readme-burning-isos/devel/po fi.po,NONE,1.1

Ville-Pekka Vainio (vpv) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed May 9 22:18:28 UTC 2007


Author: vpv

Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24689/po

Added Files:
	fi.po 
Log Message:
Intial and complete Finnish translation, fi: 98/. I left the Windows applications' GUI entries in English, because I can't test any of those in Finnish.


--- NEW FILE fi.po ---
#
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 21:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 01:14+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
msgstr "Dokumenttikohtaiset entiteetit"

#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
msgstr "Distron lyhyt versio ja valinnainen väliviiva"

#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
msgstr "Distron nimen ja version lyhyt versio"

#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
msgstr "Pääspinin ISO:n nimi"

#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
msgid "Prime"
msgstr "Prime"

#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
msgstr "ISO-tiedostojen nimien alkuun lisättävä etuliite"

#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"

#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. ja muita"

#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
msgstr "ISO-levykuvien polttaminen levylle"

#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
msgstr "Kuinka ladataan ISO-levykuvat ja luodaan CD- ja DVD-mediat"

#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Use general entities and more tagging"
msgstr "Käytä yleisiä entiteettejä ja enemmän tageja"

#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Jaa itsenäiseksi moduuliksi"

#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Lopullinen julkaisuversio (FC-6)"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
msgstr "Fedora-levyjen tekeminen"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Esittely"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD media to produce a bootable disc."
msgstr "Fedora-jakelu toimitetaan ISO 9660 -standardin tiedostojärjestelmäkuvina. Nämä ISO-kuvatiedostot voi kopioida joko CD-ROMille tai DVD:lle käynnistyvän levyn tekemiseksi."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid "Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of downloading and burning the files."
msgstr "Ennen kuin Fedoran voi asentaa tietokoneelle, ISO-tiedostot on siirrettävä, <firstterm>poltettava</firstterm>, tyhjälle levymedialle (CD-R/RW tai DVD-R/RW). Tämä dokumentti kuvaa näiden tiedostojen polttamista muutamaa yleistä työkalua käyttäen. Tämä dokumentti olettaa, ettei sinulla ole aiempaa Linux-kokemusta ja että käytät Microsoft Windowsia näiden tiedostojen lataamiseen ja polttamiseen."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Lataus"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr "ISO-tiedostot ovat suuria ja niiden lataaminen voi viedä kauan aikaa, erityisesti modeemiyhteydellä. Kannattaa ehkä käyttää latauksenhallintaohjelmaa (download manager)."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "CD:n tai DVD:n valinta"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
msgstr "Fedoraa jaetaan useilla CD-kokoisilla ISO-levykuvatiedostolla tai yhdellä DVD-kokoisella ISO-levykuvatiedostolla. Voit käyttää DVD-ISO-tiedostoa, jos koneesi täyttää seuraavat vaatimukset:"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Siinä on kerta- tai uudelleenkirjoittava DVD-asema"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr "Siinä on NTFS-asema, jolla on tarpeeksi tilaa levykuvatiedostoa varten."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr "DVD-ISO-tiedoston kirjoittamiseksi levylle tietokoneessa on oltava asema, joka kirjoittaa DVD-medialle. Jos tietokoneessa on asema, joka kirjoittaa vain CD-medialle, lataa CD-kokoiset tiedostot."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized files instead."
msgstr "Jotkin tiedostojärjestelmät eivät voi tallentaa yli 2 Gt:n kokoisia tiedostoja, kuten DVD-levykuvaa. Yleisesti käytetyssä NTFS-tiedostojärjestelmässä ei ole tätä rajoitusta, mutta monissa muissa on, kuten FAT32:ssa. Aseman, kuten <systemitem>C:</systemitem>, muodon tarkastamiseksi Windowsissa valitse <guilabel>Käynnistä</guilabel>-valikko ja sitten <guilabel>Oma tietokone</guilabel>. Napsauta oikealla hiiren painikkeella sitä asemaa, jonka muodon haluat tarkistaa ja valitse <guilabel>Ominaisuudet</guilabel>. Aukeava ikkuna näyttää tiedostojärjestelmän muodon. Jos koneessa ei ole NTFS-asemaa jossa on tarpeeksi vapaata tilaa, lataa CD-kokoiset tiedostot DVD:n sijaan."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid "Create a new directory where you can download all of these files. You need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
