release-notes/devel/po el.po,1.39,1.40

Teta Bilianou (tetonio) fedora-docs-commits at redhat.com
Fri May 4 02:59:14 UTC 2007


Author: tetonio

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30187

Modified Files:
	el.po 
Log Message:
update



Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -r1.39 -r1.40
--- el.po	1 May 2007 12:45:10 -0000	1.39
+++ el.po	4 May 2007 02:59:12 -0000	1.40
@@ -12,8 +12,8 @@
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-01 00:15+0100\n"
-"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 03:51+0200\n"
+"Last-Translator: Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -131,8 +131,7 @@
 msgstr "Σημειώσεις για τον οδηγό της Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:57(para)
-msgid ""
-"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr "Το Fedora 7 περιέχει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:63(para)
@@ -277,13 +276,12 @@
 "FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:48(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 msgstr ""
-"Βοήθεια και υποστήριξη (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+"Βοήθεια και υποστήριξη (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -416,8 +414,7 @@
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 7:"
-msgstr ""
-"Οι παρακάτω βελτιώσεις έχουν γίνει στα πακέτα εικονικοποίησης στο Fedora 7:"
+msgstr "Οι παρακάτω βελτιώσεις έχουν γίνει στα πακέτα εικονικοποίησης στο Fedora 7:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -499,8 +496,7 @@
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
-msgstr ""
-"Συχνές ερωτήσεις: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>"
+msgstr "Συχνές ερωτήσεις: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -570,8 +566,7 @@
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr ""
-"Επιπλέον του ιστοχώρου, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
+msgstr "Επιπλέον του ιστοχώρου, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -770,8 +765,7 @@
 "για<systemitem></systemitem> άρθρωμα μέσα<filename></filename> OSS για ήχος."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:58(title)
-msgid ""
-"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgid "<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
 msgstr ""
 "Το <application>Gaim</application> μετονομάστηκε σε <application>Pidgin</"
 "application>"
@@ -861,14 +855,13 @@
 msgstr "paraview"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:110(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</"
 "package> have been removed until <command>cmake</command> related build "
 "issues are resolved."
 msgstr ""
-"<package></package> και πακέτο από<package> paraview</package><command></"
-"command>."
+"Το χτίσιμο του <package>mpi</package> και το υπο-πακέτο του <package>paraview</"
+"package> έχουν αποσυρθεί μέχρι να λυθούν σχετικά θέματα που αφορούν στο χτίσιμο του <command>cmake</command>."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:118(title)
 msgid "ATA over Ethernet"
@@ -932,8 +925,7 @@
 msgid ""
 "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 "translation."
-msgstr ""
-"Αυτή η λίστα παράγεται αυτόματα. Δεν αποτελεί καλή επιλογή για μετάφραση."
+msgstr "Αυτή η λίστα παράγεται αυτόματα. Δεν αποτελεί καλή επιλογή για μετάφραση."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis)
 msgid ""
@@ -997,7 +989,6 @@
 msgstr "Εκδόσεις"
 
 #: en_US/OverView.xml:25(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For the first time, Fedora includes several different <firstterm>spins</"
 "firstterm>, which are variations of Fedora built from a specific set of "
@@ -1073,7 +1064,6 @@
 "ενεργό<package></package> και πλήρης διανομή."
 
 #: en_US/OverView.xml:77(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
 "inclusion of Xorg Server 1.3."
@@ -1345,7 +1335,6 @@
 msgstr "Μορφές αρχείων Ogg και οργανισμού Xiph.Org"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:44(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
 "Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
@@ -1363,8 +1352,8 @@
 "δημοφιλείς και περιορισμένες μορφές. Το έργο Fedora ενθαρρύνει τη χρήση "
 "ανοιχτών μορφών στη θέση των άλλων περιοριστικών. Για περισσότερες "
 "πληροφορίες για αυτές τις μορφές και για το πώς να τις χρησιμοποιείτε, "
-"ανατρέξτε στον ιστοχώρο του οργανισμού Xiph.Org στο <ulink url=\"http://www."
-"xiph.org/\"/>."
+"ανατρέξτε στον ιστοχώρο του οργανισμού Xiph.Org στο <ulink "
+"url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:58(title)
 msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
@@ -1477,7 +1466,6 @@
 msgstr "Εκτεταμένη υποστήριξη μέσω πρόσθετων λειτουργιών"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:118(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
 "add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
@@ -1491,8 +1479,8 @@
 "και Fedora Extras μπορούν να χρησιμοποιήσουν πρόσθετες λειτουργίες για "
 "προσθήκη υποστήριξης για επιπλέον μορφές πολυμέσων και συστήματα εξόδου "
 "ήχου. Κάποια χρησιμοποιούν ισχυρά framework πολυμέσων, όπως το πακέτο "
-"<filename>gstreamer</filename> για το χειρισμό υποστήριξης μορφών πολυμέσων "
-"και εξόδου ήχου. Τα αποθετήρια Fedora Core και Fedora Extras προσφέρουν "
+"<package>gstreamer</package> για το χειρισμό υποστήριξης μορφών πολυμέσων "
+"και εξόδου ήχου. Τα αποθετήρια λογισμικού Fedora προσφέρουν "
 "πακέτα πρόσθετων εφαρμογών για αυτά τα backend και για ανεξάρτητες "
 "εφαρμογές. Επιπλέον πρόσθετες λειτουργίες από τρίτους μπορεί να παρέχουν "
 "ακόμη μεγαλύτερες δυνατότητες."
@@ -1502,8 +1490,7 @@
 msgstr "Διακομιστές αλληλογραφίας"
 
