docs-common/common/entities/po ca.po,NONE,1.1

Xavier Conde (xconde) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun May 6 14:59:00 UTC 2007


Author: xconde

Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21960

Added Files:
	ca.po 
Log Message:
Updated by XC


--- NEW FILE ca.po ---
# Catalan translation of entities by Softcatalà
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the entities package.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007.
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
#   and contact the previous translator.
#
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
#   i contacteu l'anterior traductor/a.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: entities-ca\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: entities-en_US.xml:4(title)
msgid ""
"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
"provides: a single location to update terms and common names."
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:8(text)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"

#: entities-en_US.xml:11(comment)
msgid "Generic root term in lowercase"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:12(text)
msgid "fedora"
msgstr "fedora"

#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"

#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"

#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "Projecte <use entity=\"FED\"/>"

#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "Projecte de documentació de <use entity=\"FED\"/>"

#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "Documentació de <use entity=\"FED\"/>"

#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"

#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "URL del Bugzilla"

#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Producte del Bugzilla per a Fedora Docs"

#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "Documentació de <use entity=\"FED\"/>"

#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
msgstr "7"

#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Sobrenom per a FCVER"

#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Número de versió de prova del projecte principal"

#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "test4"
msgstr "test4"

#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:90(text)
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"

#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "Sobrenom per a FCTESTVER"

#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"

#: entities-en_US.xml:103(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:104(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."

#: entities-en_US.xml:107(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:108(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"

#: entities-en_US.xml:111(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:112(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"

#: entities-en_US.xml:115(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:116(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"

#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"

#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Legal notice container"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:131(comment)
msgid "Legal notice content"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:132(text)
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:135(comment)
msgid "OPL legal notice container"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:136(text)
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:139(comment)
msgid "OPL legal notice content"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:144(text)
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:148(text)
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:151(comment)
msgid "Bug reporting tip"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:152(text)
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guia d'instal·lació"

#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Guia de documentació"

#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:186(text)
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:190(text)
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:194(text)
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:198(text)
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list