install-guide/devel/po pl.po,1.6,1.7

Piotr DrÄg (raven) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu May 24 09:33:57 UTC 2007


Author: raven

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8023/docs/install-guide/devel/po

Modified Files:
	pl.po 
Log Message:
Updated


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- pl.po	24 May 2007 02:32:58 -0000	1.6
+++ pl.po	24 May 2007 09:33:55 -0000	1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl.po\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-05-23 22:30-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-12 17:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-24 11:33+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -103,7 +103,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:27(details)
 msgid "Finish changes for F7 first edition"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończenie zmian dla pierwszej edycji F7"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:31(details)
 msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
@@ -290,13 +290,13 @@
 msgstr "Okno dialogowe powitania"
 
 #: en_US/welcome.xml:17(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
 "appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
 msgstr ""
-"Poniższe okno dialogowe pojawi się, kiedy program instalacyjny wczyta swój "
-"następny etap:"
+"Poniższe okno dialogowe powitania pojawi się, kiedy program instalacyjny "
+"wczyta swój następny etap. Naciśnij <guilabel>Dalej</guilabel>, aby "
+"kontynuować."
 
 #: en_US/welcome.xml:22(title)
 msgid "Initializing the Hard Disk"
@@ -314,7 +314,7 @@
 #: en_US/welcome.xml:31(title)
 #, fuzzy
 msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
-msgstr "Konfiguracja klawiatury"
+msgstr "RAID lub inne niestandardowe konfiguracje"
 
 #: en_US/welcome.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -363,15 +363,16 @@
 msgstr "Sprawdzanie możliwości aktualizacji"
 
 #: en_US/upgrading.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
 "appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
 "upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
 "drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
 msgstr ""
-"Aby przeprowadzić aktualizację istniejącego systemu, wybierz go z listy i "
-"naciśnij <guibutton>Dalej</guibutton>."
+"Jeśli system zawiera instalację Fedory lub Red Hat Linuksa, pojawi się okno "
+"dialogowe z pytaniem, czy zaktualizować tę instalację. Aby przeprowadzić "
+"aktualizację istniejącego systemu, wybierz go z listy i naciśnij <guibutton>"
+"Dalej</guibutton>."
 
 #: en_US/upgrading.xml:41(title)
 msgid "Manually Installed Software"
@@ -524,7 +525,7 @@
 
 #: en_US/timezone.xml:50(see)
 msgid "UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC"
 
 #: en_US/timezone.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -680,7 +681,6 @@
 msgstr "Zdalne ekrany"
 
 #: en_US/techref.xml:113(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
 "(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
@@ -693,8 +693,8 @@
 "<indexterm><primary>VNC (Wirtualny, sieciowy komputer)</"
 "primary><secondary>dokumentacja</secondary></indexterm> VNC (Wirtualny, "
 "sieciowy komputer), aby umożliwić zdalny dostęp do ekranów graficznych. Aby "
-"dowiedzieć się więcej o VNC, odwiedź dokumentację na witrynie WWW RealVNC: "
-"<ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation/\"/>."
+"dowiedzieć się więcej o VNC, zobacz dokumentację na witrynie WWW RealVNC: "
+"<ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation.html\"/>."
 
 #: en_US/techref.xml:128(term)
 msgid "Command-line Interface"
@@ -750,7 +750,6 @@
 msgstr "Kontrola dostępu"
 
 #: en_US/techref.xml:174(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
 "indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
@@ -761,8 +760,8 @@
 "<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>dokumentacja</secondary></"
 "indexterm> SELinux dostarcza możliwości Obowiązkowej kontroli dostępu (MAC), "
 "które uzupełniają standardowe funkcje bezpieczeństwa Linuksa. Zobacz FAQ "
-"SELinuksa, aby dowiedzieć się więcej: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/"
-"docs/selinux-faq/\"/>."
+"SELinuksa, aby dowiedzieć się więcej: <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
 
 #: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
 msgid "Firewall"
@@ -791,7 +790,6 @@
 msgstr "Instalacja oprogramowania"
 
 #: en_US/techref.xml:208(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
 "secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
@@ -800,7 +798,7 @@
 msgstr ""
 "Fedora używa <indexterm><primary>yum</primary><secondary>dokumentacja</"
 "secondary></indexterm><command>yuma</command>, aby zarządzać pakietami RPM, "
-"które tworzą system. Odwiedź <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/"
+"które tworzą system. Odwiedź <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
 "\"/>, aby dowiedzieć się więcej."
 
