
"overeenkomstige hash-waarde in het <filename>SHA1SUM</filename> bestand."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
@@ -483,11 +449,11 @@
"worden. Als een bestand niet overeenkomt dient u het waarschijnlijk opnieuw "
"te downloaden."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Branden"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
@@ -498,7 +464,7 @@
"simpelweg een bronbestand te slepen naar een venster en de <guilabel>Burn</"
"guilabel> knop te klikken."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -515,23 +481,35 @@
"een ISO-bestand was, is de resulterende CD niet bruikbaar voor installatie "
"doeleinden."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
-"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
-"are listed below."
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
msgstr ""
"Om de Fedora installatie CD's te maken, <emphasis role=\"strong\"> is het "
"essentiëel dat u enkel de tweede stap uitvoert</emphasis> met de Fedora ISO-"
"bestanden. De benodigde stappen om dit te doen met diverse populaire "
"applicaties zijn hieronder vermeld."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
+"citetitle></ulink>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "De ISO Recorder V2 Power Toy gebruiken"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
@@ -539,81 +517,94 @@
"Verkrijg en installeer de ISO Recorder power toy van de <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> website."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
-"file"
+"file."
msgstr ""
"In <application>Explorer</application>, rechts klikken op het eerste Fedora "
"ISO-bestand"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr "In het context-menu, selecteer <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
msgstr ""
"Volg de opgegeven stappen van de <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
"pop-up"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
-msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "Herhaal voor de overgebleven ISO-bestanden"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 gebruiken"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "Selecteer <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "Selecteer <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "Kies het eerste Fedora ISO-bestand en brand het op schijf"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
-msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
-msgstr "Herhaal de bovenstaande stappen voor elk van de andere ISO-bestanden"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Nero Burning ROM 5 gebruiken"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
-msgid "Start the program"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the program."
msgstr "Start het programma"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "Open het <guimenu>File</guimenu> menu"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
-msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "Selecteer <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Herhaal de bovenstaande stappen voor elk van de andere ISO-bestanden"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Nero Express 6 gebruiken"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "Selecteer <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
@@ -621,28 +612,27 @@
"Er verschijnt een <guilabel>Open</guilabel> venster. Selecteer het eerste "
"Fedora ISO-bestand. Klik op <guibutton>Open</guibutton>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
-"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
-"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
msgstr ""
-"Het volgende scherm stelt u in staat om de <guilabel>Writing Speed</guilabel> "
-"te selecteren. Voor de beste prestaties dient u dit in te stellen op 4x voor "
-"DVD of 16x voor CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
-msgid "Click Next to Burn"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click Next to burn."
msgstr "Klik op Volgende om te branden"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
-msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "Herhaal de bovenstaande stappen voor de andere ISO-bestanden"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Het testen van uw schijven"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
@@ -652,7 +642,7 @@
"wellicht alleen schijf 1 branden en de volgende stappen uitvoeren voordat u "
"de andere schijven brandt:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
@@ -660,19 +650,20 @@
"De aanwijzingen volgend van uw computerleverancier, zorg ervoor dat het BIOS "
"van uw computer is ingesteld om op te starten vanaf het CD-station."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora installer appears."
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"Herstart de computer met schijf 1 in de CD-drive. Het opstartmenu voor het "
"Fedora installatieprogramma verschijnt."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Druk op <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
@@ -680,31 +671,23 @@
"Volg de aanwijzingen op het scherm totdat u gevraagd wordt om een media-"
"controle uit te voeren."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
-"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
-"the computer boots into Windows."
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"Voer de controle uit op de eerste schijf. Als de controle slaagt is uw "
"schijf correct. Op dit moment heeft het installatieprogramma nog niets "
"veranderd op uw computer. Verwijder de Fedora installatieschijf en herstart "
"het systeem zodat uw computer weer in Windows opstart."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
-msgid ""
-"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
-"repeat the media check to test them all."
-msgstr ""
-"Brand de andere drie ISO-bestanden. Nadat de andere schijven zijn gebrand, "
-"kunt u de media-controle herhalen om ze allemaal te testen."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Commentaar en feedback"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
@@ -719,3 +702,61 @@
msgstr ""
"Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.\n"
"Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
+#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het volgende scherm stelt u in staat om de <guilabel>Writing Speed</"
+#~ "guilabel> te selecteren. Voor de beste prestaties dient u dit in te "
+#~ "stellen op 4x voor DVD of 16x voor CD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+#~ "repeat the media check to test them all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brand de andere drie ISO-bestanden. Nadat de andere schijven zijn "
+#~ "gebrand, kunt u de media-controle herhalen om ze allemaal te testen."
+
+#~ msgid "Prime"
+#~ msgstr "Prime"
+
+#~ msgid "Use general entities and more tagging"
+#~ msgstr "Gebruik algemene entiteiten en meer elementen"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Splitsen in onafhankelijke module"
+
+#~ msgid "Final release version (FC-6)"
+#~ msgstr "Definitieve uitgave versie (FC-6)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
+#~ "you need these files:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u Fedora 7 voor, bijvoorbeeld, een Pentium 4 computer wilt downloaden "
+#~ "hebt u deze bestanden nodig:"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Of, als u de voorkeur hebt om vanaf een enkele DVD te installeren, hebt u "
+#~ "alleen dit bestand nodig:"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/F-7/po/pl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- pl.po 15 Jun 2007 21:59:13 -0000 1.1
+++ pl.po 15 Jun 2007 22:49:10 -0000 1.2
@@ -1,13 +1,14 @@
# translation of pl.po to Polish
# Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006
+# Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-20 00:54+0200\n"
-"Last-Translator: Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-04 00:38+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,6 +22,10 @@
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Krótka wersja dystrybucji i opcjonalny myÅlnik"
+#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
+msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
+msgstr "<use entity=\"FCX\"/>-"
+
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Krótka wersja dystrybucji i wersja"
@@ -29,53 +34,45 @@
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Nazwa gÅównego ISO"
-#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "Prime"
-msgstr "Prime"
-
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Przedrostek nazw plików ISO"
-#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i inni"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Nagrywanie obrazów ISO na pÅyty"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Jak pobraÄ obrazy ISO i utworzyÄ noÅniki CD i DVD"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr "Użycie ogólnych jednostek i wiÄcej znaczników"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Umieszczenie w niezależnym module"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr "Finalna wersja wydania (FC6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
+msgstr "Naprawienie nazw plików, jednostek i wyczyszczenie szczegóÅów"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
+msgid "F7 final release"
+msgstr "Finalne wydanie F7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
@@ -202,24 +199,27 @@
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs."
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"DokÅadne pliki z serwera pobierania zależÄ
od systemu i wersji Fedory, którÄ
"
"pobierasz. Pliki, których potrzebujesz sÄ
nazwane zgodnie ze schematem "
-"<filename>FC-<replaceable><wersja></replaceable>-<replaceable><"
-"architektura></replaceable>-disc<replaceable><numer></replaceable>."
-"iso</filename>, gdzie \"<replaceable><wersja></replaceable>\" jest "
-"wersjÄ
Fedory, którÄ
chcesz pobraÄ, \"<replaceable><architektura></"
-"replaceable>\" to architektura procesora komputera, a \"<replaceable><"
-"numer></replaceable>\" jest numerem pÅyty każdego instalacyjnego CD."
+"<filename>F-<replaceable><wersja></replaceable>-<replaceable>"
+"<architektura></replaceable>-disc<replaceable><numer></"
+"replaceable>.iso</filename>, gdzie \"<replaceable><wersja></"
+"replaceable>\" jest wersjÄ
Fedory, którÄ
chcesz pobraÄ, \"<replaceable>"
+"<architektura></replaceable>\" to architektura procesora komputera, a "
+"\"<replaceable><numer></replaceable>\" jest numerem pÅyty każdego "
+"instalacyjnego CD. W przypadku instalacyjnej DVD w nazwie pliku użyte jest "
+"<filename>DVD</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -237,58 +237,23 @@
"Apple'a. JeÅli nie jesteÅ pewny swojej architektury, najprawdopodobniej "
"potrzebujesz wersji <systemitem>i386</systemitem>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
-"need these files:"
+"need the file <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
"JeÅli pobierasz na przykÅad FedorÄ 7 dla komputera Pentium 4, potrzebujesz "
-"tych plików:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid ""
-"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
-msgstr ""
-"Lub, jeÅli wolisz instalacjÄ z pojedynczego DVD, potrzebujesz tylko tego "
-"pliku:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
-msgid ""
-"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
-"have downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"Możesz również potrzebowaÄ pliku <code>SHA1SUM</code> do sprawdzenia, czy "
-"pliki, które pobraÅeÅ sÄ
kompletne i poprawne."
+"pliku <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. Możesz również potrzebowaÄ "
+"pliku <code>SHA1SUM</code> do sprawdzenia, czy pliki, które pobraÅeÅ sÄ
"
+"kompletne i poprawne."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Sprawdzanie plików"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -305,11 +270,11 @@
"zawartoÅÄ zwanym <firstter>hashem</firstterm> obliczonym z oryginalnych "
"plików ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "Automatyczne sprawdzanie bÅÄdów BitTorrenta"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
@@ -321,11 +286,11 @@
"<application>BitTorrent<application> zgÅasza, że wszystkie pliki zostaÅy "
"pomyÅlnie pobrane, możesz bezpiecznie pominÄ
Ä ten krok."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Sprawdzanie w Årodowisku graficznym Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
@@ -334,11 +299,11 @@
"SÄ
dostÄpne darmowe produkty do sprawdzania i hashowania, które posiadajÄ
"
"interfejsy typu \"wskaż i kliknij\". Oto odnoÅniki do kilku z nich:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
@@ -346,7 +311,7 @@
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -360,7 +325,7 @@
"Aplikacja potrzebuje pewnego czasu do ukoÅczenia pracy, ponieważ musi "
"odczytaÄ caÅy plik ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -376,7 +341,7 @@
"\">dokÅadnie</emphasis> odpowiada odpowiedniemu hashu w pliku "
"<filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
@@ -384,11 +349,11 @@
"JeÅli wszystkie hashe siÄ zgadzajÄ
, możesz nagraÄ pliki ISO na noÅniki. "
"JeÅli jakiÅ plik nie pasuje, możesz musieÄ pobraÄ go ponownie."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "NABYWCA SPRZECIWIAJÄCY SIÄ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
@@ -396,11 +361,11 @@
"Projekt Fedora i Red Hat, Inc. nie majÄ
kontroli nad zewnÄtrznymi stronami "
"takimi jak te przedstawione powyżej lub programami, które dostarczajÄ
."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Sprawdzanie w wierszu poleceÅ Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
@@ -412,7 +377,7 @@
"pobrania programu, odwiedź <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -430,16 +395,16 @@
"pobranych plików. Uruchom <command>sha1sum</command> dla każdego pliku ISO w "
"nastÄpujÄ
cy sposób:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\WÅaÅciciel\\Moje dokumenty\\Pobrane pliki\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
@@ -447,7 +412,7 @@
"Program potrzebuje trochÄ czasu aby skoÅczyÄ, ponieważ musi odczytaÄ caÅy "
"plik ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -463,7 +428,7 @@
"<emphasis role=\"strong\">dokÅadnie</emphasis> odpowiada odpowiedniemu hashu "
"w pliku <filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
@@ -471,11 +436,11 @@
"JeÅli wszystkie hashe siÄ zgadzajÄ
, możesz nagraÄ pliki ISO na noÅniki. "
"JeÅli jakiÅ plik nie pasuje, możesz potrzebowaÄ pobraÄ go ponownie."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Nagrywanie"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
@@ -486,7 +451,7 @@
"prostu przez przeciÄ
gniÄcie plików źródÅowych do okna i naciÅniÄcie "
"przycisku <guilabel>Nagraj</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -502,23 +467,37 @@
"byŠjuż plikiem ISO, wynikowe CD jest nieużyteczne dla potrzeb "
"instalacyjnych."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
-"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
-"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
-"are listed below."
-msgstr ""
-"W celu utworzenia instalacyjnych CD Fedory <emphasis role=\"strong\">istotne "
-"jest, abyÅ wykonaÅ tylko drugi krok</emphasis> z plikami ISO Fedory. Kroki "
-"potrzebne do zrobienia tego przy użyciu kilku popularnych aplikacji "
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"W celu utworzenia instalacyjnych pÅyt Fedory <emphasis role=\"strong\">"
+"istotne jest, abyÅ wykonaÅ tylko drugi krok</emphasis> z plikami ISO Fedory. "
+"Kroki potrzebne do zrobienia tego przy użyciu kilku popularnych aplikacji "
"nagrywajÄ
cych CD zostaÅy przedstawione poniżej."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Nagrywanie pÅyt w Fedorze"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
+"citetitle></ulink>"
+msgstr ""
+"Informacje o tym, jak nagrywaÄ noÅniki używajÄ
c Fedory znajdujÄ
siÄ w <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Przewodniku "
+"użytkownika Fedory</citetitle></ulink>"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Użycie ISO Recorder V2 Power Toy"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
@@ -526,81 +505,81 @@
"ZdobÄ
dź i zainstaluj ISO Recorder Power Toy ze strony <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
-"file"
+"file."
msgstr ""
-"W <application>Eksploratorze</application> naciÅnij prawym przyciskiem myszy "
-"na pierwszym pliku ISO Fedory"
+"W <application>Eksploratorze</application> naciÅnij prawym przyciskiem "
+"na pierwszym pliku ISO Fedory."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr "W menu kontekstowym wybierz <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "W menu kontekstowym wybierz <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
msgstr ""
"PostÄpuj zgodnie z krokami podanymi przez okno wyskakujÄ
ce <guilabel>CD "
-"Recording Wizard</guilabel>"
+"Recording Wizard</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
-msgid "Repeat for the remaining ISO files"
-msgstr "Powtórz dla pozostaÅych plików ISO"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Powtórz dla pozostaÅych plików ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Użycie Roxio Easy Media Creator 7"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-msgstr "Uruchom <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-msgstr "Wybierz <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-msgstr "Wybierz <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
-msgstr "Wybierz pierwszy plik ISO Fedory i nagraj go"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
-msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
-msgstr "Powtórz powyższe kroki dla każdego z pozostaÅych plików ISO"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Uruchom <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Wybierz <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Wybierz <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Wybierz pierwszy plik ISO Fedory i nagraj go."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Użycie Nero Burning ROM 5"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
-msgid "Start the program"
-msgstr "Uruchom program"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
-msgstr "Otwórz menu <guimenu>Plik</guimenu>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
-msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
-msgstr "Wybierz <guimenuitem>Nagraj obraz</guimenuitem>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
+msgid "Start the program."
