release-notes/devel/po el.po,1.44,1.45

Teta Bilianou (tetonio) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun May 6 03:50:11 UTC 2007


Author: tetonio

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28008

Modified Files:
	el.po 
Log Message:
100% translated.



Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -r1.44 -r1.45
--- el.po	5 May 2007 13:45:18 -0000	1.44
+++ el.po	6 May 2007 03:50:08 -0000	1.45
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of el.po to el
+# translation of el.po to Greek
 # translation of el.po to
 #
 #
@@ -12,9 +12,9 @@
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-05 14:40+0100\n"
-"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
-"Language-Team: el <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-06 04:44+0200\n"
+"Last-Translator: Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -516,7 +516,7 @@
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:5(title)
 msgid "Fedora Project"
-msgstr "έργο Fedora"
+msgstr "Έργο Fedora"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -750,7 +750,6 @@
 msgstr "Οι οδηγοί EM8300 έχουν ως προεπιλογή το ALSA"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:47(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel "
 "modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> "
@@ -760,9 +759,8 @@
 "option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/"
 "modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
 msgstr ""
-"προεπιλογή ήχος από συσκευή και<package></package> και<package></package> "
-"πακέτα τροποποιημένο από OSS ALSA μέσα OSS Χρήστες από<option></option> "
-"για<systemitem></systemitem> άρθρωμα μέσα<filename></filename> OSS για ήχος."
+"Η υποστήριξη του τρόπου λειτουργίας της συσκευής em8300 από προεπιλογή για χαρακτηριστικά και αρθρώματα πυρήνα (πακέτα <package>em8300</package> και <package>kmod-em8300-*</package>) έχει αλλάξει από OSS σε ALSA έτσι ώστε να βρίσκεται σε συμφωνία με τα πηγαία έργα. Ωστόσο, αρκετές εφαρμογές που υποστηρίζουν το em8300 θεωρούν ότι βρίσκεται στον OSS τρόπο λειτουργίας. Οι χρήστες αυτών των εφαρμογών μπορούν να χρησιμοποιήσουν την επιλογή <option>audio_driver=oss</option> για το άρθρωμα <systemitem>em8300</systemitem> στο <filename>/etc/"
+"modprobe.conf</filename> ώστε η κάρτα να χρησιμοποιεί OSS για τον ήχο."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:58(title)
 msgid "<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
@@ -785,7 +783,6 @@
 msgstr "Πακέτα με την ετικέτα \".fc6\""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:67(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. "
 "Therefore, some packages in Fedora 7 might retain \".fc6\" in the release "
@@ -795,17 +792,13 @@
 "This measure ensures that the robustness is not affected by any potential "
 "changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely cosmetic, and "
 "does not in any way affect the functionality of the software."
-msgstr ""
-"όχι κάθε μέσα μέσα Fedora πακέτα μέσα Fedora μέσα ελευθέρωση από ελευθέρωση "
-"κάθε Fedora όχι πακέτα για Fedora χρήστες πακέτα για a ελευθέρωση είναι όχι "
-"από κάθε από από πακέτα είναι και όχι μέσα κάθε από."
+msgstr "Δεν έχει γίνει καμία μεγάλη αλλαγή στην εργαλειοθήκη του Fedora 7. Έτσι, μερικά πακέτα στο Fedora 7 μπορεί να διατηρούν το \".fc6\" στην ετικέτα κυκλοφορίας αν έχουν προέλθει από προηγούμενη κυκλοφορία χωρίς να έχει γίνει κάποια αλλαγή. Οι συντηρητές λογισμικού του Fedora δεν έχουν ξαναχτίσει τα πακέτα αυτά για το Fedora 7 ώστε να αποφύγουν την λήψη πακέτων από τους τελικούς χρήστες μόνο για μία αλλαγή στην ετικέτα κυκλοφορίας. Αυτό το μέτρο εξασφαλίζει ότι η σταθερότητα δεν επηρεάζεται από ενδεχόμενες αλλαγές που προκαλούνται από εκ νέου χτίσιμο.!
  Αυτή η ονομασία των πακέτων είναι μόνο διακοσμητική και δεν επηρεάζει με κανένα τρόπο τη λειτουργικότητα του λογισμικού."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:78(title)
 msgid "Perl Package Split"
 msgstr "Διαίρεση πακέτων Perl"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:79(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Development related files have been split from Perl and are now available in "
 "the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