msgstr "Luo uusi hakemisto, johon voit ladata kaikki nämä tiedostot. Jokainen CD-kokoinen ISO-levykuva vaatii noin 700 MiB vapaata tilaa, DVD-kokoinen ISO-levykuva noin 3.5 GiB. Tämä dokumentti olettaa, että tiedostot on ladattu kansioon <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "ISO-tiedostojen valinta"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs."
msgstr "Palvelimelta ladattavat tiedostot riippuvat järjestelmästä ja ladattavasta Fedoran versiosta. Tarvittavat tiedostot ovat muotoa <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, missä ”<replaceable><version></replaceable>” on se Fedoran versio, joka ladataan, ”<replaceable><arch></replaceable>” on tietokoneen suoritinarkkitehtuuri ja ”<replaceable><count></replaceable>” on asennus-CD:n levyn numero."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr "Tietokoneen suoritinarkkitehtuuri on yleensä <systemitem>i386</systemitem> 32-bittisille PC:ille, mukaan lukien Pentium- ja Athlon-suoritinperheet. Arkkitehtuuri on yleensä <systemitem>x86_64</systemitem> 64-bittisille PC:ille, mukaan lukien Athlon 64 -suoritinperhe. Arkkitehtuuri on yleensä  <systemitem>ppc</systemitem> PowerPC-tietokoneille, mukaan lukien suurin osa Applen Mac-tuotteista. Jos olet epävarma, järjestelmäsi todennäköisesti tarvitsee <systemitem>i386</systemitem>-versiot."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
msgid "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you need these files:"
msgstr "Esimerkiksi jos lataat Fedora 7:ää Pentium 4 -tietokonetta varten, tarvitset nämä tiedostot:"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
msgstr "Tai jos mieluummin haluat asentaa yhdeltä DVD:ltä, tarvitset vain tämän tiedoston:"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
msgid "You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
msgstr "Saatat myös tarvita <code>SHA1SUM</code>-tiedoston ladattujen tiedostojen virheettömyyden tarkistamiseen."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Tiedostojen tarkistus"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr "Latauksen aikana voi tapahtua virheitä, vaikka latauksenhallintaohjelma ei niitä ilmoittaisikaan. Siksi on <emphasis role=\"strong\">erittäin tärkeää</emphasis> tarkistaa, etteivät tiedostot ole mitenkään vioittuneet. Tämä on <filename>SHA1SUM</filename>-tiedoston tarkoitus. Tiedosto sisältää yhden rivin jokaista ISO-tiedostoa kohden. Rivillä on sisällönvarmennuskoodi, jota kutsutaan nimellä <firstterm>hash</firstterm>. Se on laskettu alkuperäisistä ISO-tiedostoista."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrentin automaattinen virheentarkistus"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
msgstr "<application>BitTorrent</application> tekee virheentarkistuksen automaattisesti latausten aikana. Jos <application>BitTorrent</application>-ohjelma ilmoittaa, että kaikkien tiedostojen lataaminen on onnistunut, tämän vaiheen voi ohittaa."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Tarkistus graafisessa Windows-ympäristössä"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
msgid "There are a number of free (as in cost) products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
msgstr "Useita ilmaisia, graafisella käyttöliittymällä varustettuja tuotteita on saatavilla tiedostojen tarkistamiseen ja hashin tekemiseen. Tässä on linkkejä joihinkin niistä:"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
msgid "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"/>"
msgstr "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"/>"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
msgstr "Noudata annettuja ohjeita ohjelman asentamiseksi. Kun käynnistät ohjelman, valitse ladatut ISO-levykuvatiedostot tiedostonvalintatyökalulla. Valitse sitten SHA-1-algoritmi laskettavaksi ja suorita työkalu. Laskennan valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko ISO-tiedosto."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
msgid "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as <application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr "Katsoaksesi tiedoston <filename>SHA1SUM</filename> sisältöä avaa se tekstieditorilla, kuten <application>WordPad</application>. Varmista että hash-työkalun näyttämät hashit <emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role=\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava hash <filename>SHA1SUM</filename>-tiedostossa."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a file does not match, you may have to download it again."