+msgstr "Uruchom program."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Otwórz menu <guimenu>Plik</guimenu>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Wybierz <guimenuitem>Nagraj obraz</guimenuitem>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Powtórz powyższe kroki dla każdego z pozostaÅych plików ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Użycie Nero Express 6"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
-msgstr "Wybierz <guilabel>Obraz pÅyty lub zapisany projekt</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Wybierz <guilabel>Obraz pÅyty lub zapisany projekt</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
@@ -608,28 +587,27 @@
"Pojawi siÄ okno dialogowe <guilabel>Otwórz</guilabel>. Wybierz pierwszy plik "
"ISO Fedory. NaciÅnij <guilabel>Otwórz</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
-"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
-"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
msgstr ""
-"NastÄpny ekran pozwala na wybranie <guilabel>prÄdkoÅci nagrywania</"
-"guilabel>. PowinieneÅ ustawiÄ 4x dla DVD lub 16x dla CD, aby uzyskaÄ "
-"najlepszÄ
wydajnoÅÄ."
+"Ustaw prÄdkoÅÄ nagrywania swojej nagrywarki pÅyt. Optymalne ustawienia "
+"zależÄ
od danego sprzÄtu."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
-msgid "Click Next to Burn"
-msgstr "NaciÅnij Dalej, aby nagraÄ"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "NaciÅnij Dalej, aby nagraÄ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
-msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
-msgstr "Powtórz powyższe kroki dla pozostaÅych plików ISO"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Powtórz powyższe kroki dla pozostaÅych plików ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Testowanie pÅyt"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
@@ -639,7 +617,7 @@
"pierwszÄ
pÅytÄ i przeprowadziÄ nastÄpujÄ
cy proces przed nagrywaniem "
"pozostaÅych:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
@@ -647,19 +625,19 @@
"PostÄpujÄ
c zgodnie ze wskazówkami producenta komputera, upewnij siÄ, że BIOS "
"komputera jest ustawiony do uruchamiania z napÄdu CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
-"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora installer appears."
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
msgstr ""
-"Ponownie uruchom komputer z pierwszÄ
pÅytÄ
w napÄdzie CD. Pojawi siÄ menu "
-"startowe instalatora Fedory."
+"Ponownie uruchom komputer z pierwszÄ
pÅytÄ
Fedory w napÄdzie CD. Pojawi siÄ "
+"menu startowe instalatora Fedory."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "NaciÅnij <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
@@ -667,31 +645,21 @@
"PostÄpuj zgodnie ze wskazówkami na ekranie, dopóki nie zostaniesz zapytany, "
"czy chciaÅbyÅ wykonaÄ test noÅników."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
-"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
-"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
-"the computer boots into Windows."
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
-"Wykonaj test pierwszej pÅyty. JeÅli sprawdzenie zakoÅczy siÄ powodzeniem, "
-"pÅyta jest poprawna. W tym momencie instalator niczego nie zmieniÅ w "
-"komputerze. UsuÅ pÅytÄ instalacyjnÄ
Fedory i ponownie uruchom system w celu "
-"uruchomienia Windows."
+"Wykonaj test pÅyty. JeÅli sprawdzenie zakoÅczy siÄ powodzeniem, pÅyta jest "
+"poprawna. W tym momencie instalator niczego nie zmieniÅ w komputerze. UsuÅ "
+"pÅytÄ instalacyjnÄ
Fedory i ponownie uruchom system."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
-msgid ""
-"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
-"repeat the media check to test them all."
-msgstr ""
-"Nagraj pozostaÅe trzy obrazy ISO. Po nagraniu pozostaÅych pÅyt możesz "
-"powtórzyÄ test noÅników w celu sprawdzenia ich wszystkich."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Komentarze i opinie"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
@@ -702,4 +670,7 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006"
+msgstr ""
+"Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006\n"
+"Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>, 2007"
+
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/F-7/po/pt.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- pt.po 15 Jun 2007 21:59:13 -0000 1.1
+++ pt.po 15 Jun 2007 22:49:10 -0000 1.2
@@ -2,8 +2,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-12 19:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-03 18:44+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -211,6 +211,10 @@
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Versão curta da distribuição e hÃfen opcional"
+#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
+msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
+msgstr "<use entity=\"FCX\"/>-"
+
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Versão curta do nome da distribuição e versão"
@@ -219,53 +223,45 @@
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Nome do lançamento primário do ISO"
-#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "Prime"
-msgstr "Prime"
-
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Prefixo dos nomes dos ficheiros ISO"
-#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Gravar as Imagens ISO num Disco"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr "Usar entidades gerais e mais marcas"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Separado para um módulo independente"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr "Versão de lançamento final (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
+msgstr "Correcção dos nomes de ficheiros, revisão das entidades e limpeza dos detalhes"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
+msgid "F7 final release"
+msgstr "Versão final para o F7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
@@ -280,7 +276,10 @@
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
-msgstr "A distribuição do Fedora é fornecida sob a forma de imagens de sistemas de ficheiros da norma ISO 9660. Poderá copiar estas imagens ISO para discos CD-ROM ou DVD, de modo a produzir um disco de arranque."
+msgstr ""
+"A distribuição do Fedora é fornecida sob a forma de imagens de sistemas de "
+"ficheiros da norma ISO 9660. Poderá copiar estas imagens ISO para discos CD-"
+"ROM ou DVD, de modo a produzir um disco de arranque."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
@@ -290,7 +289,13 @@
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
-msgstr "Antes de poder instalar o Fedora num computador, precisa de transferir ou <firstterm>gravar</firstterm> os ficheiros ISO em discos virgens (CD-R/RW ou DVD-R/RW). Este documento descreve o procedimento de gravação destes ficheiros, usando algumas ferramentas normais. Este documento assume que você não tem qualquer experiência com o Linux e que está a usar o Microsoft Windows para obter e gravar os ficheiros."
+msgstr ""
+"Antes de poder instalar o Fedora num computador, precisa de transferir ou "
+"<firstterm>gravar</firstterm> os ficheiros ISO em discos virgens (CD-R/RW ou "
+"DVD-R/RW). Este documento descreve o procedimento de gravação destes "
+"ficheiros, usando algumas ferramentas normais. Este documento assume que "
+"você não tem qualquer experiência com o Linux e que está a usar o Microsoft "
+"Windows para obter e gravar os ficheiros."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
@@ -314,7 +319,10 @@
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
-msgstr "O Fedora é distribuÃdo em vários ficheiros de imagens ISO com um tamanho para CD ou como um único ficheiro de imagem ISO para DVD. Poderá usar o ficheiro ISO para o DVD se o seu computador cumprir os seguintes requisitos:"
+msgstr ""
+"O Fedora é distribuÃdo em vários ficheiros de imagens ISO com um tamanho "
+"para CD ou como um único ficheiro de imagem ISO para DVD. Poderá usar o "
+"ficheiro ISO para o DVD se o seu computador cumprir os seguintes requisitos:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
@@ -384,16 +392,17 @@
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs."
-msgstr "Os ficheiros exactos que precisa do servidor de transferências dependem do seu sistema e da versão do Fedora que vai transferir. Os ficheiros que precisa têm o nome no formato <filename>FC-<replaceable><versão></replaceable>-<replaceable><arquitectura></replaceable>-disc<replaceable><número></replaceable>.iso</filename>, onde a \"<replaceable><versão></replaceable>\" é a versão do Fedora Core que deseja transferir, a \"<replaceable><arquitectura></replaceable>\" é a arquitectura do processador do seu computador e o \"<replaceable><número></replaceable>\" é o número do disco para cada um dos CDs de instalação."
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "Os ficheiros exactos que precisa do servidor de transferências dependem do seu sistema e da versão do Fedora que vai transferir. Os ficheiros que precisa têm o nome no formato <filename>F-<replaceable><versão></replaceable>-<replaceable><arquitectura></replaceable>-disc<replaceable><número></replaceable>.iso</filename>, onde a \"<replaceable><versão></replaceable>\" é a versão do Fedora Core que deseja transferir, a \"<replaceable><arquitectura></replaceable>\" é a arquitectura do processador do seu computador e o \"<replaceable><número></replaceable>\" é o número do disco para cada um dos CDs de instalação. No caso de um DVD de instalação, é usado o <filename>DVD</filename> no nome do ficheiro."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -412,55 +421,19 @@
"o seu sistema provavelmente necessita das versões para <systemitem>i386</"
"systemitem>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
-"need these files:"
-msgstr "Se estiver a transferir o Fedora 7 para um computador Pentium 4, por exemplo, são necessários estes ficheiros:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+"need the file <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr "Se estiver a transferir o Fedora 7 para um computador Pentium 4, por exemplo, irá necessitar do ficheiro <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. Poderá também necessitar do ficheiro <code>SHA1SUM</code> para verificar se os ficheiros que transferiu estão completos e correctos."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid ""
-"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
-msgstr ""
-"Ou, se preferir instalar a partir de um único DVD, só precisa deste ficheiro:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
-msgid ""
-"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
-"have downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"Poderá também necessitar do ficheiro <code>SHA1SUM</code> para verificar se "
-"os ficheiros que transferiu estão completos e correctos."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Validar os Ficheiros"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -477,23 +450,27 @@
"um código de verificação do conteúdo, chamado de <firstterm>hash</"
"firstterm>, calculado a partir dos ficheiros ISO originais."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "Verificação Automática dos Erros do BitTorrent"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
-msgstr "O <application>BitTorrent</application> efectua automaticamente esta verificação de erros durante as transferências. Se a sua aplicação de <application>BitTorrent</application> disser que todos os ficheiros foram transferidos com sucesso, poderá ignorar este passo em segurança."
+msgstr ""
+"O <application>BitTorrent</application> efectua automaticamente esta "
+"verificação de erros durante as transferências. Se a sua aplicação de "
+"<application>BitTorrent</application> disser que todos os ficheiros foram "
+"transferidos com sucesso, poderá ignorar este passo em segurança."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Validação no Ambiente Gráfico do Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
@@ -503,11 +480,11 @@
"integridade, com interfaces gráficas simples. Aqui estão algumas referências "
"para programas deste género:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
@@ -515,7 +492,7 @@
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -529,7 +506,7 @@
"algoritmo SHA-1 para o cálculo e execute a ferramenta. O programa leva algum "
"tempo a terminar, dado que tem de ler o ficheiro ISO completo."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -545,7 +522,7 @@
"\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo do ficheiro "
"<filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
@@ -554,11 +531,11 @@
"nos discos. Se um dos ficheiros não for validado, poderá ter de o transferir "
"de novo."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "CONTRAPARTIDAS"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
@@ -567,11 +544,11 @@
"páginas externas, como as indicadas acima, ou sobre os programas que "
"oferecem."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Validação na Linha de Comandos do Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
@@ -583,7 +560,7 @@
"referência para poder obter o programa, veja em <ulink url=\"http://lists."
"gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -602,16 +579,16 @@
"<command>sha1sum</command> para cada um dos ficheiros ISO, como acontece a "
"seguir:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documentos e Configuracoes\\Dono\\Os Meus Documentos\\As Minhas Transferencias\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
@@ -619,7 +596,7 @@
"O programa leva algum tempo a terminar, dado que precisa de ler o ficheiro "
"ISO completo."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -635,7 +612,7 @@
"corresponde <emphasis role=\"strong\">exactamente</emphasis> ao código "
"respectivo no ficheiro <filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
@@ -644,11 +621,11 @@
"nos discos. Se um dos ficheiros não corresponder, poderá ter de o transferir "
"de novo."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Gravar"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
@@ -659,7 +636,7 @@
"os discos de dados, bastando para tal arrastar os ficheiros originais para "
"uma janela, carregando de seguida no botão <guilabel>Gravar</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -667,21 +644,42 @@
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
-msgstr "Todavia, na realidade, o programa de gravação efectua duas operações. Primeiro, cria uma imagem na norma ISO 9660, como as usadas para instalar o Fedora, a partir dos ficheiros originais que foram largados na janela. Depois, transfere esse ficheiro ISO para o CD em branco, se o ficheiro original já for uma imagem ISO, o CD resultante não poderá ser usado para fins de instalação."
+msgstr ""
+"Todavia, na realidade, o programa de gravação efectua duas operações. "
+"Primeiro, cria uma imagem na norma ISO 9660, como as usadas para instalar o "
+"Fedora, a partir dos ficheiros originais que foram largados na janela. "
+"Depois, transfere esse ficheiro ISO para o CD em branco, se o ficheiro "
+"original já for uma imagem ISO, o CD resultante não poderá ser usado para "
+"fins de instalação."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
-"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
-"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
-"are listed below."
-msgstr "Para criar os CDs de instalação do Fedora, <emphasis role=\"strong\">é vital que só efectue o segundo passo</emphasis> com os ficheiros ISO do Fedora. Os passos necessários para o fazer, usando diversos programas comuns de gravação de CDs, estão descritos abaixo."
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Para criar os CDs de instalação do Fedora, <emphasis role=\"strong\">é vital "
+"que só efectue o segundo passo</emphasis> com os ficheiros ISO do Fedora. Os "
+"passos necessários para o fazer, usando diversos programas comuns de "
+"gravação de CDs, estão descritos abaixo."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Gravação de Discos no Fedora"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
+"citetitle></ulink>"
+msgstr "A informação de gravação de discos com o Fedora está coberta no <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Guia de Utilizador do Fedora</citetitle></ulink>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Usar o ISO Recorder V2 Power Toy"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
@@ -689,101 +687,104 @@
"Obtenha e instale a aplicação ISO Recorder a partir da página Web em <ulink "
"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
-"file"
-msgstr "No <application>Explorador</application>, carregue com o botão direito no primeiro ficheiro ISO do Fedora"
+"file."
