release-notes/devel/po de.po,1.20,1.21

Fabian Affolter (fab) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Jun 21 22:36:06 UTC 2007


Author: fab

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7313

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
updated



View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.20 -r 1.21 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -r1.20 -r1.21
--- de.po	21 Jun 2007 21:54:27 -0000	1.20
+++ de.po	21 Jun 2007 22:36:02 -0000	1.21
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-21 23:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-22 00:32+0200\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -312,6 +312,7 @@
 msgstr "Gast-Betriebssystem"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:38(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
 "Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
@@ -319,6 +320,7 @@
 "larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
 "systems."
 msgstr ""
+"Das·Fedora·7·Entwicklungs-Team hat Xen getestet mit Fedora Core·6,·Fedora·7 und Red·Hat·Enterprise·Linux·4.5·und·5.0·Gästen.·Andere Gästen wurden nicht getestet. Mit voller Virtualisierung, Benutzer ·können Erfolge mit einer grossen Anzahl von Betriebssystemen erwarten,·inkludive verschiedenen proprietären Betriebssystemen."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:48(title)
 msgid "Changes to the Virtualization Packages"
@@ -719,10 +721,13 @@
 "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&"
 "release_id=485633"
 msgstr ""
+"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&"
+"release_id=485633"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:107(title)
+#, fuzzy
 msgid "Engineering and Scientific"
-msgstr ""
+msgstr "Ingenieurswesen und Wissenschaft"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:109(package)
 msgid "paraview"
@@ -1026,6 +1031,7 @@
 "The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
 "stack has been integrated with the kernel."
 msgstr ""
+"Der·<systemitem>mac80211</systemitem>·(früher bekannt unter Devicescape)·Wireless Stack·wurde in den Kernel integriert."
 
 #: en_US/OverView.xml:200(para)
 msgid ""
@@ -1300,7 +1306,7 @@
 
 #: en_US/Live.xml:17(para)
 msgid "There are three live images available for Fedora 7."
-msgstr ""
+msgstr "Es sind drei Live-Abbilder·fürFedora·7 verfügbar."
 
 #: en_US/Live.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -1447,20 +1453,23 @@
 "The devicescape wireless network stack, which includes support for several "
 "new wireless drivers."
 msgstr ""
+"Der Devicescape·Wireless·Network·Stack,·welche Unterstützung für diverse Wireless-Treiber enthält."
 
 #: en_US/Kernel.xml:27(para)
 msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Die neuen IDE-treiber benutzen den gleiche libata Code wie der SATA-Treiber."
 
 #: en_US/Kernel.xml:30(title)
 msgid "IDE Device Names Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Namensänderung IDE-Geräte"
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
 msgid ""
 "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
 "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 msgstr ""
+"Der neue IDE-Treiber ·benennt nun alle IDE-Geräte mit"
+"<filename>/dev/sdX</filename>·statt·<filename>/dev/hdX</filename>."
 
 #: en_US/Kernel.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -1474,10 +1483,11 @@
 "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
 "into the upstream kernel."
 msgstr ""
+"Unterstützung für die zweite Version des Global·File·System·(GFS2) wurde in den Upstream-Kernel integriert."
 
 #: en_US/Kernel.xml:45(para)
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
-msgstr ""
+msgstr "Ein paar Elemente des Realtime-Kernel Projekt."
 
 #: en_US/Kernel.xml:50(title)
 msgid "Version"
@@ -1607,7 +1617,7 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:141(title)
 msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
-msgstr ""
+msgstr "32bit·Kernel·enthält·Kdump"
 
 #: en_US/Kernel.xml:142(para)
 msgid ""
@@ -3918,7 +3928,7 @@
 #~ "<ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html\">http://"
 #~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> for more details."
 #~ msgstr ""
-#~ "Weitere Information über die Aktualisierung bestehender Installationen "
+#~ "Weitere Information über die Aktualisierung bestehender Installationen "
 #~ "finden Sie unter <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading."
 #~ "html\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink>."
 