@@ -813,11 +806,7 @@
 "devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
 "packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
 "Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
-msgstr ""
-"Ανάπτυξη λογισμικού αρχεία από Perl και τώρα μέσα<package> perl devel</"
-"package> πακέτο a Fedora<package> perl</package><package> perl devel</"
-"package><package> perl</package> πακέτα μέσα ελευθέρωση από Fedora από "
-"πακέτα."
+msgstr "Αρχεία που είναι σχετικά με την ανάπτυξη λογισμικού έχουν διαχωριστεί από την Perl και είναι τώρα διαθέσιμα στο πακέτο <package>perl-devel</package>. Ως μία προσωρινή εξαίρεση από τις οδηγίες του πακεταρίσματος για το Fedora, η <package>perl</package> χρειάζεται το <package>perl-devel</package> ώστε να αποφευχθεί το χτίσιμο εκ νέου στο τέλος του κύκλου ανάπτυξης λογισμικού κάποιων πακέτων που χρειάζονται την <package>perl</package>. Κατα τη διάρκεια του επόμενου κύκλου για την έκδοση του Fedora, οι συντηρητές λογισμικού΄θα διαχωρίσουν και τα υπόλοιπα πακέτα που έχουν εξαρτήσεις."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:91(title)
 msgid "System Tools"
@@ -868,15 +857,12 @@
 msgstr "ATA πάνω από Ethernet"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:119(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
 "access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
 "over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
 "blade daemon."
-msgstr ""
-"ελευθέρωση πακέτα a χαρακτηριστικό ATA Ethernet πακέτα<package></package> "
-"ATA Ethernet και<package></package> a."
+msgstr "Αυτή η κυκλοφορία περιέχει πακέτα που υποστηρίζουν ένα χαρακτηριστικό πυρήνα, την παροχή ATA πρόσβασης πάνω από Ethernet. Τα πακέτα είναι <package>aoetools</package>, τα έργαλεία για ATA πάνω από Ethernet, και το <package>vblade</package>, μία εικονική υπηρεσία συστήματος EtherDrive blade."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:127(title)
 msgid "Graphics"
@@ -893,7 +879,7 @@
 "in other packages, for example, <package>xsane-gimp</package>. This script "
 "manages symlinks from the <application>GIMP</application> plugin directory "
 "(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Το πακέτο <application>GIMP</application> στο Fedora συμπεριλαμβάνει μία βοηθητική δέσμη εντολών  <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> για πρόσθετες λειτουργίες που περιέχονται σε άλλα πακέτα, για παράδειγμα το πακέτο <package>xsane-gimp</package>. Αυτή η δέσμη εντολών διαχειρίζεται symlinks από τον κατάλογο των πρόσθετων λειτουργιών του <application>GIMP</application> (τα οποία μπορεί να αλλάξουν κατά τη διάρκεια των αναβαθμίσεων) που δείχνουν στην πραγματική τοποθεσία των πρόσθετων λειτουργιών."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:138(para)
 msgid ""
@@ -903,6 +889,8 @@
 "order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks "
 "to vanish when the <application>GIMP</application> package is updated."
 msgstr ""
+"Ένα σφάλμα έχει διορθωθεί στην κυκλοφορία του Fedora 7 που αφορά στο <application>GIMP</"
+"application> το οποίο υπήρχε σε όλες τις παλαιότερες κυκλοφορίες των πακέτων του <application>GIMP</application>, συμπεριλαμβανομένων και των δοκιμαστικών κυκλοφοριών. Το σφάλμα έχει να κάνει με την σειρά εκτέλεσης που τα symlinks εγκαθίστανται και διαγράφονται, κάτι που έκανε τα symlinks να εξαφανίζονται όταν γινόταν αναβάθμιση του πακέτου του <application>GIMP</application>."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:145(para)
 msgid ""
@@ -912,6 +900,8 @@
 "version. To add these symlinks back in, run this command, providing the "
 "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted:"
 msgstr ""
+"Παρόλο που στο πακέτο <application>GIMP</application> που περιέχεται στην τελική κυκλοφορία έχει διορθωθεί η σειρά εκτέλεσης, εξ αιτίας της φύσης του σφάλματος θα υπάρχει πρόβλημα ακόμη μία φορά, όταν γίνεται αναβάθμιση από μία έκδοση στην οποία υπήρχε το πρόβλημα σε μία νέα έκδοση. Για να προσθέσετε αυτά τα symlinks, τρέξτε αυτήν την εντολή, δίνοντας το συνθηματικό του "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> όταν αυτό ζητηθεί:"
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
@@ -1639,7 +1629,6 @@
 msgstr "Πληροφορίες χρήσης"
 