msgstr "Jos kaikki hashit täsmäävät, ISO-tiedostot voi polttaa medialle. Jos jokin tiedosto ei täsmää, sen saattaa joutua lataamaan uudelleen."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "CAVEAT EMPTOR"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
msgid "The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr "Fedora-projekti ja Red Hat Inc. eivät hallitse ulkopuolisia sivuja, kuten yllä lueteltuja, tai niiden tarjoamia ohjelmia."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Tarkistus Windowsin komentokehotteessa"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
msgid "To check the files using the command prompt, you need to download the program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr "Tiedostojen tarkistamiseksi komentokehotteesta on ladattava ohjelma <filename>sha1sum.exe</filename>. Ohjeita ja linkki ohjelman lataamiseen on osoitteessa <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
msgid "The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like this:"
msgstr "Ohjelma <filename>sha1sum.exe</filename> laskee ja näyttää hasheja. Käyttääksesi ohjelmaa tallenna tiedosto <filename>sha1sum.exe</filename> samaan hakemistoon, jossa ISO-tiedostot ovat. Valitse <guilabel>Suorita...</guilabel> Käynnistä-valikosta ja syötä käynnistettävän ohjelman nimeksi <userinput>cmd</userinput>. <application>Komentokehote</application>-ikkuna käynnistyy. Vaihda hakemistoksi lataushakemisto ja suorita <command>sha1sum</command>-komento jokaiselle ISO-tiedostolle tähän tapaan:"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
msgstr "Laskennan valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko ISO-tiedosto."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
msgid "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as <application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr "Katsoaksesi tiedoston <filename>SHA1SUM</filename> sisältöä avaa se tekstieditorilla, kuten <application>WordPad</application>. Varmista että <filename>sha1sum.exe</filename>-ohjelman näyttämät hashit <emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role=\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava hash <filename>SHA1SUM</filename>-tiedostossa."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
msgid "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file does not match, you may have to download it again."
msgstr "Jos kaikki hashit täsmäävät, ISO-tiedostot voi polttaa medialle. Jos jokin tiedosto ei täsmää, sen saattaa joutua lataamaan uudelleen."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
msgid "Burning"
msgstr "Polttaminen"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid "The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr "CD:n polttaminen ei aina ole itsestään selvää Windows-käyttäjille. Windows-ohjelmat usein antavat käyttäjien polttaa datalevyjä yksinkertaisesti vetämällä lähdetiedostot laatikkoon ja napsauttamalla <guilabel>Polta</guilabel>."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation purposes."
msgstr "Todellisuudessa poltto-ohjelma tekee kaksi toimintoa. Ensin se luo ISO 9660 -standardin levykuvan - aivan kuin ne, joilta Fedora asennetaan - laatikkoon vedetyistä lähdetiedostoista. Toiseksi se siirtää tuon ISO-tiedoston tyhjälle CD:lle. Jos alkuperäinen lähdetiedosto oli jo valmiiksi ISO-levykuva, saatava CD ei ole käyttökelpoinen asennusta varten."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
msgid "To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning applications are listed below."
msgstr "Fedora-asennuslevyjen luomiseksi <emphasis role=\"strong\">on tärkeää, että suoritetaan vain toinen vaihe</emphasis> Fedora-ISO-tiedostojen kanssa. Tämän tekemiseen tarvittavat vaiheet käyttäen useita suosittuja CD:n poltto-ohjelmia on lueteltu alla."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "ISO Recorder V2 Power Toyn käyttö"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr "Hanki ja asenna ISO Recorder power toy WWW-sivulta osoitteessa <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
msgid "In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file"
msgstr "Napsauta ensimmäistä Fedora-ISO-tiedostoa <application>Explorer</application>issa"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