 #: en_US/techref.xml:223(term)
@@ -985,28 +983,24 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/pxe-server.xml:57(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
 "systemitem>"
 msgstr ""
-"Ten przykład skonfiguruje ustawienia sieciowe dla systemu instalacyjnego, "
-"który używa adresu IP <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
-"systemitem>:"
+"Serwer DHCP/PXE pod adresem IP <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:61(para)
-#, fuzzy
 msgid "No other dynamic configuration provided"
-msgstr "W minimalnej konfiguracji pokazanej powyżej:"
+msgstr "Nie ma innej konfiguracji dynamicznej"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:78(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
 "boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
 msgstr ""
-"Kiedy zostaniesz o to poproszony, podaj hasło <systemitem class=\"username"
-"\">roota</systemitem>."
+"Skopiuj obraz uruchamialny PXE oraz pliki uruchamialne do folderu serwera "
+"TFTP jako użytkownik <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
 
 #: en_US/pxe-server.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -1017,9 +1011,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/pxe-server.xml:93(para)
-#, fuzzy
 msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
-msgstr "Tworzenie partycji <filename>/home</filename>"
+msgstr "Utwórz minimalny plik <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>:"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:103(para)
 msgid ""
@@ -1043,30 +1036,27 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
 msgid "discs"
-msgstr ""
+msgstr "płyty"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
-#, fuzzy
 msgid "media"
-msgstr "nośnik USB"
+msgstr "nośnik"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "installation"
-msgstr "Przerywanie instalacji"
+msgstr "instalacja"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
-msgstr "Zanim zainstalujesz Fedorę, zapewnij sobie dostęp do:"
+msgstr "Aby zainstalować Fedorę z płyt, potrzebujesz:"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:28(para)
 msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
-msgstr ""
+msgstr "zestaw instalacyjnych CD lub DVD dystrybucji Fedora"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:31(title)
 msgid "Set Size May Vary"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar zestawu może się różnić"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:32(para)
 msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
@@ -1074,12 +1064,11 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:36(para)
 msgid "A Fedora rescue CD"
-msgstr ""
+msgstr "Ratunkowe CD Fedory"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid "A Fedora boot-only CD"
-msgstr "Ekran uruchamiania Fedory."
+msgstr "Uruchomieniowa CD Fedory"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -1102,7 +1091,6 @@
 msgstr "Dystrybucje specyficzne dla architektury"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:57(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
 "particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
@@ -1110,9 +1098,9 @@
 "for your computer."
 msgstr ""
 "Aby zainstalować Fedorę, musisz użyć nośników uruchamialnych i "
-"instalacyjnych odpowiednich dla architektury komputera. Zobacz <xref linkend="
-"\"ch-hwarchitecture\"/>, aby dowiedzieć się więcej o architekturach sprzętu "
-"oraz o tym, jak określić właściwą dla twojego komputera."
+"instalacyjnych odpowiednich dla architektury komputera. Zobacz <xref "
+"linkend=\"sn-which-arch\"/>, aby dowiedzieć się więcej o architekturach "
+"sprzętu oraz o tym, jak określić właściwą dla twojego komputera."
 
 #: en_US/preparing-media.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -2667,9 +2655,8 @@
 msgstr "Przyłącz się:"
 
 #: en_US/new-users.xml:14(title)
-#, fuzzy
 msgid "New Users"
-msgstr "Użytkownik systemowy"
+msgstr "Nowi użytkownicy"
 
 #: en_US/new-users.xml:15(para)
 msgid ""
@@ -2679,9 +2666,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/new-users.xml:20(title)
-#, fuzzy
 msgid "Additional Help"
-msgstr "Dodatkowy ekran"
+msgstr "Dodatkowa pomoc"
 
 #: en_US/new-users.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -3029,15 +3015,15 @@
 #: en_US/new-users.xml:260(title)
 #, fuzzy
 msgid "Locating Files"
-msgstr "Ustal położenie pliku obrazu."
+msgstr "Ustalanie położenia plików"
 