 #: en_US/MailServers.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα αφορά εξυπηρετητές ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή διακομιστές "
 "αλληλογραφίας (MTAs)."
@@ -1737,8 +1724,7 @@
 
 #: en_US/Legacy.xml:19(title)
 msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
-msgstr ""
-"Το αποθετήριο κληρονομιάς (Legacy repo) συμπεριλαμβανόταν στο Fedora Core 6"
+msgstr "Το αποθετήριο κληρονομιάς (Legacy repo) συμπεριλαμβανόταν στο Fedora Core 6"
 
 #: en_US/Legacy.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -1767,8 +1753,7 @@
 msgstr "Υποστήριξη εικονικοποίησης KVM."
 
 #: en_US/Kernel.xml:17(para)
-msgid ""
-"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
 msgstr ""
 "Υποστήριξη tickless για for·x86·32bit, η οποία βελτιώνει την διαχείριση "
 "ενέργειας."
@@ -1811,7 +1796,6 @@
 "πριν το σύστημα μπορέσει να προσπελάσει αυτά τα τμήματα δίσκου."
 
 #: en_US/Kernel.xml:41(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
 "into the upstream kernel."
@@ -1828,16 +1812,14 @@
 msgstr "Έκδοση"
 
 #: en_US/Kernel.xml:51(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
 "fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
 "line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
 "firstterm> from the kernel.org web site:"
 msgstr ""
-"Αυτή η διανομή βασίζεται στη σειρά 2.6 του πυρήνα του Linux. Το Fedora Core "
-"μπορεί να περιέχει επιπλέον patch για βελτιώσεις, διορθώσεις σφαλμάτων ή "
-"επιπλέον χαρακτηριστικά. Για αυτόν το λόγο, ο πυρήνας του Fedora Core μπορεί "
+"Το Fedora μπορεί να περιέχει επιπλέον patch για βελτιώσεις, διορθώσεις σφαλμάτων ή "
+"επιπλέον χαρακτηριστικά. Γι' αυτόν το λόγο, ο πυρήνας του Fedora μπορεί "
 "να μην είναι γραμμή-προς-γραμμή ίδιος με τον αποκαλούμενο <emphasis>πυρήνα "
 "vanilla</emphasis> από τον ιστοχώρο kernel.org:"
 
@@ -1864,7 +1846,6 @@
 "παρακάτω εντολή:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:77(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
 "\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
@@ -1906,7 +1887,6 @@
 "replaceable>.<replaceable><αρχιτεκτονική></replaceable>.rpm</filename>."
 
 #: en_US/Kernel.xml:104(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with "
 "CPUs that have an 'NX (No eXecute)' feature. This kernel support both "
@@ -2121,8 +2101,7 @@
 "σφάλματος σας"
 
 #: en_US/Java.xml:43(para)
-msgid ""
-"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
 msgstr ""
 "Όταν καταχωρείτε μία αναφορά σφάλματος, βεβαιωθείτε ότι συμπεριλάβετε την "
 "έξοδο των παρακάτω εντολών:"
@@ -2230,14 +2209,14 @@
 "προκαλέσουν περίπλοκα προβλήματα."
 
 #: en_US/Java.xml:110(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
 msgstr ""
-"Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
+"Ανατρέξτε στις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας που αναφέρονται στο Eclipse στο σύνδεσμο <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
 
 #: en_US/Java.xml:118(title)
 msgid "Maven (v2)"
@@ -2684,8 +2663,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:7(para)
 msgid "This section includes information on language support under Fedora."
-msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα περιέχει πληροφορίες σχετικά με υποστήριξη γλωσσών στο Fedora."
+msgstr "Αυτή η ενότητα περιέχει πληροφορίες σχετικά με υποστήριξη γλωσσών στο Fedora."
 
