documentation-guide/po pt_BR.po,1.6,1.7
Thiago Dias (nullck)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed May 2 21:18:20 UTC 2007
Author: nullck
Update of /cvs/docs/documentation-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv845/po
Modified Files:
pt_BR.po
Log Message:
some translation - entrance 52
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/documentation-guide/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- pt_BR.po 30 Apr 2007 21:19:07 -0000 1.6
+++ pt_BR.po 2 May 2007 21:18:16 -0000 1.7
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-27 17:09-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-30 18:14-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-02 18:13-0300\n"
"Last-Translator: Nullck <nullck at localhost.localdomain>\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,7 +64,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:35(desc)
msgid "Guidelines and procedures for producing documentation for Fedora"
-msgstr "Instruções e procedimentos para produção de documentação para o Fedora"
+msgstr "Instruções e procedimentos para produção da documentação para o Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
msgid "Update to new build requirements"
@@ -72,7 +72,7 @@
#: en_US/xml-tags.xml:13(title)
msgid "DocBook XML Tags"
-msgstr "Tags DocBook XML "
+msgstr "Tags do DocBook XML "
#: en_US/xml-tags.xml:16(primary) en_US/xml-tags.xml:34(primary)
msgid "XML"
@@ -146,16 +146,16 @@
msgstr ""
"Se estas tags forem usadas apropriadamente, as buscas fornecerão resultados "
"significativos. Estas formas de busca com auxilio de tags, identificam a "
-"informação relevante à requisição de procura. Um outro benefÃcio é que todos "
+"informação relevante à requisição de busca. Um outro benefÃcio é que todos "
"os documentos do Projeto Fedora possuirão um visual similar (entretanto, "
-"terão algumas diferenças dependendo do formato da saÃda)."
+"terão algumas diferenças dependendo do formato de saÃda)."
#: en_US/xml-tags.xml:35(secondary)
msgid "general tag information"
msgstr "Informação geral da tag"
#: en_US/xml-tags.xml:38(para)
-#, fuzzy
+
msgid ""
"Most tags in XML must have an opening and closing tag. A few tags, such as "
"<sgmltag class=\"emptytag\">xref</sgmltag>, have no content and close "
@@ -224,9 +224,9 @@
"works for all charsets. The HTML output produces by these entities are "
"declared in the DTD and cannot be changed via the stylesheet."
msgstr ""
-"Não use entidades de marca registrada<sgmltag class=\"genentity\">trade</"
-"sgmltag>, <sgmltag class=\"genentity\">copy</sgmltag>, ou <sgmltag class="
-"\"genentity\">reg</sgmltag> porque não produzem a saida em HTML que funcione "
+"Não use entidades de marca registrada<sgmltag class=\"genentity\"> trade</"
+"sgmltag>, <sgmltag class=\"genentity\"> copy</sgmltag>, ou <sgmltag class="
+"\"genentity\"> reg</sgmltag> porque não produzem a saida em HTML que funcione "
"com todos os charsets. A saÃda em HTML produzida por estas entidades é "
"declarada no DTD e não pode ser mudada através da planilha de estilo."
@@ -260,7 +260,7 @@
"<sgmltag class=\"starttag\">trademark class=\"copyright\"</sgmltag>copyright "
"symbol after me<sgmltag class=\"endtag\">trademark</sgmltag>"
msgstr ""
-"<sgmltag class=\"starttag\">trademark class=\"copyright\"</sgmltag>simbolo "
+"<sgmltag class=\"starttag\">trademark class=\"copyright\"</sgmltag> simbolo "
"de copyright <sgmltag class=\"endtag\">trademark</sgmltag>"
#: en_US/xml-tags.xml:105(term) en_US/writing-guidelines.xml:184(term)
@@ -325,12 +325,12 @@
"beginning <sgmltag class=\"starttag\">para</sgmltag> tag to avoid extra "
"white space in the PDF version."
msgstr ""
-"Ãndice de tags<sgmltag> dentro das tags </sgmltag>listitem </sgmltag> tags <emphasis>must</emphasis>começar imediatamente depois da tag<sgmltag class=\"starttag\">para</sgmltag>"
+"Ãndice de tags <sgmltag> dentro das tags </sgmltag> listitem </sgmltag> tags <emphasis>must</emphasis> começar imediatamente depois da tag <sgmltag class=\"starttag\">para</sgmltag>"
"para evitar o espaço branco extra na versão do pdf."
#: en_US/xml-tags.xml:148(term) en_US/writing-guidelines.xml:227(term)
msgid "Content inside <sgmltag>screen</sgmltag> tags"
-msgstr "Ãndice dentro dos Tag de <sgmltag>screen</sgmltag>"
+msgstr "Ãndice dentro dos Tag de <sgmltag> screen</sgmltag>"
#: en_US/xml-tags.xml:150(para) en_US/writing-guidelines.xml:229(para)
msgid ""
@@ -361,7 +361,7 @@
"\"endtag\">application</sgmltag> tags allow you to refer to an application "
"or program. For example, the following XML:"
msgstr ""
-"A <sgmltag class=\"starttag\">application</sgmltag> and <sgmltag class="
+"A <sgmltag class=\"starttag\">application</sgmltag> e <sgmltag class="
"\"endtag\">application</sgmltag> são os tags que permitem que você consulte a uma aplicação ou a um programa. Por exemplo, o seguinte XML:"
#: en_US/xml-tags.xml:180(computeroutput)
@@ -381,22 +381,22 @@
#: en_US/xml-tags.xml:190(para)
msgid "produces the following output:"
-msgstr ""
+msgstr "produz a seguinte saida: "
#: en_US/xml-tags.xml:194(para)
msgid ""
"To view the Web in Linux, you can use <application>Mozilla</application> or "
"<application>lynx</application> if you only want a text-based browser."
-msgstr ""
+msgstr "Para ver uma pagina WEB no Linux, você pode usar Mozilla ou lynx se você quiser somente um browser baseado em texto."
#: en_US/xml-tags.xml:202(sgmltag) en_US/xml-tags.xml:206(secondary)
#: en_US/writing-guidelines.xml:99(sgmltag)
msgid "chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Capitulo"
#: en_US/xml-tags.xml:209(para)
msgid "A DocBook book can be divided into chapters such as:"
-msgstr ""
+msgstr "O livro DocBook pode ser dividido em capÃtulos como:"
#: en_US/xml-tags.xml:214(computeroutput)
#, no-wrap
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list