 #: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
 msgid "Media Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ nośnika"
 
 #: en_US/new-users.xml:262(segtitle)
 msgid "File Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Położenie plików"
 
 #: en_US/new-users.xml:264(seg)
 msgid "Full distribution on DVD"
@@ -3050,28 +3036,28 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/new-users.xml:265(filename)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
-msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
 
 #: en_US/new-users.xml:269(filename)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
-msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
 
 #: en_US/new-users.xml:270(filename)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
 "iso"
-msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
 
 #: en_US/new-users.xml:269(seg)
-#, fuzzy
 msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
-msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
 
 #: en_US/new-users.xml:273(seg)
 msgid "Minimal CD boot media"
@@ -3095,11 +3081,12 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/new-users.xml:282(filename)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
 "rescuecd.iso"
-msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
 
 #: en_US/new-users.xml:287(title)
 msgid "How Do I Make Fedora Media?"
@@ -3149,9 +3136,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/new-users.xml:314(command)
-#, fuzzy
 msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
-msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
 
 #: en_US/new-users.xml:316(title)
 msgid "Write to the Correct Device"
@@ -3244,9 +3230,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/new-users.xml:385(title)
-#, fuzzy
 msgid "Configuring the BIOS"
-msgstr "Konfigurowanie interfejsu"
+msgstr "Konfigurowanie BIOS-u"
 
 #: en_US/new-users.xml:386(para)
 msgid ""
@@ -3333,9 +3318,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "dynamic"
-msgstr "noapic"
+msgstr ""
 
 #: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
 msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
@@ -3406,9 +3390,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/networkconfig.xml:107(title)
-#, fuzzy
 msgid "DHCP and Servers"
-msgstr "Serwer HTTP"
+msgstr "DHCP i serwery"
 
 #: en_US/networkconfig.xml:108(para)
 #, fuzzy
@@ -3422,9 +3405,8 @@
 "nawet wtedy, gdy serwer DHCP nie będzie działał."
 
 #: en_US/networkconfig.xml:117(title)
-#, fuzzy
 msgid "Configuring IPv4"
-msgstr "Konfigurowanie interfejsu"
+msgstr "Konfigurowanie IPv4"
 
 #: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
 msgid "static"
@@ -3471,9 +3453,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/networkconfig.xml:140(title)
-#, fuzzy
 msgid "Configuring IPv6"
-msgstr "Konfigurowanie interfejsu"
+msgstr "Konfigurowanie IPv6"
 
 #: en_US/networkconfig.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -3500,9 +3481,8 @@
 "guibutton>."
 
 #: en_US/networkconfig.xml:156(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hostname"
-msgstr "Prawidłowe nazwy komputera"
+msgstr "Nazwa komputera"
 
 #: en_US/networkconfig.xml:158(para)
 #, fuzzy
@@ -3714,9 +3694,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/intro.xml:42(title)
-#, fuzzy
 msgid "About This Document"
-msgstr "Informacje o tym podręczniku"
+msgstr "Informacje o tym dokumencie"
 
 #: en_US/intro.xml:44(title)
 msgid "Goals"
@@ -3775,9 +3754,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr "Projekt dokumentacji Linuksa (LDP)"
+msgstr "Projekt dokumentacji Fedory"
 
 #: en_US/intro.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -4138,7 +4116,7 @@
 "\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
 msgstr ""
 "Aby dowiedzieć się więcej o SELinuksie, zobacz jego FAQ pod <ulink url="
-"\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
 