 #: en_US/Live.xml:54(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-"
 "ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as "
@@ -1648,10 +1637,7 @@
 "so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to "
 "install the contents of the live image to your hard drive, click on the "
 "<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
-msgstr ""
-"εικόνες ενεργό κάθε από CD CD υποφαινόμενο μέσα και χρήστης Μετά μέσα "
-"υποφαινόμενο περιεχόμενα από εικόνα έντονο ενεργό<guilabel> Εγκατάσταση "
-"Δίσκος</guilabel> εικονίδιο ενεργό."
+msgstr "Οι ζωντανές εικόνες θα πρέπει να μπουτάρουν σε οποιοδήποτε μηχάνημα υποστηρίζει μπουτάρισμα από το CD-ROM. Μόλις μπουτάρετε το CD, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας με το όνομα χρήστη <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. Αφήστε το συνθηματικό κενό για να συνδεθείτε. Οι ζωντανές εικόνες δεν κάνουν αυτόματη σύνδεση ώστε οι χρήστες να μπορούν να διαλέξουν τη γλώσσα που προτιμούν. Μετά τη σύνδεση, αν επιθυμείτε να εγκαταστήσετε τα περιεχόμενα της ζωντανής εικόνας στο σκληρό δίσκο σας, κάντε κλικ πάνω στην εικόνα <guilabe!
 l>Εγκατάσταση στο σκληρό δίσκο</guilabel> που βρίσκεται στην επιφάνεια εργασίας."
 
 #: en_US/Live.xml:68(title)
 msgid "Other Methods of Booting"
@@ -2039,7 +2025,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:5(title)
 msgid "Java and java-gcj-compat"
-msgstr "Java and java-gcj-compat"
+msgstr "Java και java-gcj-compat"
 
 #: en_US/Java.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -2235,7 +2221,6 @@
 "<command>mvn</command> με πρόσθετες λειτουργίες που κάνουν το off-line χτίσιμο πιο εύκολο."
 
 #: en_US/Java.xml:127(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
 "fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2247,10 +2232,9 @@
 "2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
 "<package>maven2-manual</package> package."
 msgstr ""
-"<package></package> πακέτο μέσα είναι εργασίας μέσα a ανενεργό όχι<command></"
-"command> εντολή<command></command> όμοιο Χρήστες ορισμός ανενεργό "
-"ή<command></command> a σε χρήση για ανενεργό και μέσα<filename> html</"
-"filename> αρχείο από<package> μη αυτόματο</package> πακέτο."
+"Το πακέτο <package>maven2</package> στο Fedora έχει μετατραπεί ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ένα τρόπο λειτουργίας χωρίς σύνδεση. Χωρίς να έχουν οριστεί πρόσθετες ιδιότητες (η εντολή <command>mvn</command>), το <command>maven2</command> λειτουργεί ακριβώς όπως το πηγαίο Maven. Οι χρήστες μπορούν να ορίζουν πρόσθετες ιδιότητες ώστε να διευκολύνουν το χτίσιμο χωρίς σύνδεση, ή να καλούν το <command>mvn-jpp</command>, ένα wrapper που ορίζει τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες ιδιότητες για χτίσιμο χωρίς σύνδεση. Οι ιδιότητες και οι λεπτομέρειες της χρήσης τους περιγράφονται στο αρχείο <filename!
 >/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename>, το οποίο προέρχεται από το πακέτο "
+"<package>maven2-manual</package>."
 
 #: en_US/Installer.xml:5(title)
 msgid "Installation Notes"
@@ -3061,13 +3045,12 @@
 msgstr "Haxima"
 
 #: en_US/Entertainment.xml:44(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
 "engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
 "saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
 "progress need to restart their games after updating to Fedora 7."
-msgstr "Το Fedora 7 περιλαμβάνει την έκδοση 0.5.6 της μηχανής παιχνιδιού ρόλων (παλαιάς σχολής) Nazghul και το παιχνίδι Haxima. Αυτή η έκδοση δεν είναι συμβατή με αποθηκευμένα παιχνίδια από προηγούμενες εκδόσεις του Nagzul, έτσι όσοι έχουν παιχνίδια Haxima που βρίσκονται σε εξέλιξη πρέπει να εκκινήσουν ξανά τα παιχνίδια του μετά την αναβάθμιση στο Fedora 7."
+msgstr "Το Fedora 7 περιλαμβάνει την έκδοση 0.5.6 της μηχανής παιχνιδιού ρόλων (παλαιάς σχολής) Nazghul και το παιχνίδι Haxima. Αυτή η έκδοση δεν είναι συμβατή με αποθηκευμένα παιχνίδια από προηγούμενες εκδόσεις του Nagzul, έτσι όσοι έχουν παιχνίδια Haxima που βρίσκονται σε εξέλιξη πρέπει να εκκινήσουν ξανά τα παιχνίδια τους μετά την αναβάθμιση στο Fedora 7."
 