@@ -3927,7 +3937,7 @@
 #~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
 #~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Überblick über Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+#~ "Überblick über Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
 #~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
 
 #, fuzzy
@@ -3938,7 +3948,7 @@
 #~ "information about Xen."
 #~ msgstr ""
 #~ "Virtualisierung in Fedora Core basiert auf <emphasis role=\"strong\">Xen</"
-#~ "emphasis>. Xen 3.0 ist in den Installer von Fedora Core 5 integriert. Für "
+#~ "emphasis>. Xen 3.0 ist in den Installer von Fedora Core 5 integriert. Für "
 #~ "weitere Information zu Xen lesen Sie <ulink url=\"http://fedoraproject."
 #~ "org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink>."
 
@@ -3963,13 +3973,13 @@
 #~ "Fedora packages. Install the appropriate kernel sources, as shown "
 #~ "earlier, and then run the following command:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Viele der Tutorien, Beispiele und Leitfäden über die Entwicklung des "
+#~ "Viele der Tutorien, Beispiele und Leitfäden über die Entwicklung des "
 #~ "Linuxkernel setzen voraus, dass die Kernelquellen unterhalb des <code>/"
 #~ "usr/src/linux/</code>-Verzeichnisses installiert sind. Wenn Sie, wie "
 #~ "unten gezeigt, einen symbolischen Link einrichten, sollte es Ihnen "
-#~ "möglich sein, dieses Lernmaterial mit den Fedora Core-Paketen zu "
+#~ "möglich sein, dieses Lernmaterial mit den Fedora Core-Paketen zu "
 #~ "verwenden. Installieren Sie, wie oben gezeigt, die entsprechenden "
-#~ "Kernelquellen und führen Sie anschließend folgenden Befehl aus:"
+#~ "Kernelquellen und führen Sie anschließend folgenden Befehl aus:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enter the root password when prompted."
@@ -3998,8 +4008,8 @@
 #~ "source tree from this file, perform the following steps:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Benutzer, die Zugriff auf die Quellen des Originalkernels von Fedora Core "
-#~ "benötigen, finden diese im .scr.rpm Kernelpaket. Um die Quellen aus "
-#~ "dieser Datei auszupacken, führen Sie folgende Schritte aus:"
+#~ "benötigen, finden diese im .scr.rpm Kernelpaket. Um die Quellen aus "
+#~ "dieser Datei auszupacken, führen Sie folgende Schritte aus:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do Not Build Packages as Super-user (root)"
@@ -4014,8 +4024,8 @@
 #~ "you use these instructions, simply substitute <filename>~/rpmbuild/BUILD/"
 #~ "kernel-<version>/linux-<version>.<arch></filename>.\"]]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pakete als Superuser zu erzeugen ist an sich gefährlich und nicht "
-#~ "notwendig, gerade für den Kernel. Diese Anleitungen ermöglichen die "
+#~ "Pakete als Superuser zu erzeugen ist an sich gefährlich und nicht "
+#~ "notwendig, gerade für den Kernel. Diese Anleitungen ermöglichen die "
 #~ "Installation der Kernelquellen als normaler Benutzer. Viele allgemein "
 #~ "gehaltene Informationsseiten beziehen sich in ihren Kernelanleitungen auf "
 #~ "<code>/usr/src/linux</code>. Wenn Sie diese Anleitungen verwenden "
@@ -4028,7 +4038,7 @@
 #~ "the following commands:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vorbereiten einer Umgebung zum Erzeugung von RPM-Paketen in Ihrem home-"
-#~ "Verzeichnis. Führen Sie folgende Befehel aus:"
+#~ "Verzeichnis. Führen Sie folgende Befehel aus:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Install <code>kernel-<version>.src.rpm</code> using the command:"
@@ -4043,17 +4053,17 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Dieser Befehl schreibt den Inhalt des RPMs in <code>${HOME}/rpmbuild/"
 #~ "SOURCES</code> und <code>${HOME}/rpmbuild/SPECS</code>, wobei <code>"
-#~ "${HOME}</code> für Ihr Homeverzeichnis steht."
+#~ "${HOME}</code> für Ihr Homeverzeichnis steht."
 