 #: en_US/firstboot.xml:234(title)
 msgid "Date and Time"
@@ -4547,7 +4525,7 @@
 #: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
 #, fuzzy
 msgid "Install Fedora"
-msgstr "Informacje o Fedorze"
+msgstr "Zainstaluj FedorÄ™"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -4949,9 +4927,8 @@
 "indexterm><firstterm>root</firstterm>)."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:270(title)
-#, fuzzy
 msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
-msgstr "Root i <filename>/root</filename>"
+msgstr "Root i <filename class=\"directory\">/root</filename>"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:273(para)
 #, fuzzy
@@ -5345,9 +5322,8 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle)
-#, fuzzy
 msgid "Partition"
-msgstr "Typy partycji"
+msgstr "Partycja"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle)
@@ -5356,7 +5332,7 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem)
 msgid "ext3"
-msgstr ""
+msgstr "ext3"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg)
 #, fuzzy
@@ -5365,7 +5341,7 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename)
 msgid "swap"
-msgstr ""
+msgstr "swap"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg)
 msgid "2 GB swap"
@@ -5388,27 +5364,27 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
 msgid "3 GB ext3"
-msgstr ""
+msgstr "3 GB ext3"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg)
 msgid "8 GB ext3"
-msgstr ""
+msgstr "8 GB ext3"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename)
 msgid "/usr/local"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/local"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg)
 msgid "2 GB ext3"
-msgstr ""
+msgstr "2 GB ext3"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg)
 msgid "4 GB ext3"
-msgstr ""
+msgstr "4 GB ext3"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg)
 msgid "50 GB ext3"
-msgstr ""
+msgstr "50 GB ext3"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:609(title)
 msgid "Disk Druid"
@@ -6442,12 +6418,11 @@
 #: en_US/beginninginstallation.xml:147(application)
 #, fuzzy
 msgid "Install to Hard Disk"
-msgstr "Instalacja z dyskietek"
+msgstr "Zainstaluj na dysk twardy"
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
-#, fuzzy
 msgid "<placeholder-1/> application"
-msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "Aplikacja <placeholder-1/>"
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:151(para)
 msgid ""
@@ -8254,470 +8229,3 @@
 msgstr ""
 "Piotr Podgórski <coppertop at o2.pl>, 2006\n"
 "Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone."
-#~ msgstr "Fedora wyświetla na ekranie dwie metody wybierania strefy czasowej."
-
-#~ msgid "Time Zone Selection Screen"
-#~ msgstr "Ekran wyboru strefy czasowej"
-
-#~ msgid "Time zone selection screen."
-#~ msgstr "Ekran wyboru strefy czasowej."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></"
-#~ "indexterm> Universal Co-ordinated Time is also known as "
-#~ "<indexterm><primary>GMT (Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></"
-#~ "indexterm> Greenwich Mean Time (GMT)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<indexterm><primary>UTC </primary></indexterm> UTC jest znany także jako "
-#~ "<indexterm><primary>GMT (Czas Greenwich)</primary><see>UTC</see></"
-#~ "indexterm> Czas Greenwich (GMT)."
-
-#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "Set Root Password Screen"
-#~ msgstr "Ekran ustawiania hasła roota"
-
-#~ msgid "Set root password screen."
-#~ msgstr "Ekran ustawiania hasła roota."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to "
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po ustawieniu hasła roota wybierz <guibutton>Dalej</guibutton>, aby "
-#~ "kontynuować."
-
-#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "Task Selection Screen"
-#~ msgstr "Ekran wyboru zadania"
-
-#~ msgid "Task selection screen."
-#~ msgstr "Ekran wyboru zadania."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To include or remove software for common tasks, select the relevant items "
-#~ "from the list:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby dodać lub usunąć oprogramowanie dla konkretnych zadań, wybierz "
-#~ "odpowiednie pozycje z listy:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Extras software repository contains thousands of additional "
-#~ "packages you can add at installation time if desired. To add the Fedora "
-#~ "Extras software repository to the installation program, select "
-#~ "<guilabel>Fedora Extras</guilabel> from the repository listing. Fedora "