 #: en_US/Devel.xml:5(title)
 msgid "Development"
@@ -3144,7 +3127,6 @@
 "eclipse.org/gef\">GEF</ulink>, το Graphical Editing Framework."
 
 #: en_US/Devel.xml:78(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
 "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</"
@@ -3157,14 +3139,14 @@
 "task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of Callisto but will "
 "be part of the forthcoming Europa combined Eclipse release."
 msgstr ""
-"Πολλά τρίτο Eclipse<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://"
-"subclipse.tigris.org/</ulink> για Subversion έκδοση<ulink url=\"/wiki/PyDev"
-"\"></ulink><ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink> "
-"για μέσα Python και<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
-"phpeclipse.de/</ulink> για μέσα PHP<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar"
-"\">http://eclipse.org/mylar</ulink> a εργασία Διεπαφή χρήστη για Eclipse "
-"είναι μέσα με εργασία για και όχι τμήμα από τμήμα από Ευρώπη Eclipse "
-"ελευθέρωση."
+"Πολλά έργα Eclipse από τρίτους είναι επίσης διαθέσιμα, συμπεριλαμβανομένου και του Subclipse "
+"(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</"
+"ulink>) που ενσωματώνει το Subversion version control, το <ulink url=\"/wiki/PyDev"
+"\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</"
+"ulink>) για ανάπτυξη σε Python, και το PHPeclipse (<ulink url=\"http://www."
+"phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) για ανάπτυξη σε PHP. Το "
+"Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
+"ulink>), μία γραφική διεπαφή για εργασίες στο Eclipse, είναι επίσης διαθέσιμη στο Fedora με τη δυνατότητα σύνδεσης με το Bugzilla και Trac. Δεν ήταν κομμάτι του Callisto αλλά θα είναι κομμάτι της επικείμενης κυκλοφορίας του Europa σε συνδυασμό με το Eclipse."
 
 #: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -3306,7 +3288,6 @@
 msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
 
 #: en_US/Devel.xml:191(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
 "of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
@@ -3315,10 +3296,7 @@
 "means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as "
 "RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only "
 "available in Eclipse 3.3."
-msgstr ""
-"Μέσα Ιούνιος Eclipse είναι Ευρώπη ελευθέρωση από από και ενεργό και "
-"ενσωμάτωση έκδοση από Eclipse είναι a και από Eclipse είναι όχι ενεργό "
-"Ευρώπη από Eclipse μέσα και μέσα Eclipse."
+msgstr "Τον Ιούνιο του 2007, η κοινότητα του Eclipse θα θέσει σε κυκλοφορία το Europa, μία κυκλοφορία που συνδυάζει μια ποικιλία πρόσθετων λειτουργιών και χαρακτηριστικών. Η κυκλοφορία αυτή θα βασίζεται και θα περιέχει την έκδοση 3.3 του Eclipse SDK. Αυτή είναι μία μεγάλη αλλαγή και εξαιτίας αυτής της αλλαγής, το Fedora Eclipse δεν θα βασιστεί στο Europa μέχρι το Fedora 8. Αυτό σημαίνει ότι οι εκδόσεις των εφαρμογών που βασίζονται στο Eclipse και συμπεριλαμβάνονται στο Fedora όπως το RSSOwl και το Azureus μπορεί να υστερούν χρονικά σε σύγκριση με τις πηγαίες εκδόσεις αν χρειάζονται!
  χαρακτηριστικά που είναι διαθέσιμα μόνο στο Eclipse 3.3."
 
 #: en_US/Desktop.xml:5(title)
 msgid "Fedora Desktop"
@@ -3357,14 +3335,11 @@
 "για έγγραφα, μουσική, εικόνες, και λήψεις αρχείων."
 
 #: en_US/Desktop.xml:28(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
 "applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
 "start the file opening dialog in the default music directory."
-msgstr ""
-"Εμφάνιση κοινό μέσα αρχείο και από Για παράδειγμα a έναρξη αρχείο άνοιγμα "
-"μέσα προεπιλογή."
+msgstr "Φαίνονται σαν κοινοί σελιδοδείκτες στον περιηγητή αρχείων, και χρησιμοποιούνται από πολλές εφαρμογές ως app-specific από προεπιλογή. Για παράδειγμα, ένα πρόγραμμα αναπαραγωγής μουσικής μπορεί να ξεκινά ένα διάλογο για το άνοιγμα ενός αρχείου στον προεπιλεγμένο κατάλογο μουσικής."
 
 #: en_US/Desktop.xml:34(para)
 msgid ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list