 #~ msgid "Space Required"
-#~ msgstr "Benötigter Platz"
+#~ msgstr "Benötigter Platz"
 
 #~ msgid ""
[...2355 lines suppressed...]
 #~ "Die <code>specs</code>-Datei ist auf den meisten Systemen nicht mehr "
-#~ "isntalliert. Normale Benutzer werden dies nicht bemerken, jedoch können "
-#~ "Entwickler, die diese Datei verändern müssen, die Option <code>-"
+#~ "isntalliert. Normale Benutzer werden dies nicht bemerken, jedoch können "
+#~ "Entwickler, die diese Datei verändern müssen, die Option <code>-"
 #~ "dumpspecs</code> benutzen, um diese Datei zum Editieren zu erzeugen."
 
 #~ msgid "Code Generation"
@@ -6970,8 +6980,8 @@
 #~ "Autovectorization is supported. This technique achieves higher "
 #~ "performance for repetitive loop code, in some circumstances."
 #~ msgstr ""
-#~ "Autovektorisierung ist unterstützt. Diese Technik erreicht unter manchen "
-#~ "Umständen bessere Performance für sich wiederholenden Loop-Code."
+#~ "Autovektorisierung ist unterstützt. Diese Technik erreicht unter manchen "
+#~ "Umständen bessere Performance für sich wiederholenden Loop-Code."
 
 #~ msgid "Language Extensions"
 #~ msgstr "Spracherweiterungen"
@@ -6999,7 +7009,7 @@
 #~ "The <code>#pragma pack()</code> semantics are now closer to those used by "
 #~ "other compilers."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die <code>#pragma pack()</code>-Semantik ist jetzt näher an denen, die "
+#~ "Die <code>#pragma pack()</code>-Semantik ist jetzt näher an denen, die "
 #~ "von anderen Compilern verwendet werden."
 
 #~ msgid ""
@@ -7013,7 +7023,7 @@
 #~ "Arrays of incomplete element types now generate an error. This implies no "
 #~ "forward reference to structure definitions."
 #~ msgstr ""
-#~ "Arrays unvollständiger Elementtypen erzeugen nun eine Fehler. Dies "
+#~ "Arrays unvollständiger Elementtypen erzeugen nun eine Fehler. Dies "
 #~ "impliziert keine Vorausreferenzierung auf Strukturdefinitionen."
 
 #~ msgid ""
@@ -7029,8 +7039,8 @@
 #~ "statics</code> to turn off this feature, but ordinary users should never "
 #~ "do this."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bibliotheken können nun statische Variablen im Rahmen von Funktionen in "
-#~ "Multi-Treaded-Programmen enthalten. Embedded-Emtwickler können <code>-fno-"
+#~ "Bibliotheken können nun statische Variablen im Rahmen von Funktionen in "
+#~ "Multi-Treaded-Programmen enthalten. Embedded-Emtwickler können <code>-fno-"
 #~ "threadsafe-statics</code> verwenden, um dieses Leistungsmerkmal "
 #~ "abzuschalten, aber normale Benutzer sollten dies nie tun."
 
@@ -7051,7 +7061,7 @@
 #~ msgstr "Eclipse 3.1M6 ist als native Applikation kompiliert."
 
 #~ msgid "The C Development Tool (CDT) has been included."
-#~ msgstr "DAs C-Entwicklungswerkzeug (CDT) wurde hinzugefügt."
+#~ msgstr "DAs C-Entwicklungswerkzeug (CDT) wurde hinzugefügt."
 
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME 2.14 (or a release candidate) and KDE 3.5.1 are included in Fedora "
@@ -7059,7 +7069,7 @@
 #~ "interface in this release."
 #~ msgstr ""
 #~ "In Fedora Core 5 sind GNOME 2.14 (oder ein Release-Candidate) und KDE "
-#~ "3.5.1 enthalten. Die folgende Liste enthält bemerkenswerte Änderungen zum "
+#~ "3.5.1 enthalten. Die folgende Liste enthält bemerkenswerte Änderungen zum "
 #~ "Desktop-Interface in diesem Release."
 
