install-guide/devel/po pt_BR.po,1.3,1.4

Diego Búrigo Zacarão (diegobz) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Mar 29 13:19:42 UTC 2007


Author: diegobz

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17083

Modified Files:
	pt_BR.po 
Log Message:


Fix error reported in Docs Devel Stats
FROM:
install-guide/devel/po/pt_BR.po 152 translated messages, 34 fuzzy translations, 833 untranslated messages.
TO:
install-guide/devel/po/pt_BR.po 1021 translated messages.

STEP:

Just made: msgmerge pt_BR_FC-6.po fedora-install-guide.pot > pt_BR.po

-



View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.3 -r 1.4 pt_BR.po
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- pt_BR.po	7 Oct 2006 17:29:21 -0000	1.3
+++ pt_BR.po	29 Mar 2007 13:19:40 -0000	1.4
@@ -1,19 +1,23 @@
-# 
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2007.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-07 13:27-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-18 18:51-0300\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Menezes <menezes at projetofedora.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br at listas.cipsga.org.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-30 11:12-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-16 11:07-0500\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
 #: en_US/entities.xml:5(title)
 msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
-msgstr "Essas entidades são locais do Guia de Instalação do Fedora"
+msgstr "Essas entidades são locais do Guia de Instalação do Fedora."
 
 #: en_US/entities.xml:8(comment)
 msgid "Document base name"
@@ -25,33 +29,31 @@
 
 #: en_US/entities.xml:12(comment)
 msgid "Document language"
-msgstr "Língua do documento"
+msgstr "Idioma do documento"
 
 #: en_US/entities.xml:13(text)
 msgid "en_US"
-msgstr "pt_BR"
+msgstr "en_US"
 
 #: en_US/entities.xml:16(comment)
 msgid "Document version"
 msgstr "Versão do documento"
 
 #: en_US/entities.xml:17(text)
-#, fuzzy
-msgid "1.35"
-msgstr "1.32"
+msgid "1.35.2"
+msgstr "1.35.2"
 
 #: en_US/entities.xml:20(comment)
 msgid "Document date"
 msgstr "Data do documento"
 
 #: en_US/entities.xml:21(text)
-#, fuzzy
-msgid "2006-10-07"
-msgstr "2006-30-04"
+msgid "2007-01-28"
+msgstr "2007-01-28"
 
 #: en_US/entities.xml:24(comment)
 msgid "Document ID string"
-msgstr "ID string do documento"
+msgstr "String do ID do documento"
 
 #: en_US/entities.xml:25(text)
 msgid ""
@@ -67,258 +69,268 @@
 
 #: en_US/entities.xml:32(text)
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
 msgid "OPL"
-msgstr ""
+msgstr "OPL"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(version)
 msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:17(year)
 msgid "2006"
-msgstr ""
+msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
 msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat, Inc."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
 msgid "Stuart Ellis"
-msgstr ""
+msgstr "Stuart Ellis"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
 msgid "Paul W. Frields"
-msgstr ""
+msgstr "Paul W. Frields"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Core 6 Installation Guide"
-msgstr "Instalação do Programa"
+msgstr "Guia de Instalação do Fedora Core 6"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
 msgid "Provides documentation for the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "Fornece documentação sobre o processo de instalação."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Bugfixes, most minor"
-msgstr ""
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr "Correção de instruções para gravação de mídia em MAC OS X (#225051)"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:31(details)
-msgid "Major reorganization for better workflow"
-msgstr ""
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr "Correção de URL de download  (#220100)"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:35(details)
-msgid "Added information on additional repos and other fixes."
-msgstr ""
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "Correções de erros, na maioria pequenos"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:39(details)
-msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
-msgstr ""
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "Reorganização significativa para um melhor fluxo de trabalho"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:43(details)
-msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
 msgstr ""
+"Adição de informações sobre os repositórios adicionais e outras correções."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:47(details)
-msgid "Amended section on formatting USB media."
-msgstr ""
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "Correção das instruções dos dispositivos USB para usar o dmesg."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:51(details)
-msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
-msgstr ""
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "Melhoria nas informações de LVM e particionamento."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:55(details)
-msgid "Provided extra CD burning information."
-msgstr ""
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "Correção da seção de formatação de dispositivos USB."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:59(details)
-msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
 msgstr ""
+"Nota sobre a necessidade das ferramentas de pacotes do Fedora precisarem de "
+"acesso à rede."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:63(details)
-msgid "Reenabled Sound Card section."
-msgstr ""
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Fornecimento de informações adicionais sobre a gravação de CDs."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:67(details)
-msgid "Removed obsolete admonition."
-msgstr ""
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "Correção dos links da imagem da tela da Placa de Som."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:71(details)
-msgid "Updated to match Rawhide."
-msgstr ""
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Reativação da seção da Placa de Som."
[...7572 lines suppressed...]
+"padrão. Para carregar o sistema de recuperação com o primeiro disco de "
+"instalação, digite:"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:1128(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "linux rescue"
-msgstr ""
+msgstr "linux rescue"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:1130(para)
 msgid ""
@@ -6179,16 +7736,21 @@
 "system with the screens that follow. The final setup screen configures "
 "access to the existing system on your computer."
 msgstr ""
+"Especifique o idioma, o layout do teclado e a configuração da rede para o "
+"sistema de recuperação com as telas seguintes. A tela final de configuração "
+"configura o acesso ao sistema existente no seu computador."
 
