example-tutorial/po de.po,1.11,1.12

Fabian Affolter (fab) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Jun 24 00:46:04 UTC 2007


Author: fab

Update of /cvs/docs/example-tutorial/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29244

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
update



Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/example-tutorial/po/de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- de.po	5 Aug 2006 13:22:53 -0000	1.11
+++ de.po	24 Jun 2007 00:46:01 -0000	1.12
@@ -1,119 +1,128 @@
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
+# 
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-08-05 00:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-02 14:25+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Gier <info at thomasgier.de>\n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 02:40+0200\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:6(title)
 msgid "These entities are absolutely essential in this document."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Einträge sind absolut wesentlich in diesem Dokument."
 
 #: en_US/doc-entities.xml:9(comment)
+#, fuzzy
 msgid "A per-document entity"
-msgstr ""
+msgstr "Ein pro-Dokument Eintrag"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:10(wordasword)
+#, fuzzy
 msgid "Per-document Entity"
-msgstr ""
+msgstr "Pro-Dokument Eintrag"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:14(comment)
 msgid "Should match the name of this module"
-msgstr ""
+msgstr "Sollte mit dem Namen dieses Modul übereinstimmen"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:15(text)
 msgid "example-tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "example-tutorial"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:18(comment)
+#, fuzzy
 msgid "Last revision number, bump when you change the doc"
-msgstr ""
+msgstr "Die letzte Revisions-Nummer erhöht sich, wenn Sie das Dokument ändern"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:19(text)
+#, fuzzy
 msgid "0.14.2"
-msgstr ""
+msgstr "0.14.2"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:22(comment)
 msgid "Last revision date, format YYYY-MM-DD"
-msgstr ""
+msgstr "Letzte Revisionsdatum, Format YYYY-MM-DD"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:23(text)
 msgid "2006-03-02"
-msgstr ""
+msgstr "2006-03-02"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
 msgid "Same for every document"
-msgstr ""
+msgstr "Gleich für jedes Dokument"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:27(text)
 msgid ""
 "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
 "\"/>)"
 msgstr ""
+"<use·entity=\"DOCNAME\"/>-<use·entity=\"DOCVERSION\"/>·(<use·entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:32(comment)
 msgid ""
 "This entity is used only in the draft stage to reference RFE in Bugzilla for "
 "some docs"
 msgstr ""
+"Dieser Eintrag wird nur während der Entwurfs-Phase in gewissen Dokumenten gebraucht, um RFE in Bugzilla zu referenzieren."
 
 #: en_US/doc-entities.xml:34(text)
 msgid "000000"
-msgstr ""
+msgstr "000000"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(rights)
 msgid "OPL"
-msgstr ""
+msgstr "OPL"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(version)
 msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(year)
 msgid "2003"
-msgstr ""
+msgstr "2003"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:23(year)
 msgid "2004"
-msgstr ""
+msgstr "2004"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:24(year)
 msgid "2005"
-msgstr ""
+msgstr "2005"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:25(year)
 msgid "2006"
-msgstr ""
+msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(holder)
 msgid "Tammy Fox"
-msgstr ""
+msgstr "Tammy·Fox"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:27(holder)
 msgid "Tommy Reynolds"
-msgstr ""
+msgstr "Tommy·Reynolds"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:28(holder)
 msgid "Paul W. Frields"
-msgstr ""
+msgstr "Paul·W.·Frields"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:29(holder)
 msgid "Dimitris Glezos"
-msgstr ""
+msgstr "Dimitris·Glezos"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(holder)
 msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Red·Hat,·Inc."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:32(title)
 msgid "Example Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel-Tutorial"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:33(desc)
 msgid "This is quite a feat."
@@ -131,31 +140,34 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:45(details)
 msgid "A later RPM release"
-msgstr ""
+msgstr "Eine spätere RPM Version"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:49(details)
 msgid "A matching RPM release"
-msgstr ""
+msgstr "Eine passende RPM-Version"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:53(details)
+#, fuzzy
 msgid "Make sure version matches what's in DOCVERSION"
-msgstr ""
+msgstr "Stellen Make·sure·version·matches·what's·in·DOCVERSION"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:57(details)
 msgid "Minor changes for testing purposes"
-msgstr ""
+msgstr "Kleine Änderungen für Test-Zwecke"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+#, fuzzy
 msgid "Some rpm-only changes"
-msgstr ""
+msgstr "Einige nur-RPM Änderungen"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:65(details)
 msgid "Initial RPM version"
-msgstr ""
+msgstr "Anfängliche RPM-Version"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#, fuzzy
 msgid "Add revision history"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzufügen einer Revisions-Geschichte"
 