+msgstr "No <application>Explorador</application>, carregue com o botão direito no primeiro ficheiro ISO do Fedora."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr "No menu de contexto, seleccione a opção <guilabel>Copy image to CD</guilabel> (Copiar a imagem para CD)"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "No menu de contexto, seleccione a opção <guilabel>Copy image to CD</guilabel> (Copiar a imagem para CD)."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
-msgstr "Siga os passos indicados na janela do <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> (Assistente de Gravação de CDs)"
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
+msgstr "Siga os passos indicados na janela do <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> (Assistente de Gravação de CDs)."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
-msgid "Repeat for the remaining ISO files"
-msgstr "Repita os passos para os restantes ficheiros ISO"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Repita os passos para os restantes ficheiros ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Usar o Roxio Easy Media Creator 7"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-msgstr "Inicie o <guilabel>Creator Classic</guilabel> (Criador Clássico)"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-msgstr "Seleccione <guilabel>Other Tasks</guilabel> (Outras Tarefas)"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-msgstr "Seleccione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> (Gravar a Partir de um Ficheiro de Imagem)"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
-msgstr "Escolha o primeiro ficheiro ISO do Fedora e grave-o"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
-msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
-msgstr "Repita os passos acima para cada um dos outros ficheiros ISO"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Inicie o <guilabel>Creator Classic</guilabel> (Criador Clássico)."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Other Tasks</guilabel> (Outras Tarefas)."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> (Gravar a Partir de um Ficheiro de Imagem)."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Escolha o ficheiro ISO do Fedora e grave-o."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Usar o Nero Burning ROM 5"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
-msgid "Start the program"
-msgstr "Inicie o programa"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
-msgstr "Abra o menu <guimenu>File</guimenu> (Ficheiro)"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
-msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
-msgstr "Seleccione <guimenuitem>Gravar a Imagem</guimenuitem>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
+msgid "Start the program."
+msgstr "Inicie o programa."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Abra o menu <guimenu>File</guimenu> (Ficheiro)."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Seleccione <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> (Gravar a Imagem)."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Repita os passos acima para cada um dos outros ficheiros ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Usar o Nero Express 6"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
-msgstr "Seleccione a opção <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> (Imagem do Disco ou Projecto Gravado)"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Seleccione a opção <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> (Imagem do Disco ou Projecto Gravado)."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Aparece uma janela de <guilabel>Abertura</guilabel> de ficheiros. Seleccione o primeiro ficheiro ISO do Fedora. Carregue em <guilabel>Open</guilabel> (Abrir)."
+msgstr ""
+"Aparece uma janela de <guilabel>Abertura</guilabel> de ficheiros. Seleccione "
+"o primeiro ficheiro ISO do Fedora. Carregue em <guilabel>Open</guilabel> "
+"(Abrir)."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
-"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
-"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
-msgstr "O próximo ecrã permite-lhe escolher a <guilabel>Velocidade de Gravação</guilabel>. Deverá configurar este valor como 4x para DVDs ou 16x para CDs, por razões de performance."
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr "Configure a velocidade de gravação do seu gravador. A configuração óptima depende do seu 'hardware' especÃfico."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
-msgid "Click Next to Burn"
-msgstr "Carregue em \"Next\" (Seguinte) para gravar"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Carregue em \"Next\" (Seguinte) para gravar."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
-msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
-msgstr "Repita os passos acima para os outros ficheiros ISO"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Repita os passos acima para os outros ficheiros ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Testar os Seus Discos"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
@@ -793,7 +794,7 @@
"gravar apenas o disco 1 e, de seguida, efectuar o seguinte processo, antes "
"de gravar os outros:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
@@ -801,17 +802,17 @@
"Seguindo as indicações do fabricante do seu computador, verifique se a BIOS "
"do seu computador está configurada para arrancar a partir do leitor de CDs."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
-"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora installer appears."
-msgstr "Reinicie o computador com o disco 1 no leitor de CDs. O menu de arranque do instalador do Fedora irá aparecer."
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr "Reinicie o computador com o disco do Fedora no leitor de CDs. O menu de arranque do instalador do Fedora irá aparecer."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Carregue em <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
@@ -819,27 +820,18 @@
"Siga as instruções no ecrã, até que lhe seja pedido para fazer uma "
"verificação dos discos."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
-"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
-"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
-"the computer boots into Windows."
-msgstr "Efectue a verificação sobre o primeiro disco. Se esta for bem-sucedida, o seu disco está correcto. Nesta altura, o instalador não alterou nada no seu computador. Retire o disco de instalação do Fedora e reinicie o sistema, para que o computador arranque para o Windows."
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr "Efectue a verificação sobre o disco. Se esta for bem-sucedida, o seu disco está correcto. Nesta altura, o instalador não alterou nada no seu computador. Retire o disco de instalação do Fedora e reinicie o sistema."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
-msgid ""
-"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
-"repeat the media check to test them all."
-msgstr ""
-"Grave as outras três imagens ISO. Depois de gravar os outros discos, poderá "
-"repetir a verificação dos discos, para os testar a todos."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Comentários e Reacções"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
@@ -852,3 +844,61 @@
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
+#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+#~ msgstr ""
+#~ "O próximo ecrã permite-lhe escolher a <guilabel>Velocidade de Gravação</"
+#~ "guilabel>. Deverá configurar este valor como 4x para DVDs ou 16x para "
+#~ "CDs, por razões de performance."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+#~ "repeat the media check to test them all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Grave as outras três imagens ISO. Depois de gravar os outros discos, "
+#~ "poderá repetir a verificação dos discos, para os testar a todos."
+
+#~ msgid "Prime"
+#~ msgstr "Prime"
+
+#~ msgid "Use general entities and more tagging"
+#~ msgstr "Usar entidades gerais e mais marcas"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Separado para um módulo independente"
+
+#~ msgid "Final release version (FC-6)"
+#~ msgstr "Versão de lançamento final (FC-6)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
+#~ "you need these files:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se estiver a transferir o Fedora 7 para um computador Pentium 4, por "
+#~ "exemplo, são necessários estes ficheiros:"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ou, se preferir instalar a partir de um único DVD, só precisa deste "
+#~ "ficheiro:"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/F-7/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- pt_BR.po 15 Jun 2007 21:59:13 -0000 1.1
+++ pt_BR.po 15 Jun 2007 22:49:10 -0000 1.2
@@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-30 09:06-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-04 07:23-0300\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,6 +23,10 @@
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Versão curta da distro e hÃfem opcional"
+#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
+msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
+msgstr "<use entity=\"FCX\"/>-"
+
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Versão curta do nome da distro a versão"
@@ -31,53 +35,45 @@
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Nome do primeiro ISO spin"
-#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "Prime"
-msgstr "Prime"
-
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Prefixo para os nomes de arquivos ISO"
-#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Gravando Imagens ISO em um Disco"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr "Usar entidades gerais e etiquetando"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Separado para um módulo independente"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr "Versão de lançamento final (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
+msgstr "Correção de nomes de arquivos, revisão de entidades e esclarecimento de detalhes"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
+msgid "F7 final release"
+msgstr "Lançamento final do F7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
@@ -95,7 +91,7 @@
msgstr ""
"A distribuição do Fedora é fornecida em forma de imagens de sistemas de "
"arquivos no formato padrão ISO 9660. Você pode copiar estas imagens ISO em "
-"um CD ou DVD para produzir um disco inicializável."
+"um CDROM ou DVD para produzir um disco inicializável."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
@@ -136,8 +132,8 @@
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
-"O Fedora; é distribuÃdo em vários arquivos de imagem ISO do tamanho de um "
-"CD, ou em um único arquivo de imagem ISO do tamanho de um DVD. Você pode "
+"O Fedora é distribuÃdo em vários arquivos de imagem ISO no tamanho de um "
+"CD, ou em um único arquivo de imagem ISO no tamanho de um DVD. Você pode "
"utilizar um único arquivo ISO de DVD se o seu computador satisfizer os "
"seguintes requisitos:"
@@ -207,26 +203,27 @@
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs."
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"Os arquivos que você precisa baixar do servidor de downloads dependem do seu "
"sistema e da versão do Fedora que você quer instalar. Os arquivos que você "
-"precisa têm seus nomes no formato <filename>FC-<replaceable><versão></"
+"precisa têm seus nomes no formato <filename>F-<replaceable><versão></"
"replaceable>-<replaceable><arquitetura></replaceable>-"
"disco<replaceable><número></replaceable>.iso</filename>, onde "
-"\"<replaceable><versão></replaceable>\" é a versão do &DISTRO; que "
+"\"<replaceable><versão></replaceable>\" é a versão do Fedora que "
"você gostaria de efetuar download, \"<replaceable><arquitetura></"
"replaceable>\" é a arquitetura do processador do seu computador e "
"\"<replaceable><número></replaceable>\" é o número do disco para cada "
-"um dos CDs de instalação. "
+"um dos CDs de instalação. No caso de DVD de instalação, é adicionado <filename>DVD</filename> ao nome do arquivo."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -244,58 +241,19 @@
"incluindo a maioria dos Apple Mac disponÃveis. Na dúvida, o seu sistema "
"provavelmente precisa das versões <systemitem>i386</systemitem>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
-"need these files:"
-msgstr ""
-"Por exemplo, se você estiver baixando o Fedora 7 para um "
-"computador Pentium 4, você precisa dos seguintes arquivos:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+"need the file <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr "Se você está efetuando download do Fedora 7 para um computador Pentium 4, por exemplo, você precisa do arquivo <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. Talvez você também precise do arquivo <filename>SHA1SUM</filename> para validar os arquivos que você baixou, verificando se os mesmos estão completos e corretos."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
-msgstr ""
-"Ou se você preferir instalar a partir de um único DVD, você só precisa este "
-"arquivo:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
-msgid ""
-"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
-"have downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"Talvez você também precise o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> para "
-"validar os arquivos que você baixou, verificando se os mesmos estão "
-"completos e corretos."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Validando os Arquivos"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -312,11 +270,11 @@
"disponÃvel, com um código de verificação chamado <firstterm>hash</firstterm> "
"computado a partir do arquivo ISO original."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "Verificação Automática de Erros do BitTorrent"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
@@ -328,11 +286,11 @@
"<application>BitTorrent</application> relatar que todos os arquivos foram "
"baixados com sucesso, você pode pular este passo com segurança. "
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Validando no Ambiente Gráfico do Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
@@ -342,11 +300,11 @@
"arquivos e hashing que possuem interfaces do tipo apontar e clicar. Aqui "
"estão links para alguns deles:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
@@ -354,7 +312,7 @@
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -368,7 +326,7 @@
"o algoritmo SHA-1 para o cálculo e rode a ferramenta. O programa demora um "
"pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo o arquivo ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -384,7 +342,7 @@
"correspondem <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> aos respectivos "
"hashes no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
@@ -393,23 +351,24 @@
"uma mÃdia. Se um arquivo não corresponder, você poderá ter que baixá-lo "
"novamente."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "CAVEAT EMPTOR"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
-"O Projeto Fedora e a Red Hat Inc. não têm controle sobre sites externos tais como os "
-"listados acima, nem tampouco sobre os programas que os mesmos oferecem."
+"O Projeto Fedora e a Red Hat Inc. não têm controle sobre sites externos tais "
+"como os listados acima, nem tampouco sobre os programas que os mesmos "
+"oferecem."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Validando na Janela de Comandos do Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
@@ -421,7 +380,7 @@
"para baixar o programa, consulte <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -439,16 +398,16 @@
"execute o <command>sha1sum</command> para cada arquivo ISO da seguinte "
"maneira:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documentos e Configurações\\Nome do usuário\\Meus Documentos\\Meus Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
@@ -456,7 +415,7 @@
"O programa demora um pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo "
"o arquivo ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -472,7 +431,7 @@
"corresponde <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> ao respectivo "
"hash no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
@@ -481,11 +440,11 @@
"uma mÃdia. Se um arquivo não corresponder, você poderá ter que baixá-lo "
"novamente."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Gravando"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
@@ -496,7 +455,7 @@
"dados arrastando os arquivos fonte até uma janela e clicando no botão "
"<guilabel>Gravar</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -512,23 +471,37 @@
"arquivo fonte original já estava formatado como uma imagem ISO, o CD "
"resultante não é utilizável para fins de instalação."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
-"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
-"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
-"are listed below."
-msgstr ""
-"Para criar os CDs de instalação do Fedora, <emphasis role=\"strong\">é "
-"vital que você execute somente o segundo passo</emphasis> com os arquivos "
-"ISO do Fedora. Abaixo estão listados os passos necessários para fazer isto "
-"usando vários aplicativos de gravação de CD populares."
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Para criar os discos de instalação do Fedora, <emphasis role=\"strong\">é vital "
+"que você execute somente o segundo passo</emphasis> com os arquivos ISO do "
+"Fedora. Abaixo estão listados os passos necessários para fazer isto usando "
+"vários aplicativos de gravação de CD populares."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "Gravando Disco no Fedora"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
+"citetitle></ulink>"
+msgstr ""
+"Informações sobre como gravar mÃdia usando o Fedora são explanadas no <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Guia do Usuário Fedora</"
+"citetitle></ulink>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Usando o ISO Recorder V2 Power Toy"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
@@ -536,80 +509,81 @@
"Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site <ulink url="
"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
-"file"
+"file."
msgstr ""
"No <application>Explorer</application>, clique com o botão direito no "
-"primeiro arquivo ISO do Fedora"
+"primeiro arquivo ISO do Fedora."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr "No menu de contexto, selecione <guilabel>Copiar imagem para CD</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "No menu de contexto, selecione <guilabel>Copiar imagem para CD</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
msgstr ""
"Siga os passos apresentados pela janela instantânea <guilabel>Assistente de "
-"Gravação de CD</guilabel>"
+"Gravação de CD</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
-msgid "Repeat for the remaining ISO files"
-msgstr "Repita o mesmo para os arquivos ISO restantes"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "Repita o mesmo para os arquivos ISO restantes."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Usando o Roxio Easy Media Creator 7"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-msgstr "Inicie <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-msgstr "Selecione <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-msgstr "Selecione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
-msgstr "Escolha o primeiro arquivo ISO do Fedora e grave-o"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
-msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
-msgstr "Repita os passos acima para cada um dos demais arquivos ISO"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "Inicie <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "Selecione <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "Selecione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "Escolha o primeiro arquivo ISO do Fedora e grave-o."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Usando o Nero Burning ROM 5"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
-msgid "Start the program"
-msgstr "Inicie o programa"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
-msgstr "Abra o menu <guimenu>File</guimenu>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
-msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
-msgstr "Selecione <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
+msgid "Start the program."