 #: en_US/adminoptions.xml:1137(para)
 msgid ""
 "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
 "system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
 msgstr ""
+"Por padrão, o modo de recuperação conecta um sistema operacional existente "
+"ao sistema de recuperação sob a pasta <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
 
 #: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
 msgid "Acknowledgements"
-msgstr "Reconhecimentos"
+msgstr "Agradecimentos"
 
 #: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -6197,25 +7759,27 @@
 "information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
 "benefited from the contributions of Bob McKay."
 msgstr ""
+"Muitos comentários úteis e sugestões foram oferecidos pelo Rahul Sundaram e "
+"pela equipe do Anaconda. O David Neimi e a Debra Deutsch contribuíram com "
+"informações adicionais sobre o gerenciador de inicialização e as "
+"configurações do RAID. As seções foram beneficiadas pelas contribuições do "
+"Bob McKay."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: en_US/abouttoinstall.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25"
-msgstr ""
+msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ESTE ARQUIVO NÃO EXISTE"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: en_US/abouttoinstall.xml:44(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06"
-msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=ESTE ARQUIVO NÃO EXISTE"
 
 #: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
 msgid "About to Install"
-msgstr "Sobre a Instalação"
+msgstr "Prestes a Instalar"
 
 #: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -6225,16 +7789,16 @@
 "previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</"
 "guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
 msgstr ""
-"Nenhuma alteração é feita no seu computador até que você pressione o botão "
-"<guilabel>Próximo</guilabel>. Se você abortar o processo de instalação "
-"depois desse ponto, o systema Fedora Core estará incomplete e instável. Para "
-"retornar a tela anterior e fazer seleções diferentes, selecione "
-"<guilabel>Anterior</guilabel>. Para abortar a instalação, desligue o "
+"Nenhuma alteração é feita no seu computador até que você clique no botão "
+"<guilabel>Próximo</guilabel>. Se você interromper o processo de instalação "
+"após esse ponto, o sistema Fedora Core ficará incompleto e instável. Para "
+"retornar à telas anteriores e fazer seleções diferentes, selecione "
+"<guilabel>Voltar</guilabel>. Para interromper a instalação, desligue o "
 "computador."
 
 #: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
 msgid "Aborting Installation"
-msgstr "Abortando a Instalação"
+msgstr "Interrompendo a Instalação"
 
 #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -6243,98 +7807,24 @@
 "installation program. You may reboot with the installation media to start "
 "over."
 msgstr ""
-"Em algumas situações, você não deve estar apto a voltar a tela anterior. O "
-"Fedora Core lhe avisa dessa restição e permite que você aborte o programa de "
-"instalação. Você deve reiniciar com a mídia de instalação para começar de "
-"novo."
+"Em certas situações, você pode não poder voltar à telas anteriores. O Fedora "
+"Core lhe avisa dessa restrição e permite que você interrompa o programa de "
+"instalação. Você deve reinicializar com a mídia de instalação para começar "
+"novamente."
 
 #: en_US/abouttoinstall.xml:38(title)
 msgid "About to Install Screen"
-msgstr "Tela Sobre a Instalação"
+msgstr "Tela Prestes a Instalar"
 
 #: en_US/abouttoinstall.xml:47(phrase)
 msgid "About to install screen."
-msgstr "Tela Sobre a Instalação"
+msgstr "Tela prestes a instalar."
 
 #: en_US/abouttoinstall.xml:54(para)
 msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
-msgstr "Pressione <guilabel>Próximo</guilabel> para começar a instalação."
+msgstr "Clique em <guilabel>Próximo</guilabel> para começar a instalação."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/entities.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Créditos para o Tradutor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
+msgstr " "




More information about the Fedora-docs-commits mailing list