 #: en_US/para.xml:10(para)
 msgid ""
@@ -172,10 +184,12 @@
 "@@image: '../figs/fedora-logo-sprite.png'; "
 "md5=d02ed4e1f993f92761c79ab23f69708f"
 msgstr ""
+"@@image:·'../figs/fedora-logo-sprite.png';·"
+"md5=d02ed4e1f993f92761c79ab23f69708f"
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:16(fallback)
 msgid "WHERE IS MY FDP-INFO, DUDE"
-msgstr "WO IST MEINE·FDP-INFO,·KERL"
+msgstr "WO IST MEINE·FDP-INFO,·KERL"
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:20(title)
 msgid "Some Section"
@@ -194,21 +208,24 @@
 "Dies ist ein Beispielkapitel. Sie sollten die Tags sect1, sect2, etc. nicht "
 "verwenden, da durch diese Tags die Kapitel weniger modular werden, und es z."
 "B. schwieriger wird, sie zu verschieben, ohne dabei eine Menge anderes "
-"Markup verändern zu müssen."
+"Markup verändern zu müssen."
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:31(para)
 msgid "Could not find the <filename>para.xml</filename> file for this locale."
 msgstr ""
-"Die Datei <filename>para.xml</filename> konnte für diese Lokale nicht "
+"Die Datei <filename>para.xml</filename> konnte für diese Lokale nicht "
 "gefunden werden."
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:37(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is how we can use an <filename>doc_entities.xml</filename> file to "
 "define document-specific entities that can be referenced from any XML file "
 "of the document using a <wordasword>&LOCAL-ENT;</wordasword>: \"Per-"
 "document Entity\"."
 msgstr ""
+"Deshalb können wir eine ·<filename>doc_entities.xml</filename>·Datei benutzen, um dokument-spezifische Einträge zu machen, welche von jedem XML-Datei·"
+"des Dokumentes mit <wordasword>&LOCAL-ENT;</wordasword>:·\"Pro-Dokument Eintrag\" referenziert werden können."
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -218,8 +235,8 @@
 msgstr ""
 "Halten Sie Text innerhalb der <command>title</command>-Tags in der gleichen "
 "Zeile wie die Tags selber. Wenn sich der Titel in einer anderen Zeile als "
-"die ihn umschließenden Tags befindet, werden bei der Erzeugung von HTML "
-"zusätzliche Leerzeichen generiert."
+"die ihn umschließenden Tags befindet, werden bei der Erzeugung von HTML "
+"zusätzliche Leerzeichen generiert."
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:51(title)
 msgid "Warning"
@@ -231,7 +248,7 @@
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:2(title)
 msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument-Fehler melden"
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:4(para)
 msgid ""
@@ -249,6 +266,8 @@
 "On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
 "improvements."
 msgstr ""
+"Der Betreuer dieses Dokuments wird automatisch Ihren Fehler-Bericht erhalten. "
+"Die gesamte Fedora·Gemeinschaft dankt für Ihre Hilfe bei den Verbesserungen."
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -257,7 +276,7 @@
 "any RPM package, use the following syntax:"
 msgstr ""
 "Dieser Absatz zeigt die Verwendung der command-Syntax, um eine Aktion "
-"auszuführen. Sie sollten spezielle Dateinamen, die auf eine bestimmte "
+"auszuführen. Sie sollten spezielle Dateinamen, die auf eine bestimmte "
 "Version hinweisen, vermeiden. Verwenden Sie folgende Syntax, um ein "
 "beliebiges RPM-Paket zu installieren:"
 