-#~ "Extras is already defined in the installation program and requires no "
-#~ "further input. For more information about Fedora Extras, refer to the "
-#~ "<guilabel>Release Notes</guilabel> or <ulink url=\"http://fedoraproject."
-#~ "org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Repozytorium oprogramowania Fedora Extras zawiera tysiÄ…ce dodatkowych "
-#~ "pakietów, które można dodać w czasie instalacji. Aby to zrobić, wybierz "
-#~ "<guilabel>Fedora Extras</guilabel> z listy repozytoriów. Fedora Extras "
-#~ "zostało już określone w programie instalacyjnym i nie wymaga podawania "
-#~ "więcej informacji. Aby dowiedzieć się więcej o Fedorze Extras, zobacz "
-#~ "<guilabel>Informacje o wydaniu</guilabel> lub <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Extras and Network Connectivity"
-#~ msgstr "Fedora Extras i połączenie sieciowe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Extras repository selection is available if your computer has "
-#~ "a connection to the internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybór repozytorium Fedora Extras jest możliwy, kiedy komputer posiada "
-#~ "połączenie do Internetu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, "
-#~ "the following dialog appears:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli wybierzesz <guilabel>Dodaj dodatkowe repozytoria oprogramowania</"
-#~ "guilabel>, pojawi się następujące okno dialogowe:"
-
-#~ msgid "Add Repository Screen"
-#~ msgstr "Ekran dodawania repozytorium"
-
-#~ msgid "Add repository screen."
-#~ msgstr "Ekran dodawania repozytorium."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provide a name for the repository and the URL for its location. Here are "
-#~ "some URLs for listings of specific Fedora software repository mirrors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dostarcz nazwę repozytorium i URL jego położenia. Tutaj jest kilka URL-i "
-#~ "do list określonych serwerów lustrzanych repozytoriów oprogramowania "
-#~ "Fedory."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-"
-#~ "released-fc7"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualizacje Fedory Core - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/"
-#~ "updates-released-fc6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The URLs above provide a list of actual mirrors. You cannot use them "
-#~ "verbatim in the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog. Visit the URL "
-#~ "for a list of actual repository locations. If you see the text <literal>"
-#~ "$ARCH</literal> in the URL, substitute your system's architecture. See "
-#~ "<xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for more information on architectures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Powyższe URL-e dostarczają listę aktualnych serwerów lustrzanych. Nie "
-#~ "możesz ich użyć dosłownie z oknie dialogowym <guilabel>Dodaj "
-#~ "repozytorium</guilabel>. Odwiedź URL-e z listy aktualnych położeń "
-#~ "repozytoriów. Jeśli widzisz tekst <literal>$ARCH</literal> w URL-u, "
-#~ "zastÄ…p go architekturÄ… swojego systemu. Zobacz <xref linkend=\"ch-"
-#~ "hwarchitecture\"/>, aby dowiedzieć się więcej o architekturach."
-
-#~ msgid "Package Group Details Dialog"
-#~ msgstr "Okno dialogowe szczegółów grupy pakietów"
-
-#~ msgid "Package group details dialog."
-#~ msgstr "Okno dialogowe szczegółów grupy pakietów."
-
-#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "If you choose this option, the following screen appears:"
-#~ msgstr "Jeśli wybierzesz tę opcję, pojawi się następujący ekran:"
-
-#~ msgid "Select Partition Screen"
-#~ msgstr "Ekran wyboru partycji"
-
-#~ msgid "Select partition screen."
-#~ msgstr "Ekran wyboru partycji."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose a network-based installation, the following screen appears:"
-#~ msgstr "Jeśli wybierzesz instalację sieciową, pojawi się następujący ekran:"
-
-#~ msgid "Configure TCP/IP Dialog"
-#~ msgstr "Okno dialogowe konfiguracji TCP/IP"
-
-#~ msgid "TCP/IP configuration dialog."
-#~ msgstr "Okno dialogowe konfiguracji TCP/IP."
-
-#~ msgid "NFS Setup Dialog"
-#~ msgstr "Okno dialogowe ustawień NFS"
-
-#~ msgid "NFS setup dialog."
-#~ msgstr "Okno dialogowe ustawień NFS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where "
-#~ "the installation files reside."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj nazwę lub adres IP serwera NFS i folder, w którym są pliki "
-#~ "instalacyjne."
-
-#~ msgid "FTP Setup Dialog"
-#~ msgstr "Okno dialogowe ustawień FTP"
-
-#~ msgid "FTP setup dialog."