+msgstr "Inicie o programa."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "Abra o menu <guimenu>File</guimenu>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "Selecione <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Repita os passos acima para cada um dos demais arquivos ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Usando o Nero Express 6"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
-msgstr "Selecione <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "Selecione <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
@@ -618,28 +592,25 @@
"Selecione o primeiro arquivo ISO do Fedora. Clique em <guibutton>Abrir</"
"guibutton>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
-"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
-"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
-msgstr ""
-"A próxima tela permite que você selecione a <guilabel>Velocidade de "
-"Gravação</guilabel>. Para melhores resultados, você deve configurar este "
-"Ãtem para 4x para DVDs, ou 16x para CDs."
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
+msgstr "Configure a velocidade de gravação para seu gravador. A melhor configuração depende da especificação do seu hardware."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
-msgid "Click Next to Burn"
-msgstr "Clique Próximo para gravar"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Clique Próximo para gravar."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
-msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
-msgstr "Repita os passos acima para os outros arquivos ISO"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Repita os passos acima para os outros arquivos ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Testando os Seus Discos"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
@@ -649,7 +620,7 @@
"queira gravar apenas o disco 1 e então executar o seguinte processo antes de "
"gravar os outros:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
@@ -658,19 +629,19 @@
"certifique-se de que o BIOS do seu computador está configurado para "
"inicializar a partir do drive de CDs."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
-"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora installer appears."
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
msgstr ""
-"Reinicialize o computador com o disco 1 no drive. O menu de inicialização do "
+"Reinicialize o computador com o disco 1 no drive de CD. O menu de inicialização do "
"instalador do Fedora deve aparecer."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Pressione <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
@@ -678,31 +649,21 @@
"Siga as instruções na tela até que o sistema lhe pergunte se você gostaria "
"de executar uma verificação de mÃdia."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
-"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
-"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
-"the computer boots into Windows."
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"Conduza a verificação no primeiro disco. Se a verificação for bem sucedida, "
-"o seu disco está correto. à esta altura, o instalador ainda não mudou no seu "
-"computador. Remova o disco de instalação do Fedora e reinicie o sistema "
-"para que o computador inicialize com o Windows."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
-msgid ""
-"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
-"repeat the media check to test them all."
-msgstr ""
-"Grave as outras três imagens ISO. Após gravar os outros discos, você pode "
-"repetir a verificação de mÃdia para testar todos eles. "
+"o seu disco está correto. à esta altura, o instalador ainda não mudou nada no seu "
+"computador. Remova o disco de instalação do Fedora e reinicie o sistema."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Comentários e Feedback"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/F-7/po/sr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sr.po 15 Jun 2007 21:59:13 -0000 1.1
+++ sr.po 15 Jun 2007 22:49:10 -0000 1.2
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-07 19:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-04 17:29-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,6 +22,10 @@
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "ÐÑаÑка веÑзиÑа диÑÑÑибÑÑиÑе и избоÑна ÑÑÑиÑа"
+#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
+msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
+msgstr "<use entity=\"FCX\"/>-"
+
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "ÐÑаÑка веÑзиÑа имена диÑÑÑибÑÑиÑе и веÑзиÑе"
@@ -30,53 +34,45 @@
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Ðме оÑновног ISO ваÑаÑа"
-#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "Prime"
-msgstr "Prime"
-
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "ÐÑедмеÑак за имена ISO даÑоÑека"
-#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. и дÑÑги"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "РезаÑе ISO оÑиÑака на диÑк"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Ðако пÑеÑзеÑи ISO оÑиÑке и напÑавиÑи CD и DVD медиÑÑме"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr "УпоÑÑеба опÑÑиÑ
енÑиÑеÑа и ÑÐ¾Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "РазбиÑено Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñне модÑле"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr "ÐавÑÑна веÑзиÑа за издаÑе (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
+msgstr "ÐÑпÑавка имена даÑоÑека, попÑавÑени енÑиÑеÑи, пÑоÑиÑÑени деÑаÑи"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
+msgid "F7 final release"
+msgstr "F7 завÑÑно издаÑе"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
@@ -203,25 +199,27 @@
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs."
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"ТаÑне даÑоÑеке коÑе ÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑебне за пÑеÑзимаÑе Ñа ÑеÑвеÑа завиÑе од ÐаÑег "
"ÑиÑÑема и Fedora веÑзиÑе коÑÑ Ð¿ÑеÑзимаÑе. ÐоÑÑебне даÑоÑеке ÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ðµ Ñ "
-"Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ <filename>F<replaceable><веÑзиÑа></replaceable>-Prime-"
+"Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ <filename>F-<replaceable><веÑзиÑа></replaceable>-"
"<replaceable><аÑÑ
></replaceable>-disc<replaceable><бÑоÑ></"
-"replaceable>.iso</filename>, где Ñе \"<replaceable><веÑзиÑа></"
-"replaceable>\" Fedora веÑзиÑа коÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñе да пÑеÑзмеÑе, \"<replaceable><"
-"аÑÑ
></replaceable>\" Ñе аÑÑ
иÑекÑÑÑа пÑоÑеÑоÑа Ñ ÑаÑÑнаÑÑ, и "
-"\"<replaceable><бÑоÑ></replaceable>\" Ñе бÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸Ñка за Ñваки од "
-"инÑÑалаÑиониÑ
CD-ова."
+"replaceable>.iso</filename>, где Ñе â<replaceable><веÑзиÑа></"
+"replaceable>â Fedora веÑзиÑа коÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñе да пÑеÑзмеÑе, â<replaceable><"
+"аÑÑ
></replaceable>â Ñе аÑÑ
иÑекÑÑÑа пÑоÑеÑоÑа Ñ ÑаÑÑнаÑÑ, и "
+"â<replaceable><бÑоÑ></replaceable>â Ñе бÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸Ñка за Ñваки од "
+"инÑÑалаÑиониÑ
CD-ова. У ÑлÑÑаÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑионог DVD-а, <filename>DVD</"
+"filename> Ñе поÑавÑÑÑе Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°ÑоÑеке."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -238,58 +236,23 @@
"PowerPC ÑаÑÑнаÑе, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи веÑÐ¸Ð½Ñ Ð¸Ð· Apple-ове Mac понÑде. Ðко ниÑÑе "
"ÑигÑÑни, ÐÐ°Ñ ÑиÑÑем веÑоваÑно заÑ
Ñева <systemitem>i386</systemitem> веÑзиÑÑ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
msgid ""
"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
-"need these files:"
-msgstr ""
-"Ðко пÑеÑзимаÑе Fedora 7 за, на пÑимеÑ, Pentium 4 ÑаÑÑнаÑ, поÑÑебне ÑÑ "
-"ÑледеÑе даÑоÑеке:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+"need the file <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
+msgstr ""
+"Ðко пÑеÑзимаÑе Fedora-Ñ 7 за Pentium 4 ÑаÑÑнаÑ, на пÑимеÑ, поÑÑебна Ðам Ñе "
+"даÑоÑека <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. Ðоже Ðам заÑÑебаÑи и "
+"<code>SHA1SUM</code> даÑоÑека како би пÑовеÑили да ÑÑ Ð´Ð°ÑоÑеке коÑе ÑÑе "
+"пÑеÑзели ÑеловиÑе и иÑпÑавне."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid ""
-"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
-msgstr ""
-"Ðли, ако виÑе волиÑе да инÑÑалиÑаÑе Ñа Ñедног DVD-а, поÑÑебна Ðам Ñе ова "
-"даÑоÑека:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
-msgid ""
-"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
-"have downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"Ðоже Ðам заÑÑебаÑи и <code>SHA1SUM</code> даÑоÑека како би пÑовеÑили да ÑÑ "
-"даÑоÑеке коÑе ÑÑе пÑеÑзели ÑеловиÑе и иÑпÑавне."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "ÐÑовеÑа даÑоÑека"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -305,11 +268,11 @@
"доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ISO даÑоÑекÑ, Ñа кодом за пÑовеÑÑ ÑадÑжаÑа коÑи Ñе зове "
"<firstterm>Ñ
еÑ</firstterm>, изÑаÑÑнаÑим Ñа пÑвобиÑном ISO даÑоÑеком."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrent ÑамоÑÑална пÑовеÑа гÑеÑака"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
@@ -321,11 +284,11 @@
"пÑиÑавÑÑÑе да ÑÑ Ñве даÑоÑеке ÑÑпеÑно пÑеÑзеÑе, можеÑе безбедно пÑеÑкоÑиÑи "
"Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñак."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "ÐÑовеÑа Ñ Windows гÑаÑиÑком окÑÑжеÑÑ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
@@ -334,11 +297,11 @@
"ÐоÑÑоÑи неколико беÑплаÑниÑ
пÑоизвода доÑÑÑпниÑ
за ÑвÑÑ
е пÑовеÑе и Ñ
еÑиÑаÑе "
"даÑоÑека, а коÑи имаÑÑ ÑпеÑи-и-пÑиÑиÑни ÑÑÑеÑе. Ðво веза ка некима од ÑиÑ
:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
@@ -346,7 +309,7 @@
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -360,7 +323,7 @@
"алаÑкÑ. ÐÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñе ÑÑебаÑи неко вÑеме док не завÑÑи, ÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ñа да пÑоÑиÑа "
"ÑÐµÐ»Ñ ISO даÑоÑекÑ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -376,7 +339,7 @@
"emphasis> подÑдаÑа Ñа одговаÑаÑÑÑим Ñ
еÑом Ñ <filename>SHA1SUM</filename> "
"даÑоÑеÑи."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
@@ -384,11 +347,11 @@
"Ðко Ñе Ñви Ñ
еÑеви поклапаÑÑ, можеÑе наÑезаÑи ISO даÑоÑеке на медиÑÑме. Ðко "
"Ñе нека даÑоÑека не поклапа, можда ÑеÑе моÑаÑи да Ñе поново пÑеÑзмеÑе."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "ÐÐÐРСРÐУÐÐЦ ЧУÐÐ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
@@ -396,11 +359,11 @@
"Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¸ Red Hat, Inc. немаÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ ÑпоÑаÑÑим локаÑиÑама као "
"ÑÑо ÑÑ Ð¾Ð½Ðµ наведене изнад, ниÑи над пÑогÑамима коÑе оне пÑÑжаÑÑ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "ÐÑовеÑа на Windows ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñи"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
@@ -412,7 +375,7 @@
"пÑогÑама погледаÑÑе <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
"announce/2004q4/000184.html\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -430,16 +393,16 @@
"пÑебаÑиÑе Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм за пÑеÑзимаÑе. ÐзвÑÑиÑе <command>sha1sum</command> "
"над Ñваком ISO даÑоÑеком овако:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
msgstr ""
-"cd âC:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedoraâ\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora \"\n"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
@@ -447,7 +410,7 @@
"ÐÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñе ÑÑебаÑи неко вÑеме док не завÑÑи, ÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ñа да пÑоÑиÑа ÑÐµÐ»Ñ ISO "
"даÑоÑекÑ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -463,7 +426,7 @@
"\">ÑаÑно</emphasis> подÑдаÑа Ñа одговаÑаÑÑÑим Ñ
еÑом Ñ <filename>SHA1SUM</"
"filename> даÑоÑеÑи."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
@@ -471,11 +434,11 @@
"Ðко Ñе Ñви Ñ
еÑеви поклапаÑÑ, можеÑе наÑезаÑи ISO даÑоÑеке на медиÑÑме. Ðко "
"Ñе нека даÑоÑека не поклапа, можда ÑеÑе моÑаÑи да Ñе поново пÑеÑзмеÑе."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "ÐаÑезиваÑе"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
@@ -486,7 +449,7 @@
"ÑедноÑÑавним пÑевлаÑеÑем даÑоÑека Ñ Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ Ð¸ пÑиÑиÑком на дÑгме "
"<guilabel>Burn</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -502,23 +465,37 @@
"даÑоÑека Ð²ÐµÑ Ð±Ð¸Ð»Ð° ISO оÑиÑак, добиÑени CD ниÑе ÑпоÑÑебÑив за ÑвÑÑ
е "
"инÑÑалаÑиÑе."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
-"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
-"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
-"are listed below."
-msgstr ""
-"Ðа би напÑавили Fedora инÑÑалаÑионе CD-ове, <emphasis role=\"strong\">биÑно "
-"Ñе да Ñамо изведеÑе дÑÑги коÑак</emphasis> Ñа Fedora ISO даÑоÑекама. ÐоÑаÑи "
-"поÑÑебни како би ово поÑÑигли коÑиÑÑеÑи неке познаÑе пÑогÑаме за CD "
-"наÑезиваÑе ÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ иÑпод."