@@ -275,7 +294,7 @@
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:64(command)
 msgid "rpm -ivh <placeholder-1/>-<placeholder-2/>.<placeholder-3/>.rpm"
-msgstr "rpm·-ivh·<placeholder-1/>-<placeholder-2/>.<placeholder-3/>.rpm"
+msgstr "rpm·-ivh·<placeholder-1/>-<placeholder-2/>.<placeholder-3/>.rpm"
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -286,13 +305,11 @@
 "command. Computer output would be enclosed in <command>computeroutput</"
 "command> tags, as in the following sample."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass der <command>screen</command>-Abschnitt gänzlich "
-"linksbündig und ohne führenden Einzug ausgerichtet ist. Dies ist notwendig, "
-"um ein einwandfreies Rendering für PDFs sicherzustellen. Beachten Sie auch, "
-"dass der gesamte <command>command</command>-Tag von <command>userinput</"
-"command>-Tags umschlossen ist, da der Benutzer diesen Befehl eingibt. "
-"Ausgaben des Computers sollten von <command>computeroutput</command>-Tags "
-"umgeben sein, wie im folgenden Beispiel gezeigt."
+"Beachten Sie, dass der <command>screen</command>-Abschnitt gänzlich "
+"linksbündig und ohne führenden Einzug ausgerichtet ist. Dies ist notwendig, "
+"um ein einwandfreies Rendering für PDFs sicherzustellen. Beachten Sie auch, "
+"dass der gesamte <command>command</command>-Tag von <command>userinput</command>-Tags umschlossen ist, da der Benutzer diesen Befehl eingibt. "
+"Ausgaben des Computers sollten von <command>computeroutput</command>-Tags umgeben sein, wie im folgenden Beispiel gezeigt."
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:78(command)
 msgid "grep snmptrap /etc/services"
@@ -301,7 +318,7 @@
 #: en_US/example-tutorial.xml:80(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "snmptrap        162/udp         snmp-trap       # Traps for SNMP"
-msgstr "snmptrap        162/udp         snmp-trap       # Traps für SNMP"
+msgstr "snmptrap        162/udp         snmp-trap       # Traps für SNMP"
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -311,12 +328,11 @@
 msgstr ""
 "Zeilen sollten <emphasis>genau so</emphasis> umbrochen werden, wie sie auf "
 "dem Bildschirm erscheinen. Beachten Sie auch, dass Leerzeichen innerhalb des "
-"<command>screen</command>-Tags automatisch als umbruchgeschützte Leerzeichen "
-"behandelt werden."
+"<command>screen</command>-Tags automatisch als umbruchgeschützte Leerzeichen behandelt werden."
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:88(title)
 msgid "Fill modes and <command>screen</command> tags"
-msgstr "Ergänzungsmodus und <command>screen</command>-Tags"
+msgstr "Ergänzungsmodus und <command>screen</command>-Tags"
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -324,10 +340,9 @@
 "<command>screen</command> sections. Use care when performing fill "
 "operations, and check the results."
 msgstr ""
-"Die Verwendung eines automatischen oder manuellen Tag-Ergänzungsbefehls in "
-"Emacs/PSGML kann zu einer Verstümmelung der <command>screen</command>-Tags "
-"führen. Seien Sie vorsichtig wenn Sie einen solchen Befehl verwenden, und "
-"prüfen Sie das Ergebnis."
+"Die Verwendung eines automatischen oder manuellen Tag-Ergänzungsbefehls in "
+"Emacs/PSGML kann zu einer Verstümmelung der <command>screen</command>-Tags führen. Seien Sie vorsichtig wenn Sie einen solchen Befehl verwenden, und "
+"prüfen Sie das Ergebnis."
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:98(title)
 msgid "Callout Example"
@@ -362,7 +377,7 @@
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:122(para)
 msgid "Early to bed, early to rise"
-msgstr "Early·to·bed,·early·to·rise"
+msgstr "Early·to·bed,·early·to·rise"
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:127(title)
 msgid "Second Level"
@@ -370,7 +385,7 @@
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:129(para)
 msgid "Is the curse of the working class"
-msgstr "Is·the·curse·of·the·working·class"
+msgstr "Is·the·curse·of·the·working·class"
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:134(title)
 msgid "Third Level"
@@ -386,7 +401,7 @@
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:143(para)
 msgid "He who cannot, manages."
-msgstr "He·who·cannot,·manages."
+msgstr "He·who·cannot,·manages."
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:152(title)
 msgid "Procedure Test"
@@ -406,20 +421,21 @@
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:173(title)
 msgid "Using images"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzt Bilder"
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:175(para) en_US/example-tutorial.xml:186(para)
+#, fuzzy
 msgid "FIXME"
-msgstr ""
+msgstr "FIXME"
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:183(phrase)
 msgid "FDP Logo"
-msgstr ""
+msgstr "FDP Logo"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/example-tutorial.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Anerkennung für Übersetzer"
+msgstr "Anerkennung für Übersetzer"
 
 #~ msgid "This phrase uses the local entity &LOCAL-ENT;."
 #~ msgstr "Dieser Satz verwendet die lokale Entität &LOCAL-ENT;"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list