release-notes/devel/po pt_BR.po,1.40,1.41
Diego Búrigo Zacarão (diegobz)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed May 2 21:10:37 UTC 2007
Author: diegobz
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31971/release-notes/devel/po
Modified Files:
pt_BR.po
Log Message:
Full translated until now - fixed some errors
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -r1.40 -r1.41
--- pt_BR.po 2 May 2007 20:14:20 -0000 1.40
+++ pt_BR.po 2 May 2007 21:10:35 -0000 1.41
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-02 17:09-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-02 18:04-0300\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1080,7 +1080,7 @@
"Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
"inclusion of Xorg Server 1.3."
msgstr ""
-"Os dispositivos de telas poderão ser adicionados (hot plugged) e funcionar "
+"Os dispositivos de telas poderão ser adicionados (hot plugged) e funcionarão "
"automaticamente, graças a inclusão do Servidor Xorg Server 1.3."
#: en_US/OverView.xml:82(para)
@@ -1094,7 +1094,7 @@
"Esta versão oferece um conjunto de pacotes de firmware para redes sem-fios "
"melhoradas. O <application>NetworkManager</application> apresenta uma "
"interface gráfica que permite que os usuários mudem rapidamente entre redes "
-"com e sem fios, para uma melhor mobilidade. <application>NetworkManager</"
+"com e sem-fios, para uma melhor mobilidade. <application>NetworkManager</"
"application> está instalado por padrão em ambos os CDs Live do KDE e do "
"GNOME."
@@ -1124,11 +1124,11 @@
"language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
msgstr ""
"O suporte de I18N está muito melhorado pela presença dos métodos de "
-"introdução de dados SCIM, que funcionam agora automaticamente após a "
+"entrada SCIM, que funcionam agora automaticamente após a "
"instalação, sem qualquer configuração. O SCIM pode lidar com praticamente "
"todos os alfabetos/conjuntos de caracteres usados. O Fedora agora está mais "
"acessÃvel para uma audiência mais vasta, incluindo por padrão um conjunto de "
-"pacotes de lÃnguas e métodos de introdução de dados no CD Live baseado no "
+"pacotes de lÃnguas e métodos de entrada no CD Live baseado no "
"GNOME."
#: en_US/OverView.xml:117(para)
@@ -1169,7 +1169,7 @@
"Fedora now includes improved power management through implementation of "
"dynamic ticks in the kernel."
msgstr ""
-"Fedora agora inclui uma gerência de energia melhorada com a implementação de "
+"Fedora agora inclui um gerênciamento de energia melhorado com a implementação de "
"ticks dinâmicos no Kernel. "
#: en_US/OverView.xml:144(para)
@@ -1189,11 +1189,11 @@
"asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
"further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
msgstr ""
-"Fedora agora integra o driver experimental <package>nouveau</package>com o "
+"Fedora agora integra o driver experimental <package>nouveau</package> com o "
"Xorg e com o Kernel. O driver <package>nouveau</package> tenta prover um "
-"driver 3D livre e de código aberto para placas nVidia. Usuários final "
-"estãoconvidados a enviar suas opniões sobre esta funcionalidade aos "
-"desenvolvedores do projecto, paraque tenhamos drivers 3D completamente "
+"driver 3D livre e de código aberto para placas nVidia. Usuários finais "
+"estão convidados a enviar suas opniões sobre esta funcionalidade aos "
+"desenvolvedores do projecto, para que tenhamos drivers 3D completamente "
"funcionais por padrão."
#: en_US/OverView.xml:160(title)
@@ -1223,7 +1223,7 @@
"with Qemu, in this release."
msgstr ""
"Esta versão integra a tecnologia de Maquinas Virtuais baseadas em Kernel "
-"(KVM) com <application>virt-manager</application> grafico do Fedora e com as "
+"(KVM) com <application>virt-manager</application> gráfico do Fedora e com as "
"ferramentas de linha de comando <command>virsh</command> . "
#: en_US/OverView.xml:188(para)
@@ -1257,9 +1257,9 @@
msgstr ""
"O Smolt, uma ferramenta opcional que envia a informação do perfil de "
"hardware para o Projeto Fedora, está agora integrada com "
-"o<application>firstboot</application> na instalação. Todos os dados ficam "
+"o <application>firstboot</application> na instalação. Todos os dados ficam "
"disponÃveis na página pessoal do Smolt. Esta informação de perfil é usada "
-"para ajudar na cooperação dos fabricantes na melhoria de usodo 'hardware' do "
+"para ajudar na cooperação dos fabricantes na melhoria de uso do hardware do "
"usuário, assim como para priorizar o desenvolvimento e a gestão de qualidade "
"do hardware mais usado."
@@ -2295,10 +2295,8 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
msgstr ""
-"Se você encontrou um problema ou teve uma duvida durante a instalação que "
-"nãofoi coberta por este documento, veja·<ulink·url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/pt_BR/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ</"
-"ulink>·e<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"Se você encontrou um problema ou teve uma dúvida durante a instalação que "
+"não foi coberta por este documento, consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ</ulink> e <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
#: en_US/Installer.xml:24(para)
@@ -2309,7 +2307,7 @@
msgstr ""
"<application>Anaconda</application> é o nome do instalador Fedora. Esta "
"seção descreve os assuntos que estão ligados ao <application>Anaconda</"
-"application> (o programa de instalação do Fedora) e a instalação do Fedora 7."
+"application> e a instalação do Fedora 7."
#: en_US/Installer.xml:30(title)
msgid "Downloading Large Files"
@@ -2511,7 +2509,7 @@
"from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the "
"following option to the boot command line:"
msgstr ""
-"Alguns sistemas em notebooks Sony VAIO poderão experimentar problemas ao "
+"Alguns sistemas em notebooks Sony VAIO poderão ter problemas ao "
"instalar o Fedora a partir de um CD-ROM. Se isso acontecer, reinicie o "
"processo de instalação e adicione a seguinte opção na linha de comando de "
"inicialização:"
@@ -2535,10 +2533,10 @@
"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
"configure the RAID functions in the computer BIOS."
msgstr ""
-"Nem todas os controladores RAID IDE são suportados. Se o seu controlador "
-"RAID ainda não é suportado pelo <package>dmraid</package>, você pode "
-"combinar unidades em uma matriz RAID configurando o RAID por software do "
-"Linux. Para controladores suportados, configure as funções RAID na BIOS do "
+"Nem todas os controladores RAID IDE são suportados. Se a sua controladora "
+"RAID ainda não é suportada pelo <package>dmraid</package>, você pode "
+"combinar unidades em uma matriz RAID configurando a RAID por software do "
+"Linux. Para controladoras suportadas, configure as funções RAID na BIOS do "
"computador."
#: en_US/Installer.xml:177(title)
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list