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"Ðа би напÑавили Fedora инÑÑалаÑионе диÑкоове, <emphasis role=\"strong"
+"\">биÑно Ñе да Ñамо изведеÑе дÑÑги коÑак</emphasis> Ñа Fedora ISO "
+"даÑоÑекама. ÐоÑаÑи поÑÑебни како би ово поÑÑигли коÑиÑÑеÑи неке познаÑе "
+"пÑогÑаме за CD наÑезиваÑе ÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ иÑпод."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr "ÐаÑезиваÑе диÑкова на Fedora-и"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
+"citetitle></ulink>"
+msgstr ""
+"ÐнÑоÑмаÑиÑе о Ñоме како наÑезиваÑи медиÑÑме коÑиÑÑеÑи Fedora-Ñ ÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑивене "
+"Ñ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>ÐодиÑÑ "
+"за Fedora коÑиÑнике</citetitle></ulink>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи ISO Recorder V2 напÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¸Ð³ÑаÑкÑ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
@@ -526,80 +503,81 @@
"ÐабавиÑе и инÑÑалиÑаÑÑе ISO Recorder напÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¸Ð³ÑаÑÐºÑ Ñа веб локаÑиÑе <ulink "
"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
-"file"
+"file."
msgstr ""
"У <application>Explorer</application>-Ñ, пÑиÑиÑниÑе деÑним дÑгмеÑом на пÑÐ²Ñ "
-"Fedora ISO даÑоÑекÑ"
+"Fedora ISO даÑоÑекÑ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr "Ðз конÑекÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñа изабеÑиÑе <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
+msgstr "Ðз конÑекÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñа изабеÑиÑе <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
msgstr ""
-"ÐÑаÑиÑе коÑаке наведене Ñ <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> пÑозоÑÑеÑÑ"
+"ÐÑаÑиÑе коÑаке наведене Ñ <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
+"пÑозоÑÑеÑÑ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
-msgid "Repeat for the remaining ISO files"
-msgstr "ÐоновиÑе иÑÑо за пÑеоÑÑале ISO даÑоÑеке"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
+msgstr "ÐоновиÑе иÑÑо за пÑеоÑÑале ISO даÑоÑеке."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи Roxio Easy Media Creator 7"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-msgstr "ÐокÑениÑе <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-msgstr "ÐзабеÑиÑе <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-msgstr "ÐзабеÑиÑе <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
-msgstr "ÐдабеÑиÑе пÑÐ²Ñ Fedora ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð¸ наÑежиÑе Ñе"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
-msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
-msgstr "ÐоновиÑе гоÑÑе коÑаке за ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð¾Ð´ пÑеоÑÑалиÑ
ISO даÑоÑека"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+msgstr "ÐокÑениÑе <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
+msgstr "ÐдабеÑиÑе Fedora ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð¸ наÑежиÑе Ñе."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи Nero Burning ROM 5"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
-msgid "Start the program"
-msgstr "ÐокÑениÑе пÑогÑам"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
-msgstr "ÐÑвоÑиÑе мени <guimenu>File</guimenu>"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
-msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
-msgstr "ÐзабеÑиÑе <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
+msgid "Start the program."
+msgstr "ÐокÑениÑе пÑогÑам."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе мени <guimenu>File</guimenu>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "ÐоновиÑе гоÑÑе коÑаке за ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð¾Ð´ пÑеоÑÑалиÑ
ISO даÑоÑека."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи Nero Express 6"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
-msgstr "ÐзабеÑиÑе <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
@@ -607,28 +585,27 @@
"ÐоÑавиÑе Ñе <guilabel>Open</guilabel> пÑозоÑÑе за оÑваÑаÑе. ÐдабеÑиÑе пÑÐ²Ñ "
"Fedora ISO даÑоÑекÑ. ÐÑиÑиÑниÑе <guibutton>Open</guibutton>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
-"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
-"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
msgstr ""
-"СледеÑи <guilabel>Writing Speed</guilabel> екÑан допÑÑÑа Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð±Ñзине "
-"ÑпиÑиваÑа. ТÑеба да Ñе поÑÑавиÑе на 4x за DVD, или 16x за CD за наÑбоÑи "
-"ÑÑинак."
+"ÐоÑÑавиÑе бÑÐ·Ð¸Ð½Ñ Ð½Ð°ÑезиваÑа запиÑиваÑа диÑка. ÐпÑимална бÑзина завиÑи од "
+"ÐаÑег Ñ
аÑдвеÑа."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
-msgid "Click Next to Burn"
-msgstr "ÐÑиÑиÑниÑе âNextâ за наÑезиваÑе"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "ÐÑиÑиÑниÑе âNextâ за наÑезиваÑе."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
-msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
-msgstr "ÐоновиÑе коÑаке изнад за пÑеоÑÑале ISO даÑоÑеке"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "ÐоновиÑе коÑаке изнад за пÑеоÑÑале ISO даÑоÑеке."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "ТеÑÑиÑаÑе ÐаÑиÑ
диÑкова"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
@@ -637,7 +614,7 @@
"Ðако би били ÑигÑÑни да Ñе CD-ови ÑадиÑи на ÐаÑим ÑиÑÑемÑ, можда би могли да "
"наÑежеÑе Ñамо диÑк 1 и онда изведеÑе ÑледеÑи поÑÑÑпак пÑе наÑезиваÑа оÑÑалиÑ
:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
@@ -645,19 +622,19 @@
"ÐÑаÑеÑи ÑпÑÑÑÑва пÑоизвоÑаÑа ÐаÑег ÑаÑÑнаÑа, ÑвеÑиÑе Ñе да Ñе BIOS ÑаÑÑнаÑа "
"подеÑен за покÑеÑаÑе Ñа CD ÑÑеÑаÑа."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
msgid ""
-"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora installer appears."
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
msgstr ""
-"Ðоново покÑениÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñа диÑком 1 Ñ CD ÑÑеÑаÑÑ. ÐоÑавиÑе Ñе екÑан "
+"Ðоново покÑениÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñа Fedora диÑком Ñ CD ÑÑеÑаÑÑ. ÐоÑавиÑе Ñе екÑан "
"покÑеÑаÑког мениÑа за Fedora инÑÑалаÑеÑа."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "ÐÑиÑиÑниÑе <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
@@ -665,30 +642,21 @@
"ÐÑаÑиÑе ÑпÑÑÑÑва на екÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð¾Ðº не бÑдеÑе пÑиÑпиÑани да ли желиÑе да изведеÑе "
"пÑовеÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÑÑма."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
-msgid ""
-"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
-"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
-"the computer boots into Windows."
-msgstr ""
-"ÐзведиÑе пÑовеÑÑ Ð¿Ñвог диÑка. Ðко пÑовеÑа ÑÑпе, диÑк Ñе иÑпÑаван. У овом "
-"моменÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑÐµÑ Ð½Ð¸Ñе пÑоменио ниÑÑа на ÑаÑÑнаÑÑ. УклониÑе Fedora "
-"инÑÑалаÑиони диÑк и поново покÑениÑе ÑиÑÑем како би ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑенÑо Windows."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
msgid ""
-"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
-"repeat the media check to test them all."
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
-"ÐаÑежиÑе пÑеоÑÑале ISO даÑоÑеке. Ðакон ÑиÑ
овог наÑезиваÑа можеÑе поновиÑи "
-"пÑовеÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÑÑма да би иÑ
Ñве ÑеÑÑиÑали."
+"ÐзведиÑе пÑовеÑÑ Ð´Ð¸Ñка. Ðко пÑовеÑа ÑÑпе, диÑк Ñе иÑпÑаван. У овом моменÑÑ "
+"инÑÑалаÑÐµÑ Ð½Ð¸Ñе пÑоменио ниÑÑа на ÑаÑÑнаÑÑ. УклониÑе Fedora инÑÑалаÑиони "
+"диÑк и поново покÑениÑе ÑиÑÑем."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "ÐоменÑаÑи и миÑÑеÑа"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/F-7/po/sv.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sv.po 15 Jun 2007 21:59:13 -0000 1.1
+++ sv.po 15 Jun 2007 22:49:10 -0000 1.2
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 04:05-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -21,6 +21,11 @@
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Kort version av distro och valfritt bindestreck"
+#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
+#, fuzzy
+msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
+msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Kort version av distronamn och version"
@@ -29,53 +34,46 @@
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Namn på primär ISO-spin"
-#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "Prime"
-msgstr "Primär"
-
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "Prefix för ISO-filnamn"
-#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+#, fuzzy
+msgid "2007"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. och andra"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "Bränna ISO-avbilder till skiva"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Hur man laddar ner ISO-avbilder och skapar CD- och DVD-media"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr "Använd generella entiteter och mer märkning"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "Bryt ut i en separat modul"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr "Slutgiltig utgåveversion (FC6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
+msgid "F7 final release"
+msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
@@ -86,6 +84,7 @@
msgstr "Introduktion"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
@@ -129,6 +128,7 @@
msgstr "Välja CD eller DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
@@ -199,16 +199,18 @@
msgstr "Välja ISO-filerna"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs."
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"Vilka filer du behöver ladda ner från nerladdningsservern beror på ditt "
"system och den version av Fedora du laddar ner. Filerna du behöver är kallad "
@@ -220,7 +222,7 @@
"arkitektur, och \"<replaceable><nummer></replaceable>\" är skivnumren "
"för alla installations-CD-skivorna."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -238,58 +240,22 @@
"Om du är osäker, kräver ditt system troligen <systemitem>i386</systemitem> "
"versionerna."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
-"need these files:"
-msgstr ""
-"Om du laddar ner Fedora 7, t.ex. för en Pentium 4 dator, behöver du dessa "
-"filer:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid ""
-"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
-msgstr ""
-"Eller om du föredrar att installera från en enda DVD behöver du bara denna "
-"fil:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
-msgid ""
-"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
-"have downloaded are complete and correct."
+"need the file <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
"Du kanske också behöver filen <code>SHA1SUM</code> för att verifiera filerna "
"du har laddat ner är kompletta och korrekta."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Validera filerna"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -305,11 +271,11 @@
"en rad för varje tillgänglig ISO-fil med innehållsverifieringskod kallad en "
"<firstterm>kontrollsumma</firstterm> uträknade från original ISO-filerna."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrent automatiska felkontroll"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
@@ -321,11 +287,11 @@
"rapporterar alla filer har laddats ned utan problem, kan du hoppa över detta "
"steg."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Validera i Windows grafiska miljö"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
@@ -334,11 +300,11 @@
"Det finns ett antal gratis produkter tillgängliga för filvalidering som har "
"peka-och-klicka-gränssnitt. Här är länkar till ett fåtal av dem:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
@@ -346,7 +312,7 @@
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -359,7 +325,7 @@
"avbildsfiler. Välj sedan SHA-1-algoritmen för uträkning och kör verktyget. "
"Programmet tar ett tag att köra klart eftersom den måste läsa hela ISO-filen."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -375,7 +341,7 @@
"role=\"strong\">exakt</emphasis> motsvarande kontrollsummor i filen "
"<filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
@@ -383,11 +349,11 @@
"Om alla kontrollsummor matchar, kan du bränna ISO-filerna till media. Om en "
"fil inte matchar kanske du måste ladda ner den igen."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "Observera"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
@@ -395,11 +361,11 @@
"Fedora Project och Red Hat Inc. har ingen kontroll över externa platser, som "
"de listade ovan eller de program de tillhandahåller."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Validering från Windows kommandorad"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
@@ -411,7 +377,7 @@
"för att ladda ner programmet, gå till <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -429,16 +395,16 @@
"till nerladdningskatalogen. Kör <command>sha1sum</command> för varje ISO-fil "
"såhär:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
-#, no-wrap
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Ãgaren\\Mina Dokument\\Mina Nerladdningar\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
@@ -446,7 +412,7 @@
"Programmet kan ta ett tag att köra klart eftersom det måste läsa hela ISO-"
"filen."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -462,7 +428,7 @@
"<emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> matchar motsvarande kontrollsumma "
"i <filename>SHA1SUM</filename> filen."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
@@ -470,11 +436,11 @@
"Om alla kontrollsummor matchar kan ISO-filerna brännas till media. Om en fil "
"inte matchar kanske du måste ladda ner den igen."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "Bränna"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
@@ -485,7 +451,7 @@
"att helt enkelt dra källfilerna in i en ruta och klicka på <guilabel>Bränn</"
"guilabel>-knappen."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -500,23 +466,35 @@
"blank CD. Om original-källfilen redan var en ISO-avbild blir CD-skivan inte "
"användbar för installationsändamål."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
-"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
-"are listed below."
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
msgstr ""
"För att skapa Fedora installations-CD-skivor, <emphasis role=\"strong\">är "
"det nödvändigt att du endast utför det andra steget</emphasis> med Fedoras "
"ISO-filer. Stegen som krävs för att göra detta för flera populära CD-brännar-"
"applikationer är listade nedan."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
+"citetitle></ulink>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Använda ISO Recorder V2 Power Toy"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
@@ -524,79 +502,92 @@
"Hämta och installera ISO Recorder power toy från the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> webbplats."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
-"file"
+"file."
msgstr ""
"I <application>Explorer</application>, högerklicka på den första Fedora ISO-"
"filen"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr "I sammanhangsmenyn, välj <guilabel>Kopiera avbild till CD</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
msgstr "Följ de steg givna i rutan <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
-msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "Repetera för resten av ISO-filerna"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Använda Roxio Easy Media Creator 7"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "Starta <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "Välj <guilabel>Andra uppdrag</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "Välj <guilabel>Bränn från skiv-avbildsfil</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "Välj första Fedora ISO-filen och bränn den"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
-msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
-msgstr "Repetera stegen ovan för resten av ISO-filerna"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Använda Nero Burning ROM 5"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
-msgid "Start the program"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the program."
msgstr "Starta programmet"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "Ãppna <guimenu>Arkiv</guimenu>-menyn"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
-msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "Välj <guimenuitem>Bränn avbild</guimenuitem>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "Repetera stegen ovan för resten av ISO-filerna"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Använda Express 6"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "Välj <guilabel>Skivavbild eller sparat projekt</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
@@ -604,27 +595,27 @@
"En <guilabel>Ãppna</guilabel>-dialog visas. Välj den första Fedora ISO-"
"filen. Klicka <guibutton>Ãppna</guibutton>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
-"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
-"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
msgstr ""
-"På nästa skärm kan du välja <guilabel>skrivhastighet</guilabel>. Du ska "
-"sätta denna till 4x för DVD, eller 16x för CD, för bästa prestanda."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
-msgid "Click Next to Burn"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click Next to burn."
msgstr "Klicka Nästa för att bränna"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
-msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "Repetera stegen ovan för de andra ISO-filerna"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Prova dina skivor"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
@@ -634,7 +625,7 @@
"bränna endast skiva 1 och sedan utföra följande procedur innan du brännerde "
"andra:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
@@ -642,19 +633,20 @@
"Genom att följa instruktionerna från din dators tillverkare, kontrollera att "
"din dators BIOS är satt att starta från CD-enheten."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora installer appears."