 #~ msgid "gnome-power-manager"
@@ -7073,7 +7083,7 @@
 #~ "software) written and maintained by Fedora Core developers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das <emphasis role=\"strong\">GNOME Power Manager</emphasis> ist eine "
-#~ "Session-Daemon für die GNOME Desktop-Umgebung, die die Handhabung Ihres "
+#~ "Session-Daemon für die GNOME Desktop-Umgebung, die die Handhabung Ihres "
 #~ "Desktop- oder Laptop-Systems vereinfacht. Sie nutzt HAL (das einen "
 #~ "Hardware-Abstraction-Layer bietet) und DBUS (Interprozess-Communication-"
 #~ "Software), das von Fedora-Entwicklern geschrieben und gepflegt wird."
@@ -7086,7 +7096,7 @@
 #~ "integrated user interface to screensavers and the lock screen dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "Der <emphasis role=\"strong\">GNOME Screensaver</emphasis> bietet ein "
-#~ "integriertes Userinterface für Bildschirmschoner und den \"Bildschirm "
+#~ "integriertes Userinterface für Bildschirmschoner und den \"Bildschirm "
 #~ "sperren\"-Dialog."
 
 #~ msgid ""
@@ -7094,7 +7104,7 @@
 #~ "These now use shared memory-mapped caches for this data."
 #~ msgstr ""
 #~ "Speicher-Optimierungen in den Paketen fontconfig und shared-mime-info. "
-#~ "Diese verwenden für diese Daten nun gemeinsame memory-mapped Caches."
+#~ "Diese verwenden für diese Daten nun gemeinsame memory-mapped Caches."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Starting with GNOME 2.12, the terminal option has been removed from the "
@@ -7102,10 +7112,10 @@
 #~ "Fedora Extras provides a enhanced replacement for those who require it. "
 #~ "You can install it with the following command."
 #~ msgstr ""
-#~ "Beginnend mit GNOME 2.12 wurde die Terminaloption vom Kontextmenü des "
+#~ "Beginnend mit GNOME 2.12 wurde die Terminaloption vom Kontextmenü des "
 #~ "Desktops entfernt. Das Paket code>nautilus-open-terminal</code> in Fedora "
-#~ "Extras bietet einen erweiterten Ersatz für die, die es benötigen. Sie "
-#~ "können es mit Hilfe des folgenden Befehls installieren: "
+#~ "Extras bietet einen erweiterten Ersatz für die, die es benötigen. Sie "
+#~ "können es mit Hilfe des folgenden Befehls installieren: "
 
 #~ msgid "su -c 'yum install nautilus-open-terminal'"
 #~ msgstr "su -c 'yum install nautilus-open-terminal'"
@@ -7119,21 +7129,21 @@
 #~ "supported video hardware. To install these extra screensavers, run the "
 #~ "following command:"
 #~ msgstr ""
-#~ "In Fedora Core 5 wird standardmäßig lediglich eine kleine Auswhal an "
+#~ "In Fedora Core 5 wird standardmäßig lediglich eine kleine Auswhal an "
 #~ "Bildschirmschonern installiert. Manche Benutzer finden bestimmte "
-#~ "Bildschirmschoner unangenehm und andere Bildschirmschoner können "
-#~ "eventuell die grafische Oberfläche abrupt beenden. Dies scheint häufiger "
+#~ "Bildschirmschoner unangenehm und andere Bildschirmschoner können "
+#~ "eventuell die grafische Oberfläche abrupt beenden. Dies scheint häufiger "
 #~ "mit Bildschirmschonern aus dem <code>xscreensaver-gl-extras</code>-Paket "
-#~ "zu geschehen, die über OpenGL animiert sind, und in Zusammenhang mit "
-#~ "schlecht unterstützter Video-Hardware betrieben werden. Um diese "
-#~ "zusätzlichen Bildschirmschoner zu installieren, führen Sie folgenden "
+#~ "zu geschehen, die über OpenGL animiert sind, und in Zusammenhang mit "
+#~ "schlecht unterstützter Video-Hardware betrieben werden. Um diese "
+#~ "zusätzlichen Bildschirmschoner zu installieren, führen Sie folgenden "
 #~ "Befehl aus:"
 
 #~ msgid "su -c 'yum install xscreensaver-extras xscreensaver-gl-extras'"
 #~ msgstr "su -c 'yum install xscreensaver-extras xscreensaver-gl-extras'"
 