msgstr "Valitse <guilabel>Copy image to CD</guilabel> kontekstimenusta"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
msgstr "Seuraa <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> -ikkunan vaiheita"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files"
msgstr "Toista jäljellä oleville ISO-tiedostoille"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Roxio Easy Media Creator 7:n käyttö"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
msgstr "Käynnistä <guilabel>Creator Classic</guilabel>"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
msgstr "Valitse <guilabel>Other Tasks</guilabel>"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
msgstr "Valitse <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
msgstr "Valitse ensimmäinen Fedora-ISO-tiedosto ja polta se"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
msgstr "Toista yllä olevat vaiheet kaikille jäljellä oleville ISO-tiedostoille"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Nero Burning ROM 5:n käyttö"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
msgid "Start the program"
msgstr "Käynnistä ohjelma"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
msgstr "Avaa <guimenu>File</guimenu>-valikko"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
msgstr "Valitse <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Nero Express 6:n käyttö"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
msgstr "Valitse <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "<guilabel>Open</guilabel>-ikkuna aukeaa. Valitse ensimmäinen Fedora-ISO-tiedosto. Napsauta <guibutton>Open</guibutton>."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
msgid "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
msgstr "Seuraava ruutu antaa valita <guilabel>kirjoitusnopeuden (Writing Speed)</guilabel>. Tämä pitäisi asettaa arvoon 4x DVD:lle tai 16x CD:lle parasta toimintaa varten."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Click Next to Burn"
msgstr "Napsauta Next polttaaksesi"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
msgstr "Toista yllä olevat vaiheet muille ISO-tiedostoille"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Levyjen testaus"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
msgid "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to burn only disc 1 and then perform the following process before burning the others:"
msgstr "Varmistuaksesi että CD:t toimivat järjestelmässä kannattaa ehkä polttaa vain levy 1 ja sitten suorittaa seuraavat toimet ennen muiden polttamista:"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
msgid "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr "Seuraten tietokoneen valmistajan ohjeita varmistu, että BIOS on asetettu käynnistämään CD:ltä."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
msgid "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the Fedora installer appears."
msgstr "Käynnistä tietokone levy 1 CD-asemassa. Fedora-asennusohjelman käynnistyvalikko tulee näkyviin."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Paina <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
msgid "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to perform a media check."
msgstr "Seuraa näytöllä olevia ohjeita, kunnes kysytään, haluatko tehdä mediatarkistuksen."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
msgid "Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc is correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that the computer boots into Windows."
msgstr "Suorita tarkistus ensimmäiselle levylle. Jos tarkistus onnistuu, levy on virheetön. Tässä vaiheessa asennusohjelma ei ole muuttanut mitään tietokoneessa. Poista Fedora-asennuslevy ja käynnistä järjestelmä uudestaan, jotta tietokone käynnistyy Windowsiin."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
msgid "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can repeat the media check to test them all."
msgstr "Polta muut kolme ISO-levykuvaa. Muiden levyjen polttamisen jälkeen voit toistaa mediatarkistuksen ja testata ne kaikki."

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Kommentit ja palaute"

#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
msgid "If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr "Jos sinulla on ehdotuksia tämän dokumentin parantamiseksi, lähetä sähköpostia osoitteeseen relnotes AT fedoraproject.org. Muiden ohjelmien ja alustojen ohjeet ovat tervetulleita."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007."





More information about the Fedora-docs-commits mailing list