-#~ msgstr "Okno dialogowe ustawień FTP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli używasz nieanonimowego logowania FTP, pojawi się następujący ekran:"
-
-#~ msgid "Non-anonymous FTP account dialog."
-#~ msgstr "Okno dialogowe nieanonimowego konta FTP."
-
-#~ msgid "HTTP Setup Dialog"
-#~ msgstr "Okno dialogowe ustawień HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP setup dialog."
-#~ msgstr "Okno dialogowe ustawień HTTP."
-
-#~ msgid "Computer Hostname"
-#~ msgstr "Nazwa komputera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "Installing Packages Screen"
-#~ msgstr "Ekran instalowania pakietów"
-
-#~ msgid "Installing packages screen."
-#~ msgstr "Ekran instalowania pakietów."
-
-#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "Welcome Screen"
-#~ msgstr "Ekran powitalny"
-
-#~ msgid "Welcome screen."
-#~ msgstr "Ekran powitalny."
-
-#~ msgid "License Agreement Screen"
-#~ msgstr "Ekran umowy licencyjnej"
-
-#~ msgid "License agreement screen."
-#~ msgstr "Ekran umowy licencyjnej."
-
-#~ msgid "Firewall Screen"
-#~ msgstr "Ekran zapory sieciowej"
-
-#~ msgid "Firewall screen."
-#~ msgstr "Ekran zapory sieciowej."
-
-#~ msgid "SELinux Screen"
-#~ msgstr "Ekran SELinuksa"
-
-#~ msgid "SELinux screen."
-#~ msgstr "Ekran SELinuksa."
-
-#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock"
-#~ msgstr "Ekran daty i czasu, zegar lokalny"
-
-#~ msgid "Date and time screen for setting local clock."
-#~ msgstr "Ekran daty i czasu do ustawienia zegara lokalnego."
-
-#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time"
-#~ msgstr "Ekran daty i czasu, czas sieciowy"
-
-#~ msgid "Date and time screen for setting network time service."
-#~ msgstr "Ekran daty i czasu do ustawiania sieciowej usługi czasu."
-
-#~ msgid "System User Screen"
-#~ msgstr "Ekran użytkownika systemowego"
-
-#~ msgid "System user screen."
-#~ msgstr "Ekran użytkownika systemowego."
-
-#~ msgid "Sound Card Screen"
-#~ msgstr "Ekran karty dźwiękowej"
-
-#~ msgid "Sound card screen."
-#~ msgstr "Ekran karty dźwiękowej."
-
-#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "About to Install Screen"
-#~ msgstr "Ekran informujący o rozpoczęciu instalacji"
-
-#~ msgid "About to install screen."
-#~ msgstr "Ekran informujący o rozpoczęciu instalacji"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "Network Configuration Screen"
-#~ msgstr "Ekran konfiguracji sieci"
-
-#~ msgid "Network configuration screen."
-#~ msgstr "Ekran konfiguracji sieci."
-
-#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "Configuring RAID Devices"
-#~ msgstr "Konfigurowanie urządzeń RAID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating "
-#~ "systems and data on the selected drives."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unikaj tej opcji, chyba, że chcesz usunąć wszystkie istniejące systemy "
-#~ "operacyjne i dane na wybranych dyskach."
-
-#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/boot</filename>"
-#~ msgstr "PartycjÄ™ danych zamontowana pod <filename>/boot</filename>"
-
-#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/</filename>"
-#~ msgstr "PartycjÄ™ danych zamontowana pod <filename>/</filename>"
-
-#~ msgid "A swap partition"
-#~ msgstr "PartycjÄ™ wymiany"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this "
-#~ "reason, the <filename>/boot</filename> partition that initializes your "
-#~ "system must be held outside of the LVM physical volumes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tylko aktywny system Linux może odczytywać lub zapisywać na woluminach "
-#~ "LVM. Z tego powodu partycja <filename>/boot</filename>, która inicjuje "
-#~ "system musi być poza woluminami logicznymi LVM."
-
-#~ msgid "Disk Setup Screen"
-#~ msgstr "Ekran ustawiania dysków"
-
-#~ msgid "disk setup screen"
-#~ msgstr "ekran ustawiania dysków"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options."
-#~ msgstr "Następujący ekran wyświetla opcje konfiguracji programu startowego."
-
-#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen"
-#~ msgstr "Ekran konfiguracji programu startowego"
-
-#~ msgid "Boot loader configuration screen"
-#~ msgstr "Ekran konfiguracji programu startowego"
-
-#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu"
-#~ msgstr "Dodawanie systemów operacyjnych do menu uruchamiania"
-
-#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu."
-#~ msgstr "Dodawanie wpisów do menu uruchamiania GRUB-a"
-
-#~ msgid "Advanced boot settings menu"
-#~ msgstr "Menu zaawansowanych ustawień uruchamiania"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list