 #~ msgid "Database Upgrade Across Fedora Core Versions"
-#~ msgstr "Datenbank-Hochrüstungen übergreifend über Fedora Core Versionen"
+#~ msgstr "Datenbank-Hochrüstungen übergreifend über Fedora Core Versionen"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora Core 4 provided version 8.0 of PostgreSQL. If you upgrade an "
@@ -7141,11 +7151,11 @@
 #~ "database to access the data."
 #~ msgstr ""
 #~ "Fedora Core 4 bot Version 8.0 von PostgreSQL. Wenn Sie ein vorhandenes "
-#~ "System mit einer PostgreSQL-Datenbank hochrüsten, müssen Sie auch die "
-#~ "Datenbank hochrüsten, um Zugriff auf die Daten zu erhalten."
+#~ "System mit einer PostgreSQL-Datenbank hochrüsten, müssen Sie auch die "
+#~ "Datenbank hochrüsten, um Zugriff auf die Daten zu erhalten."
 
 #~ msgid "About the Colophon"
-#~ msgstr "Über den Kolophon"
+#~ msgstr "Über den Kolophon"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
@@ -7161,7 +7171,7 @@
 #~ msgstr "Prozessor- und Speicher-Anforderungen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Minimum: Pentium-class — Fedora Core 5 is optimized for Pentium 4 CPUs, "
+#~ "Minimum: Pentium-class — Fedora Core 5 is optimized for Pentium 4 CPUs, "
 #~ "but also supports earlier CPUs such as Pentium, Pentium Pro, Pentium II, "
 #~ "Pentium III, and compatible AMD and VIA processors. Fedora takes this "
 #~ "approach because Pentium-class optimizations actually result in reduced "
@@ -7169,29 +7179,29 @@
 #~ "Pentium 4 processors, which make up the bulk of today's processors, is "
 #~ "sufficiently different to warrant this change."
 #~ msgstr ""
-#~ "Minimum: Pentium-Class — Fedora Core 5 wurde für Pentium 4 CPUs "
-#~ "optimiert, unterstütz aber auch frühere Prozessoren, wie Pentium, Pentium "
+#~ "Minimum: Pentium-Class — Fedora Core 5 wurde für Pentium 4 CPUs "
+#~ "optimiert, unterstütz aber auch frühere Prozessoren, wie Pentium, Pentium "
 #~ "Pro, Pentium II, Pentium III und kompatible AMD- und VIA-Prozessoren. "
-#~ "Fedora verwendet diesen Ansatz, da eine Optimierung für Pentium-Class-"
-#~ "Prozessoren eigentlich zu verringerter Performance für Nicht-Pentium-"
-#~ "Class-Prozessoren führt."
+#~ "Fedora verwendet diesen Ansatz, da eine Optimierung für Pentium-Class-"
+#~ "Prozessoren eigentlich zu verringerter Performance für Nicht-Pentium-"
+#~ "Class-Prozessoren führt."
 
 #~ msgid "AMD64 processors (both Athlon64 and Opteron)"
 #~ msgstr "AMD64 Prozessoren (sowohl Athlon64 als auch Opteron)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Intel processors with Intel® Extended Memory 64 Technology (Intel® EM64T)"
+#~ "Intel processors with Intel® Extended Memory 64 Technology (Intel® EM64T)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Intel-Prozessor mit Intel® Extended Memory 64 Technology (Intel® EM64T)"
+#~ "Intel-Prozessor mit Intel® Extended Memory 64 Technology (Intel® EM64T)"
 
 #~ msgid "Recommended for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "Empfehlung für grafisch: 256MiB"
+#~ msgstr "Empfehlung für grafisch: 256MiB"
 
 #~ msgid "x86_64 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "Hardwareanforderungen für x86_64"
+#~ msgstr "Hardwareanforderungen für x86_64"
 
 #~ msgid "This list is for 64-bit x86_64 systems:"
-#~ msgstr "Diese Liste ist für 64-bit x86_64 Systeme:"
+#~ msgstr "Diese Liste ist für 64-bit x86_64 Systeme:"
 
 #~ msgid "su -c 'yum install yum-utils' "
 #~ msgstr "su -c 'yum install yum-utils' "




More information about the Fedora-docs-commits mailing list