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"Starta om datorn med skiva 1 i CD-enheten. Startmenyn för Fedora "
"installationsprogram visas."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Tryck <emphasis role=\"strong\">Retur</emphasis>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
@@ -662,31 +654,23 @@
"Följ instruktionerna på skärmen tills du får frågan om du vill göra en media-"
"kontroll."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
-"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
-"the computer boots into Windows."
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"Utför kontrollen för första skivan. Om kontrollen lyckas så är din skiva ok. "
"Vid denna tidpunkt har installationsprogrammet inte ändrat något på din "
"dator. Ta ur Fedora installationsskiva och starta om systemet så datorn "
"startar upp Windows."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
-msgid ""
-"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
-"repeat the media check to test them all."
-msgstr ""
-"Bränn de andra tre ISO-avbilderna. Efter du bränt de andra skivorna, kan du "
-"repetera media-kontrollen tills du provat allihop."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Kommentarer och återkoppling"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
@@ -702,3 +686,60 @@
"Magnus Larsson, 2006, 2007\n"
"Christian Rose, 2006.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
+#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+#~ msgstr ""
+#~ "På nästa skärm kan du välja <guilabel>skrivhastighet</guilabel>. Du ska "
+#~ "sätta denna till 4x för DVD, eller 16x för CD, för bästa prestanda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+#~ "repeat the media check to test them all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bränn de andra tre ISO-avbilderna. Efter du bränt de andra skivorna, kan "
+#~ "du repetera media-kontrollen tills du provat allihop."
+
+#~ msgid "Prime"
+#~ msgstr "Primär"
+
+#~ msgid "Use general entities and more tagging"
+#~ msgstr "Använd generella entiteter och mer märkning"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "Bryt ut i en separat modul"
+
+#~ msgid "Final release version (FC-6)"
+#~ msgstr "Slutgiltig utgåveversion (FC6)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
+#~ "you need these files:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du laddar ner Fedora 7, t.ex. för en Pentium 4 dator, behöver du dessa "
+#~ "filer:"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eller om du föredrar att installera från en enda DVD behöver du bara "
+#~ "denna fil:"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/F-7/po/uk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- uk.po 15 Jun 2007 21:59:13 -0000 1.1
+++ uk.po 15 Jun 2007 22:49:10 -0000 1.2
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 15:29+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -19,6 +19,11 @@
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "СкоÑоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ Ñа необов'ÑÐ·ÐºÐ¾Ð²Ñ Ð´ÐµÑÑÑи"
+#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
+#, fuzzy
+msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
+msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "СкоÑоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ñа веÑÑÑÑ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑивÑ"
@@ -27,53 +32,46 @@
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Ð¡ÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ головного ISO"
-#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "Prime"
-msgstr "ÐеÑÑа"
-
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "ÐÑеÑÑÐºÑ Ð´Ð»Ñ ISO Ñмен ÑайлÑв"
-#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+#, fuzzy
+msgid "2007"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. Ñа ÑнÑÑ"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑазÑв ISO на диÑк"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Як заванÑажиÑи обÑази ISO Ñа ÑÑвоÑиÑи CD Ñа DVD ноÑÑÑ"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»ÑниÑ
запиÑÑв Ñа бÑлÑÑе ÑегÑв"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "РоздÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° окÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑлÑ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr "ФÑналÑна веÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑÑÐºÑ (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
+msgid "F7 final release"
+msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
@@ -84,6 +82,7 @@
msgstr "ÐÑÑÑп"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
@@ -127,6 +126,7 @@
msgstr "ÐибÑÑ CD Ñи DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
@@ -198,16 +198,18 @@
msgstr "ÐибÑÑ ISO-ÑайлÑв"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs."
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
msgstr ""
"ТоÑна названа ÑайлÑв, ÑÐºÑ ÑÑеба заванÑажиÑи з ÑеÑвеÑа залежиÑÑ Ð²Ñд ваÑÐ¾Ñ "
"ÑиÑÑеми Ñа веÑÑÑÑ Fedora Core. ÐоÑÑÑÐ±Ð½Ñ Ñайли маÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑÐ´Ñ "
@@ -219,7 +221,7 @@
"\"<replaceable><номеÑ></replaceable>\" — Ñе поÑÑдковий Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ CD "
"диÑка вÑÑановленнÑ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -236,58 +238,22 @@
"<systemitem>ppc</systemitem>, вклÑÑаÑÑи бÑлÑÑÑÑÑÑ Apple Mac. ЯкÑо ви не "
"впевненÑ, ÑвидÑе за вÑе вам поÑÑÑбна веÑÑÑÑ <systemitem>i386</systemitem>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
-"need these files:"
-msgstr ""
-"ЯкÑо ви заванÑажÑÑÑе Fedora Core 6, напÑиклад, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа Pentium 4, "
-"ÑÐ¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ±Ð½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ñайли:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid ""
-"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
-msgstr ""
-"Ðбо, ÑкÑо ви надаÑÑе пеÑÐµÐ²Ð°Ð³Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· одного DVD, заванÑажÑе лиÑе Ñей "
-"Ñайл:"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
-msgid ""
-"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
-"have downloaded are complete and correct."
+"need the file <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
"Також може знадобиÑиÑÑ Ñайл <code>SHA1SUM</code>, Ñоб пеÑевÑÑиÑи, Ñи "
"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ñ Ñайли повнÑÑÑÑ Ñа без помилок."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "ÐеÑевÑÑка ÑайлÑв"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -303,11 +269,11 @@
"ISO-ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð· конÑÑолÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑмоÑ, Ñо називаÑÑÑÑÑ <firstterm>Ñ
еÑ</firstterm>, Ñ "
"обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð· оÑигÑналÑного ISO-Ñайла."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "ÐвÑомаÑиÑна пеÑевÑÑка помилок Ñ BitTorrent"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
@@ -318,11 +284,11 @@
"ÑÑлÑÑноÑÑÑ Ð¿Ñи заванÑаженнÑ. ЯкÑо ваÑа пÑогÑама BitTorrent повÑдомлÑÑ, Ñо "
"Ñайл ÑÑпÑÑно заванÑажений - можеÑе безпеÑно пÑопÑÑÑиÑÑ Ñей кÑок."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "ÐеÑевÑÑка Ñ Ð³ÑаÑÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑеÑедовиÑÑ Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
@@ -331,11 +297,11 @@
"РдекÑлÑка вÑлÑниÑ
(безкоÑÑовниÑ
) пÑодÑкÑÑв пеÑевÑÑки ÑайлÑв Ñа обÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ "
"Ñ
еÑ-ÑÑм, з пÑоÑÑим гÑаÑÑÑним ÑнÑеÑÑейÑом. ТÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑÐºÑ Ð· ниÑ
:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
@@ -343,7 +309,7 @@
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -356,7 +322,7 @@
"ÐоÑÑм вибеÑÑÑÑ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑм SHA-1 Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ
еÑ-ÑÑми Ñа запÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑ. "
"ÐÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑбен деÑкий ÑаÑ, оÑкÑлÑки вона Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑиÑлиÑи веÑÑ Ñайл ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -371,7 +337,7 @@
"заванÑажениÑ
ÑайлÑв <emphasis role=\"strong\">ÑоÑно</emphasis> вÑдповÑÐ´Ð°Ñ "
"вÑдповÑднÑй Ñ
еÑ-ÑÑÐ¼Ñ Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
@@ -379,11 +345,11 @@
"ЯкÑо ÑÑÑ Ñ
еÑ-ÑÑми збÑглиÑÑ, ISO-Ñайли можна запиÑÑваÑи на ноÑÑÑ. ЯкÑо Ð½Ñ - "
"ÑÑеба заванÑажиÑи ÑÑ
зновÑ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "ÐУÐЬТРУÐÐÐÐÐ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
@@ -391,11 +357,11 @@
"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora Ñа компанÑÑ Red Hat, Inc. не конÑÑолÑÑÑÑ Ð·Ð¾Ð²Ð½ÑÑÐ½Ñ Ð¿ÐµÑелÑÑÐµÐ½Ñ "
"виÑе ÑайÑи Ñа пÑогÑами, ÑÐºÑ Ð²Ð¾Ð½Ð¸ пÑопонÑÑÑÑ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "ÐеÑевÑÑка Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
@@ -407,7 +373,7 @@
"знаÑ
одÑÑÑÑÑ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
"announce/2004q4/000184.html\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -425,16 +391,16 @@
"application>. ÐоÑÑм пеÑейдÑÑÑ Ð² каÑалог Ñз заванÑаженими Ñайлами Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑ "
"<command>sha1sum</command> Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ISO-ÑайлÑ, Ñк вказано нижÑе:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
-#, no-wrap
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
@@ -442,7 +408,7 @@
"ÐÑогÑама виконÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð¹ ÑаÑ, оÑкÑлÑки вона повинна пÑоÑиÑаÑи повнÑÑÑÑ "
"ISO Ñайл."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -458,7 +424,7 @@
"ÑайлÑв <emphasis role=\"strong\">Ñ ÑоÑноÑÑÑ</emphasis> збÑгаÑÑÑÑÑ Ð· "
"вÑдповÑдним Ñ
еÑем Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
@@ -466,11 +432,11 @@
"ЯкÑо вÑÑ Ñ
еÑÑ Ð·Ð±ÑглиÑÑ, можеÑе запиÑÑваÑи Ñайли ISO на ноÑÑй. ЯкÑо Ñ
ÐµÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ "
"не збÑгаÑÑÑÑÑ, поÑÑÑбно заванÑажиÑи його зновÑ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "ÐапиÑ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
@@ -480,7 +446,7 @@
"ÑаÑÑо дозволÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑваÑи диÑки з даними, пеÑеÑÑгÑваннÑм "
"ÑайлÑв Ñ Ð²Ñкно Ñ Ð½Ð°ÑиÑканнÑм на ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guilabel>ÐапиÑ</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -495,23 +461,35 @@
"пеÑÐµÐ½Ð¾Ñ ISO ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ð° ÑиÑÑий CD ноÑÑй. ЯкÑо виÑ
Ñдним Ñайлом бÑв Ñайл ISO "
"обÑазÑ, Ñо Ñ ÑезÑлÑÑаÑÑ ÑÑвоÑÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ñк не пÑидаÑний Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑановленнÑ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
-"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
-"are listed below."
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ CD диÑкÑв вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora <emphasis role=\"strong\">ÑÑеба "
"виконаÑи лиÑе дÑÑгий кÑок</emphasis> Ð´Ð»Ñ ISO ÑайлÑв Fedora Core. Ðа ÑÑÐ¾Ð¼Ñ "
"кÑоÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑбно викоÑиÑÑовÑваÑи Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð· попÑлÑÑниÑ
пÑогÑам Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ "
"пеÑелÑÑениÑ
нижÑе диÑкÑв."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
+msgid ""
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
+"citetitle></ulink>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ISO Recorder V2 Power Toy"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
@@ -519,79 +497,92 @@
"ÐÑÑимайÑе Ñа вÑÑановÑÑÑ ISO Recorder power toy з веб-ÑайÑÑ <ulink url="
"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
-"file"
+"file."
msgstr ""
"У пÑогÑÐ°Ð¼Ñ <application>Explorer</application> клаÑнÑÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ "
"на пеÑÑÐ¾Ð¼Ñ ISO ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Fedora Core"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr "У конÑекÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð±ÐµÑÑÑÑ <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
msgstr "ÐÑойдÑÑÑ ÐºÑоки майÑÑÑа <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
-msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "ÐовÑоÑиÑи дÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑи ISO-ÑайлÑв"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Roxio Easy Media Creator 7"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "ÐапÑÑÑÑÑÑ <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "ÐибеÑÑÑÑ <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "ÐибеÑÑÑÑ <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "ÐкажÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑий ISO Ñайл Fedora Core ISO и запиÑÑÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
-msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
-msgstr "ÐовÑоÑÑÑÑ ÑÑ ÐºÑоки Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑи ÑайлÑв ISO"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑами запиÑÑ Nero Burning ROM 5"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
-msgid "Start the program"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the program."
msgstr "ÐапÑÑк пÑогÑами"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "ÐÑдкÑийÑе Ð¼ÐµÐ½Ñ <guimenu>File</guimenu>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
-msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "ÐибеÑÑÑÑ <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "ÐовÑоÑÑÑÑ ÑÑ ÐºÑоки Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑи ÑайлÑв ISO"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Nero Express 6"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr "ÐибеÑÑÑÑ <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
@@ -599,27 +590,27 @@
"ÐÑдкÑиÑÑÑÑÑ Ð´Ñалогове вÑкно <guilabel>Open</guilabel>. ÐибеÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑий Ñайл "
"Fedora ISO. ÐаÑиÑнÑÑÑ <guibutton>Open</guibutton>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
-"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
-"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
msgstr ""
-"У наÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° вибÑаÑи ÑвидкÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ <guilabel>Writing Speed</"
-"guilabel>. ÐÐ»Ñ ÐºÑаÑÐ¾Ñ ÑвидкодÑÑ ÑлÑд вÑÑановиÑи 4x Ð´Ð»Ñ DVD, або 16x Ð´Ð»Ñ CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
-msgid "Click Next to Burn"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click Next to burn."
msgstr "Щоб поÑаÑи запиÑ, наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"ÐалÑ\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
-msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "ÐовÑоÑиÑе ÑÑ ÐºÑоки Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑи ÑайлÑв ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "ÐеÑевÑÑка диÑкÑв"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
@@ -628,7 +619,7 @@
"Щоб впевниÑиÑÑ, Ñо ÑÑ CD диÑки пÑдÑйдÑÑÑ Ð´Ð¾ ваÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми, можна запиÑаÑи "
"лиÑе пеÑÑий диÑк Ñа виконаÑи наÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÐºÑоки пеÑед запиÑом ÑеÑÑи:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
@@ -636,19 +627,20 @@
"ÐиконайÑе ÑнÑÑÑÑкÑÑÑ Ð²Ð¸Ñобника комп'ÑÑеÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки, Ñо BIOS ваÑого "
"комп'ÑÑеÑа налаÑÑований на заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑÐ¾Ñ CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora installer appears."
