release-notes/devel/po ja.po,1.23,1.24

Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed May 23 10:27:38 UTC 2007


Author: hyuuga

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6036

Modified Files:
	ja.po 
Log Message:
translating... 280/139/121


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- ja.po	22 May 2007 21:22:20 -0000	1.23
+++ ja.po	23 May 2007 10:27:35 -0000	1.24
@@ -2533,69 +2533,71 @@
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
+"以下のテーブルは異なる言語でのホットキーのトリガーのデフォルトの一覧です。"
 
 #: en_US/I18n.xml:71(segtitle)
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "言語"
 
 #: en_US/I18n.xml:72(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "ホットキーのトリガー"
 
 #: en_US/I18n.xml:74(seg)
 msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "全て"
 
 #: en_US/I18n.xml:76(keycap)
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #: en_US/I18n.xml:77(keycap) en_US/I18n.xml:91(keycap)
 msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "空白"
 
 #: en_US/I18n.xml:82(seg)
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "日本語"
 
 #: en_US/I18n.xml:83(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
-msgstr ""
+msgstr "全角/半角"
 
 #: en_US/I18n.xml:84(keycap)
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: en_US/I18n.xml:85(keycap)
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
 
 #: en_US/I18n.xml:83(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
+"<placeholder-1/> か <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
 #: en_US/I18n.xml:88(seg)
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "韓国語"
 
 #: en_US/I18n.xml:90(keycap)
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "シフト"
 
 #: en_US/I18n.xml:92(keycap)
 msgid "Hangul"
-msgstr ""
+msgstr "ハングル"
 
 #: en_US/I18n.xml:89(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> か <placeholder-3/>"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:5(title)
-#, fuzzy
 msgid "File Systems"
-msgstr "ファイルサーバ"
+msgstr "ファイルシステム"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -2606,19 +2608,23 @@
 
 #: en_US/FileSystems.xml:15(title)
 msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
-msgstr ""
+msgstr "暗号化 FS サポートはインストール中は使用不可"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:17(para)
 msgid ""
 "Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
 "application> does not have support for creating encrypted block devices."
 msgstr ""
+"インストール後、ファイルシステムの暗号化を有効にします。<application>"
+"Anaconda</application> は暗号化ブロックデバイスの作成をサポートしていません。"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:23(para)
 msgid ""
 "The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
 "a swap partition:"
 msgstr ""
+"以下の例はスワップパーティション用の <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"エントリーを示します:"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -2626,6 +2632,9 @@
 "filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The "
 "next example shows an entry for a filesystem volume:"
 msgstr ""
+"これは <filename>/etc/stab</filename> から参照される暗号化ブロックデバイス"
+" <filename>/dev/mapper/my_swap</filename> を作成します。次の例はファイル"
+"システムボリュームのためのエントリーを示します:"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -2633,6 +2642,9 @@
 "encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
 "file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
 msgstr ""
+"<filename>/etc/stab</filename> ファイルには平文の暗号化キーを含んでいます。"
+"キーファイル名として <filename>none</filename> を指定することができ、システム"
+"は起動中にファイルから読む代わりに暗号化キーを尋ねます。"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -2640,11 +2652,15 @@
 "volumes: (using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
 "computeroutput> part in <filename>crypttab</filename>)."
 msgstr ""
+"推奨する方法はファイルシステムボリュームとして<firstterm>LUKS</firstterm>を"
+"使用することです: (LUKS を使用することで <filename>crypttab</filename> 中の"
+" <computeroutput>cipher=</computeroutput> 部分を落とすことができます。"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:57(para)
 msgid ""
 "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
 msgstr ""
+"<command>cryptsetup luksFormat</command> を使って暗号化ボリュームを作成する"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:63(para)
 msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
@@ -3008,9 +3024,8 @@
 "詳述します。"
 
 #: en_US/Desktop.xml:13(title)
-# fuzzy
 msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
-msgstr "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+msgstr "共通ユーザーディレクトリーのローカル化 (xdg-user-dirs)"
 
 #: en_US/Desktop.xml:14(para)
 msgid ""
@@ -3018,16 +3033,21 @@
 "<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
 "directories include:"
 msgstr ""
+"Fedora のこのリリースは共通ユーザーディレクトリー構造である <systemitem>"
+"xdg-user-dirs</systemitem> を含んでいます。このユーザーディレクトリーの特徴"
+"は以下のとおりです:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:21(para)
 msgid "Directory names can be localized (translated)"
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリー名をローカル化できます(翻訳化)"
 
 #: en_US/Desktop.xml:24(para)
 msgid ""
 "Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
 "music, pictures, and downloads."
 msgstr ""
+"文書や、音楽、画像、ダウンロードといった共通ディレクトリー群をデフォルトで"
+"含んでいます。"
 
 #: en_US/Desktop.xml:28(para)
 msgid ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list