 #: en_US/I18n.xml:12(title)
 msgid "Language Installation"
@@ -2746,15 +2724,13 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:55(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
 "install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
 "++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
 "\">libstdc++</systemitem>."
 msgstr ""
-"Όταν κάνετε αναβάθμιση από προηγούμενες εκδόσεις του Fedora, συστύνεται "
-"θερμάνα εγκαταστήσετε το <package>scim-bridge-gtk</package>, το οποίο "
+"Όταν κάνετε αναβάθμιση από προηγούμενες εκδόσεις του Fedora, συνίσταται η εγκατάσταση του <package>scim-bridge-gtk</package>, το οποίο "
 "συνεργάζεται καλά με εφαρμογές C++ τρίτων κατασκευαστών που συνδέονται με "
 "παλαιότερες εκδόσεις του <command>libstdc++</command>."
 
@@ -2814,10 +2790,8 @@
 msgstr "`"
 
 #: en_US/I18n.xml:83(seg)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> ή <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr "<placeholder-1/> ή <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
 #: en_US/I18n.xml:88(seg)
 msgid "Korean"
@@ -2832,10 +2806,8 @@
 msgstr "Hangul"
 
 #: en_US/I18n.xml:89(seg)
-msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ή <placeholder-3/>"
+msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ή <placeholder-3/>"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:5(title)
 msgid "File Systems"
@@ -2906,16 +2878,14 @@
 "filename>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:57(para)
-msgid ""
-"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
 msgstr ""
 "Δημιουργία του κρυπτογραφημένου τόμου με χρήση της εντολής "
 "<command>cryptsetup luksFormat</command>"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:63(para)
 msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
-msgstr ""
-"Προσθήκη της απαραίτητης καταχώρησης στο <filename>/etc/crypttab</filename>"
+msgstr "Προσθήκη της απαραίτητης καταχώρησης στο <filename>/etc/crypttab</filename>"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -3349,8 +3319,7 @@
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας Fedora"
 
 #: en_US/Desktop.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "Η ενότητα αυτή περιέχει πληροφορίες για αλλαγές που αφορούν τους χρήστες "
 "γραφικής επιφάνειας εργασίας Fedora."
@@ -3673,13 +3642,12 @@
 "ulink> (συντελεστής beat)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:99(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
 "Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
-"Zacarao</ulink> (μεταφραστής)"
+"Zacarao</ulink> (μεταφραστής - Πορτογαλικά Βραζιλίας)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:105(para)
 msgid ""
@@ -3722,13 +3690,12 @@
 "ulink> (μεταφραστής - Πορτογαλικά Βραζιλίας)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:135(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
 "ulink> (translator - Serbian)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
-"(μεταφραστής - Γερμανικά)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (μεταφραστής - Σέρβικα)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -3787,12 +3754,11 @@
 "(συγγραφέας beat)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:183(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
 "ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
 "ulink> (μεταφραστής - Πορτογαλικά Βραζιλίας)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:189(para)
@@ -3820,13 +3786,12 @@
 "(συγγραφέας beat)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:207(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
 "Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becke</"
-"ulink> (μεταφραστής - Ισπανικά)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (μεταφραστής - Ουκρανικά)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:214(para)
 msgid ""
@@ -3853,7 +3818,6 @@
 "Bilianou</ulink> (μεταφράστρια - Ελληνικά)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:232(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
 "ulink> (beat writer, editor)"
@@ -3926,12 +3890,11 @@
 "ulink> (συγγραφέας beat)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:286(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
 "ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta "
 "Bilianou</ulink> (μεταφράστρια - Ελληνικά)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:292(para)
@@ -4103,8 +4066,7 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:13(title)
 msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
-msgstr ""
-"Υποστήριξη RPM πολλαπλών αρχιτεκτονικών σε πλατφόρμες 64 bit (x86_64, ppc64)"
+msgstr "Υποστήριξη RPM πολλαπλών αρχιτεκτονικών σε πλατφόρμες 64 bit (x86_64, ppc64)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:14(para)
 msgid ""
@@ -4200,8 +4162,7 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:81(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr ""
-"Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλύτερο, 256MiB RAM."
+msgstr "Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλύτερο, 256MiB RAM."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Hard disk space"
@@ -4509,13 +4470,11 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr ""
-"Προτεινόμενο υλικό για περιβάλλον κειμένου: 200 MHz Pentium-class ή καλύτερος"
+msgstr "Προτεινόμενο υλικό για περιβάλλον κειμένου: 200 MHz Pentium-class ή καλύτερος"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr ""
-"Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλύτερος"
+msgstr "Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλύτερος"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
@@ -4587,16 +4546,3 @@
 "Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
 "Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006, 2007"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP Server</"
-#~ "application>. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 "
-#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to "
-#~ "<ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html\">http://"
-#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Fedora 7 περιέχει την έκδοση 2.2.4 του <application>Apache HTTP "
-#~ "Server</application>. Οι χρήστες που αναβαθμίζουν από την έκδοση 2.0 (η "
-#~ "οποία περιέχεται στο Fedora Core 4 και πριν) πρέπει να κάνουν αλλαγές στη "
-#~ "ρύθμιση του <command>httpd</command>. Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://"
-#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html\"/> για περισσότερες "
-#~ "λεπτομέρειες."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list