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
msgstr ""
"ÐеÑезаванÑажÑе комп'ÑÑÐµÑ Ñа заздалегÑÐ´Ñ Ð²ÑÑавÑе пеÑÑий диÑк Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÑй CD. "
"Ðа екÑÐ°Ð½Ñ Ð·'ÑвиÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑами вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora Core."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "ÐаÑиÑнÑÑÑ <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
@@ -656,31 +648,23 @@
"ÐÑойдÑÑÑ Ð´ÐµÐºÑлÑка кÑокÑв виконÑÑÑи ÑнÑÑÑÑкÑÑÑ Ð½Ð° екÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ¸ пÑогÑама не "
"запÑопонÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñи пеÑевÑÑÐºÑ Ð½Ð¾ÑÑÑ (media check)."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
-"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
-"the computer boots into Windows."
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
msgstr ""
"ÐиконайÑе пеÑевÑÑÐºÑ Ð¿ÐµÑÑого диÑкÑ. ЯкÑо пеÑевÑÑка пÑойÑла ÑÑпÑÑно, Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñк "
"запиÑаний пÑавилÑно. У Ñей Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑогÑама вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ вноÑиÑÑ Ð·Ð¼Ñн Ñ "
"комп'ÑÑеÑ. ÐидалÑÑÑ Ð´Ð¸Ñк вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora Core Ñа пеÑезапÑÑÑÑÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
"Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Windows."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
-msgid ""
-"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
-"repeat the media check to test them all."
-msgstr ""
-"ÐапиÑÑÑÑ ÑнÑÑ ÑÑи обÑази ISO. ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð´Ð¸ÑкÑв можеÑе повÑоÑиÑи пеÑевÑÑÐºÑ "
-"ноÑÑÑв вже Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÑ
диÑкÑв."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "ÐÑдгÑки Ñа пÑопозиÑÑÑ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
@@ -693,3 +677,61 @@
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "ÐакÑим ÐзÑманенко <dziumanenko at gmail.com>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
+#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+#~ msgstr ""
+#~ "У наÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÑÐºÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° вибÑаÑи ÑвидкÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ <guilabel>Writing "
+#~ "Speed</guilabel>. ÐÐ»Ñ ÐºÑаÑÐ¾Ñ ÑвидкодÑÑ ÑлÑд вÑÑановиÑи 4x Ð´Ð»Ñ DVD, або "
+#~ "16x Ð´Ð»Ñ CD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+#~ "repeat the media check to test them all."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐапиÑÑÑÑ ÑнÑÑ ÑÑи обÑази ISO. ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð´Ð¸ÑкÑв можеÑе повÑоÑиÑи "
+#~ "пеÑевÑÑÐºÑ Ð½Ð¾ÑÑÑв вже Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÑ
диÑкÑв."
+
+#~ msgid "Prime"
+#~ msgstr "ÐеÑÑа"
+
+#~ msgid "Use general entities and more tagging"
+#~ msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»ÑниÑ
запиÑÑв Ñа бÑлÑÑе ÑегÑв"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "РоздÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° окÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑлÑ"
+
+#~ msgid "Final release version (FC-6)"
+#~ msgstr "ФÑналÑна веÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑÑÐºÑ (FC-6)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
+#~ "you need these files:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЯкÑо ви заванÑажÑÑÑе Fedora Core 6, напÑиклад, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑа Pentium 4, "
+#~ "ÑÐ¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ±Ð½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ñайли:"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðбо, ÑкÑо ви надаÑÑе пеÑÐµÐ²Ð°Ð³Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· одного DVD, заванÑажÑе лиÑе "
+#~ "Ñей Ñайл:"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/F-7/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- zh_CN.po 15 Jun 2007 21:59:13 -0000 1.1
+++ zh_CN.po 15 Jun 2007 22:49:10 -0000 1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 15:07-0400\n"
"Last-Translator: ProgramFan <zyangmath at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -17,6 +17,11 @@
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "åè¡çå称ç®åï¼å¯è½å¸¦æè¿å符"
+#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
+#, fuzzy
+msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
+msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "åè¡çå称åçæ¬å·ç®å"
@@ -25,53 +30,46 @@
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "主è¦ç ISO æ件çå称"
-#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "Prime"
-msgstr "Prime"
-
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "ISO æ件ååç¼"
-#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+#, fuzzy
+msgid "2007"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. åå
¶ä»"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:24(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "å° ISO éåç§å½å°å
ç"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "å¦ä½ä¸è½½ ISO éå并å建 CD å DVD å
ç"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr "使ç¨å
Œ
±å®ä¹çå®ä½ãæ·»å æ´å¤ä¿®é¥°ã"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Break into independent module"
-msgstr "å离为ç¬ç«ç模å"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr "æç»åå¸çæ¬ (FC-6)"
+#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
+msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
+msgid "F7 final release"
+msgstr ""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
@@ -82,11 +80,14 @@
msgstr "ä»ç»"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
-msgstr "Fedora åè¡ç以 ISO 9660 æ件系ç»éåçæ¹å¼æä¾(ç¨æ·å¯ä»¥ä¸è½½æ°ä¸ªä»¥ .iso ç»å°¾çæ件)ãæ¨å¯å°è¿äº ISO éåå¤å¶å° CDROM æ DVD ä»è´¨ä¸ï¼å建为å¯å¨å
çã"
+msgstr ""
+"Fedora åè¡ç以 ISO 9660 æ件系ç»éåçæ¹å¼æä¾(ç¨æ·å¯ä»¥ä¸è½½æ°ä¸ªä»¥ .iso ç»å°¾"
+"çæ件)ãæ¨å¯å°è¿äº ISO éåå¤å¶å° CDROM æ DVD ä»è´¨ä¸ï¼å建为å¯å¨å
çã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
@@ -96,7 +97,10 @@
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
-msgstr "å¨å®è£
Fedora ä¹åï¼å¿
é¡»å° ISO æ件å»å½(\"ç§å½\")å°ç©ºç½çå
çä»è´¨ä¸(CD-R/RW æ DVD-R/RW)ãæ¬ææ¡£æè¿°äºç§å½æç¨çå·¥å
·åè¿ç¨ãææ¡£ä¸ä»ç» Linux å·¥å
·ï¼èæ¯å设æ¨å°å¨ Microsoft Windows ä¸ä¸è½½å¹¶ç§å½æ件ã"
+msgstr ""
+"å¨å®è£
Fedora ä¹åï¼å¿
é¡»å° ISO æ件å»å½(\"ç§å½\")å°ç©ºç½çå
çä»è´¨ä¸(CD-R/RW "
+"æ DVD-R/RW)ãæ¬ææ¡£æè¿°äºç§å½æç¨çå·¥å
·åè¿ç¨ãææ¡£ä¸ä»ç» Linux å·¥å
·ï¼èæ¯å"
+"设æ¨å°å¨ Microsoft Windows ä¸ä¸è½½å¹¶ç§å½æ件ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
@@ -113,11 +117,14 @@
msgstr "éæ© CD è¿æ¯ DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora åè¡çæå¤ä¸ª CD éåæ件ï¼ä¹å¯ä»¥åªç¨ä¸ä¸ª DVD éåæ件ãå¦ææ¨ç计ç®æºæ»¡è¶³ä¸é¢çè¦æ±ï¼å°±å¯ä»¥ç¨å个 DVD éåæ件äºã"
+msgstr ""
+"Fedora åè¡çæå¤ä¸ª CD éåæ件ï¼ä¹å¯ä»¥åªç¨ä¸ä¸ª DVD éåæ件ãå¦ææ¨ç计ç®æº"
+"满足ä¸é¢çè¦æ±ï¼å°±å¯ä»¥ç¨å个 DVD éåæ件äºã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
@@ -147,7 +154,13 @@
"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
-msgstr "ä¸äºæ件系ç»ä¸æ¯æè¶
è¿ 2GB ç大æ件ï¼å¦ DVD éåæ件ãé常使ç¨ç NTFS æ件系ç»æ²¡æè¿ä¸ªéå¶ï¼ä½ FAT32 åå
¶ä»ä¸äºæ件系ç»æéå¶ãæ³æ¥ç Windows ä¸ååºçæ ¼å¼ï¼å¦ <systemitem>C:</systemitem>ï¼å¨ <guilabel>å¼å§</guilabel> èåä¸éæ© <guilabel>æççµè</guilabel>ï¼å³å»è¦æ¥ççååºï¼(å¨ä¸ä¸æèåä¸)éæ© <guilabel>å±æ§</guilabel>ãå¼¹åºå¯¹è¯æ¡ä¸æ¾ç¤ºäºæ件系ç»çæ ¼å¼ãå¦ææ¨æ²¡æ NTFS ååºï¼æè
没æ足å¤ç©ºé²ç©ºé´ï¼å°±ä¸è½½ CD éåæ件ã"
+msgstr ""
+"ä¸äºæ件系ç»ä¸æ¯æè¶
è¿ 2GB ç大æ件ï¼å¦ DVD éåæ件ãé常使ç¨ç NTFS æ件系"
+"ç»æ²¡æè¿ä¸ªéå¶ï¼ä½ FAT32 åå
¶ä»ä¸äºæ件系ç»æéå¶ãæ³æ¥ç Windows ä¸ååºçæ ¼"
+"å¼ï¼å¦ <systemitem>C:</systemitem>ï¼å¨ <guilabel>å¼å§</guilabel> èåä¸éæ© "
+"<guilabel>æççµè</guilabel>ï¼å³å»è¦æ¥ççååºï¼(å¨ä¸ä¸æèåä¸)éæ© "
+"<guilabel>å±æ§</guilabel>ãå¼¹åºå¯¹è¯æ¡ä¸æ¾ç¤ºäºæ件系ç»çæ ¼å¼ãå¦ææ¨æ²¡æ NTFS "
+"ååºï¼æè
没æ足å¤ç©ºé²ç©ºé´ï¼å°±ä¸è½½ CD éåæ件ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
@@ -157,26 +170,38 @@
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
-msgstr "å建ä¸ä¸ªæ°ç®å½ï¼å°ä¸è½½çæ件ä¿åå
¶ä¸ãæ¯å¼ CD éè¦å¤§çº¦ 700MiB 空é´ï¼è DVD éåæ件éè¦å¤§çº¦ 3.5GiB 空é´ãæ¬ææ¡£å设æ¨å°æ件ä¿åå¨ç®å½ <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> ä¸ã"
+msgstr ""
+"å建ä¸ä¸ªæ°ç®å½ï¼å°ä¸è½½çæ件ä¿åå
¶ä¸ãæ¯å¼ CD éè¦å¤§çº¦ 700MiB 空é´ï¼è DVD é"
+"åæ件éè¦å¤§çº¦ 3.5GiB 空é´ãæ¬ææ¡£å设æ¨å°æ件ä¿åå¨ç®å½ <filename class="
+"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
+"\\Fedora</filename> ä¸ã"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "éæ© ISO æ件"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"in the form of <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs."
-msgstr "è¦ä¸è½½çæ件åå³äºæ¨è®¡ç®æºçä½ç³»å Fedora ççæ¬ãæ件åçå½¢å¼æ¯ <filename>FC-<replaceable><çæ¬></replaceable>-<replaceable><ä½ç³»></replaceable>-disc<replaceable><ç¼å·></replaceable>.iso</filename>ï¼è¿é \"<replaceable><çæ¬></replaceable>\" æ¯æ¨éè¦ä¸è½½ç Fedora çæ¬ï¼\"<replaceable><ä½ç³»></replaceable>\" æ¯æ¨è®¡ç®æºçå¤çå¨ä½ç³»ï¼è \"<replaceable><ç¼å·></replaceable>\" æ¯æ¯å¼ å®è£
CD ç顺åºå·ç ã"
+"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
+"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr ""
+"è¦ä¸è½½çæ件åå³äºæ¨è®¡ç®æºçä½ç³»å Fedora ççæ¬ãæ件åçå½¢å¼æ¯ "
+"<filename>FC-<replaceable><çæ¬></replaceable>-<replaceable><ä½ç³»"
+"></replaceable>-disc<replaceable><ç¼å·></replaceable>.iso</"
+"filename>ï¼è¿é \"<replaceable><çæ¬></replaceable>\" æ¯æ¨éè¦ä¸è½½ç "
+"Fedora çæ¬ï¼\"<replaceable><ä½ç³»></replaceable>\" æ¯æ¨è®¡ç®æºçå¤çå¨ä½"
+"ç³»ï¼è \"<replaceable><ç¼å·></replaceable>\" æ¯æ¯å¼ å®è£
CD ç顺åºå·ç ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -192,54 +217,22 @@
"æºï¼å
æ¬å¤§å¤æ° Apple åºåç Mac çµèãæ¨çç³»ç»å¾å¯è½æ¯ <systemitem>i386</"
"systemitem> ä½ç³»ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
-"need these files:"
-msgstr "ä¾å¦ï¼æ¨è¦ä¸è½½è¿è¡å¨å¥è
¾ 4 计ç®æºä¸ç Fedora 7ï¼å°±ä¸è½½è¿äºæ件: "
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid ""
-"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
-msgstr "æè
ï¼å¦ææ¨éæ©äºåå¼ DVD çæ¹å¼ï¼å°±éè¦æ件: "
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
-msgid ""
-"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
-"have downloaded are complete and correct."
+"need the file <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
+"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
+"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
"æ¨åºè¯¥ä¹ä¸è½½å¯¹åºç <code>SHA1SUM</code> æ件ï¼æ¥æ ¡éªæ¨ä¸è½½å°çæ件æ¯å¦å®æ´å"
"æ£ç¡®ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "éªè¯æ件"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -253,11 +246,11 @@
"æ件é½æä¸è¡æ ¡éªç ï¼ç§°ä¸ºç±åå§ ISO æ件计ç®å¾åºçæ£åå¼(<firstterm>hash</"
"firstterm>)ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:140(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrent èªå¨é误æ£æµ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:141(para)
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
@@ -268,22 +261,22 @@
"<application>BitTorrent</application> 客æ·ç«¯æåä¸è½½äºæææ件ï¼å°±ä¸å¿
åæ ¡éª"
"äºã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:151(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "å¨ Windows å¾å½¢ç¯å¢ä¸æ ¡éª"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:152(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr "æå¾å¤ç®åçå
费软件å¯ä»¥ç¨æ¥æ ¡éªæ£åå¼ãè¿æ¯å
¶ä¸ä¸äºçé¾æ¥: "
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:159(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:164(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
@@ -291,7 +284,7 @@
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -302,7 +295,7 @@
"æ ¹æ®è¯´æå®è£
ç¨åºãè¿è¡ç¨åºï¼éæ©å·²ä¸è½½ç ISO éåæ件ãç¶åéæ© SHA-1 ç®æ³ï¼"
"è¿è¡è®¡ç®ãç¨åºè¿è¡éè¦ä¸äºæ¶é´ï¼å 为å®è¦è¯»åæ´ä¸ª ISO æ件ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -315,7 +308,7 @@
"å®æ¯ä¸ª ISO æ件计ç®åºçæ£åå¼ä¸ <filename>SHA1SUM</filename> æ件ä¸ç»åºçå¼å®"
"å
¨ç¸ç¬¦ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:185(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
@@ -323,21 +316,22 @@
"å¦ææææ£åå¼é½ç¸ç¬¦ï¼å°±å¯ä»¥ç§å½å°å
çä»è´¨ä¸äºãå¦æåªäºæ件ä¸ç¸ç¬¦ï¼æ¨ä¹è®¸é"
"è¦éæ°ä¸è½½(æè
å©ç¨ BitTorrent/rsync åæ¥æ件)ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "å
责声æ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:193(para)
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
-msgstr "Fedora 项ç®å Red Hat Inc. 对ä¸è¿°å¤é¨ç«ç¹çå
容åå
¶æä¾çç¨åºæ²¡ææ§å¶æã"
+msgstr ""
+"Fedora 项ç®å Red Hat Inc. 对ä¸è¿°å¤é¨ç«ç¹çå
容åå
¶æä¾çç¨åºæ²¡ææ§å¶æã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:202(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "å¨ Windows å½ä»¤è¡ä¸æ ¡éª"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:203(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
@@ -348,7 +342,7 @@
"置请åè <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
"announce/2004q4/000184.html\"/>ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:210(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -364,22 +358,22 @@
"userinput>ï¼å¯å¨å½ä»¤è¡ãæ¥ä¸æ¥åæ¢å°å·²ä¸è½½çæ件ç®å½ãè¿æ ·è¿è¡ "
"<command>sha1sum</command> ç¨åº: "
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
-#, no-wrap
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr "ç¨åºè¿è¡éè¦ä¸äºæ¶é´ï¼å 为å®è¦è¯»åæ´ä¸ª ISO æ件ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:226(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -392,7 +386,7 @@
"å®æ¯ä¸ª ISO æ件计ç®åºçæ£åå¼ä¸ <filename>SHA1SUM</filename> æ件ä¸ç»åºçå¼å®"
"å
¨ç¸ç¬¦ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:235(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
@@ -400,18 +394,21 @@
"å¦ææææ£åå¼é½ç¸ç¬¦ï¼å°±å¯ä»¥ç§å½å°å
çä»è´¨ä¸äºãå¦æåªäºæ件ä¸ç¸ç¬¦ï¼æ¨ä¹è®¸é"
"è¦éæ°ä¸è½½(æè
å©ç¨ BitTorrent/rsync åæ¥æ件)ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:244(title)
msgid "Burning"
msgstr "ç§å½"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:245(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
-msgstr "对 Windows ç¨æ·èè¨ï¼ç§å½ CD çè¿ç¨æ©çäºè®¸å¤ä¸è¥¿ãWindows åºç¨ç¨åºå
许ç¨æ·ç®åå°å°æºæ°æ®ææ¾å°æ个å°æ¹ï¼ç¶åç¹å» <guilabel>ç§å½</guilabel> æé®ï¼å°±å¯ä»¥ç§å½ä¸å¼ æ°æ® CDã"
+msgstr ""
+"对 Windows ç¨æ·èè¨ï¼ç§å½ CD çè¿ç¨æ©çäºè®¸å¤ä¸è¥¿ãWindows åºç¨ç¨åºå
许ç¨æ·ç®"
+"åå°å°æºæ°æ®ææ¾å°æ个å°æ¹ï¼ç¶åç¹å» <guilabel>ç§å½</guilabel> æé®ï¼å°±å¯ä»¥ç§"
+"å½ä¸å¼ æ°æ® CDã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:251(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -419,21 +416,38 @@
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
-msgstr "å®é
ä¸ï¼è¿æ ·çç§å½æ¯ä¸¤æ¥ãé¦å
ï¼è¦æ ¹æ®å
åææ¾çæºæ°æ®å建ä¸ä»½ ISO 9660 æ件系ç»éåï¼éåæ件大è´å°±å Fedora å®è£
æ件ä¸æ ·ãå
¶æ¬¡ï¼åå° ISO æ件ç§å½å°ç©ºç½ CD ä¸ãå¦ææ¬æ¥å°±æ¯ ISO éåï¼åéç¨ä¸¤æ¥èµ°ï¼å¾å°ç CD å°±ä¸è½ç¨æ¥å®è£
äºã"
+msgstr ""
+"å®é
ä¸ï¼è¿æ ·çç§å½æ¯ä¸¤æ¥ãé¦å
ï¼è¦æ ¹æ®å
åææ¾çæºæ°æ®å建ä¸ä»½ ISO 9660 æ件"
+"ç³»ç»éåï¼éåæ件大è´å°±å Fedora å®è£
æ件ä¸æ ·ãå
¶æ¬¡ï¼åå° ISO æ件ç§å½å°ç©º"
+"ç½ CD ä¸ãå¦ææ¬æ¥å°±æ¯ ISO éåï¼åéç¨ä¸¤æ¥èµ°ï¼å¾å°ç CD å°±ä¸è½ç¨æ¥å®è£
äºã"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
+msgstr ""
+"è¦å建 Fedora å®è£
å
çï¼å¿
é¡»<emphasis role=\"strong\">åªå¯¹ä¸è½½å°ç Fedora "
+"ISO æ件æ§è¡ç¬¬äºæ¥</emphasis>ãåç§æµè¡ç§å½è½¯ä»¶çå
·ä½ç¨æ³ç½åå¦ä¸ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
+msgid "Disc Burning on Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
-"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
-"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
-"are listed below."
-msgstr "è¦å建 Fedora å®è£
å
çï¼å¿
é¡»<emphasis role=\"strong\">åªå¯¹ä¸è½½å°ç Fedora ISO æ件æ§è¡ç¬¬äºæ¥</emphasis>ãåç§æµè¡ç§å½è½¯ä»¶çå
·ä½ç¨æ³ç½åå¦ä¸ã"
+"Information on how-to burn media using Fedora is covered in the <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
+"citetitle></ulink>"
+msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "ä½¿ç¨ ISO Recorder V2 Power Toy"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:275(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
@@ -441,105 +455,120 @@
"ä» <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> ç½ç«ä¸"
"载并å®è£
ISO Recorder Power Toyã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
-"file"
+"file."
msgstr "å¨<application>æ件管çå¨</application>ä¸ï¼å³å»ç¬¬ä¸ä¸ª Fedora ISO æ件"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
msgstr ""
"å¨ä¸ä¸æèåä¸ï¼éæ© <guilabel>Copy image to CD</guilabel>(å¤å¶éåå°å
ç)"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
+"up."
msgstr "è·é <guilabel>CD ç§å½å导</guilabel> çæå¼"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
-msgid "Repeat for the remaining ISO files"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat for the remaining ISO files."
msgstr "对å
¶ä½ ISO æ件éå¤æä½"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "ä½¿ç¨ Roxio Easy Media Creator 7"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
msgstr "è¿è¡ <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
msgstr "éæ© <guilabel>Other Tasks</guilabel>(å
¶ä»ä»»å¡)"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
msgstr "éæ© <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>(使ç¨éåæ件ç§å½)"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
msgstr "éæ© Fedora ç第ä¸å¼ ISO éåï¼ç§å½å®"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
-msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
-msgstr "对å
¶ä½ ISO æ件éå¤æä½"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "ä½¿ç¨ Nero Burning ROM 5"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
-msgid "Start the program"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the program."
msgstr "è¿è¡ç¨åº"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
msgstr "æå¼ <guimenuitem>File</guimenuitem>(æ件) èå"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
-msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
msgstr "éæ© <guimenuitem>ç§å½éå</guimenuitem>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
+msgstr "对å
¶ä½ ISO æ件éå¤æä½"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "ä½¿ç¨ Nero Express 6"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
msgstr ""
"éæ© <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>(éåæå·²ä¿åçå·¥ç¨)"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "å¨å¼¹åºç <guilabel>Open</guilabel>(æå¼)对è¯æ¡ä¸ï¼éæ© Fedora ç第ä¸å¼ ISO éåï¼ç¹å» <guibutton>Open</guibutton> æé®ã"
+msgstr ""
+"å¨å¼¹åºç <guilabel>Open</guilabel>(æå¼)对è¯æ¡ä¸ï¼éæ© Fedora ç第ä¸å¼ ISO é"
+"åï¼ç¹å» <guibutton>Open</guibutton> æé®ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:381(para)
msgid ""
-"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
-"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
+"your specific hardware."
msgstr ""
-"ä¸ä¸å±å¹ç¨æ¥éæ© <guilabel>Writing Speed</guilabel>(åå
¥é度)ãå¦ææ¯ DVD å°±"
-"éæ© 4xï¼å¦ææ¯ CD å°±éæ© 16xï¼ä½¿å»å½è½è¾å¿«å®æã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
-msgid "Click Next to Burn"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click Next to burn."
msgstr "ç¹å» Next å¼å§ç§å½"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
-msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
msgstr "对å
¶ä½ ISO æ件éå¤æä½"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "æµè¯å
ç"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:402(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
@@ -548,48 +577,47 @@
"为确ä¿å»å¥½ç CD å¯ä»¥å¨æ¨ç计ç®æºä¸ä½¿ç¨ï¼æ¨å¯ä»¥åªç§å½ç¬¬ä¸å¼ CDï¼å¨ç§å½å
¶ä» CD "
"ä¹åï¼å
æ§è¡ä¸é¢çæä½: "
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr "æç
§è®¡ç®æºç¨æ·æåï¼å°è®¡ç®æºè°æ´ä¸ºç±å
驱å¯å¨ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora installer appears."
-msgstr "å°ç§å½å¥½ç第ä¸å¼ CD æ¾å
¥å
驱并éæ°å¯å¨ãå±å¹ä¸å°åºç° Fedora å®è£
ç¨åºçå¼å¯¼èåã"
+"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
+"the Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"å°ç§å½å¥½ç第ä¸å¼ CD æ¾å
¥å
驱并éæ°å¯å¨ãå±å¹ä¸å°åºç° Fedora å®è£
ç¨åºçå¼å¯¼è"
+"åã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "æä¸å车"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr "è·éå±å¹ä¸çæ示ï¼ç´å°ä»è´¨æ£æµè¿ä¸æ¥ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
-"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
-"the computer boots into Windows."
-msgstr "对第ä¸å¼ CD æ§è¡ä»è´¨æ£æµãå¦ææ£æµæåï¼ç§å½å°±æ²¡æé®é¢ãå¨è¿ä¸å»å®è£
ç¨åºå°æªå¯¹è®¡ç®æºååºä»»ä½åå¨ãå° Fedora å®è£
å
çååºï¼å¼ºè¡éå¯ç³»ç»ï¼åå° Windows ç¯å¢ä¸ã"
+"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
+"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
+"Remove the Fedora installation disc and restart the system."
+msgstr ""
+"对第ä¸å¼ CD æ§è¡ä»è´¨æ£æµãå¦ææ£æµæåï¼ç§å½å°±æ²¡æé®é¢ãå¨è¿ä¸å»å®è£
ç¨åºå°æª"
+"对计ç®æºååºä»»ä½åå¨ãå° Fedora å®è£
å
çååºï¼å¼ºè¡éå¯ç³»ç»ï¼åå° Windows ç¯å¢"
+"ä¸ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
-msgid ""
-"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
-"repeat the media check to test them all."
-msgstr ""
-"ç§å½å
¶ä½ ISO æ件ãç§å½åï¼å¯ä»¥å次æ§è¡ä»è´¨æ£æµï¼ç¡®ä¿ææå
ç没æé®é¢ã"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "è¯è®ºååé¦"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
@@ -603,3 +631,55 @@
msgstr ""
"Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com> 2005, 2006\n"
"Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
+#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+#~ msgstr ""
+#~ "ä¸ä¸å±å¹ç¨æ¥éæ© <guilabel>Writing Speed</guilabel>(åå
¥é度)ãå¦ææ¯ DVD "
+#~ "å°±éæ© 4xï¼å¦ææ¯ CD å°±éæ© 16xï¼ä½¿å»å½è½è¾å¿«å®æã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
+#~ "repeat the media check to test them all."
+#~ msgstr ""
+#~ "ç§å½å
¶ä½ ISO æ件ãç§å½åï¼å¯ä»¥å次æ§è¡ä»è´¨æ£æµï¼ç¡®ä¿ææå
ç没æé®é¢ã"
+
+#~ msgid "Prime"
+#~ msgstr "Prime"
+
+#~ msgid "Use general entities and more tagging"
+#~ msgstr "使ç¨å
Œ
±å®ä¹çå®ä½ãæ·»å æ´å¤ä¿®é¥°ã"
+
+#~ msgid "Break into independent module"
+#~ msgstr "å离为ç¬ç«ç模å"
+
+#~ msgid "Final release version (FC-6)"
+#~ msgstr "æç»åå¸çæ¬ (FC-6)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
+#~ "you need these files:"
+#~ msgstr "ä¾å¦ï¼æ¨è¦ä¸è½½è¿è¡å¨å¥è
¾ 4 计ç®æºä¸ç Fedora 7ï¼å°±ä¸è½½è¿äºæ件: "
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+#~ msgstr "æè
ï¼å¦ææ¨éæ©äºåå¼ DVD çæ¹å¼ï¼å°±éè¦æ件: "
+
+#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
+#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list