install-guide/devel/po sr.po,1.6,1.7

Igor Miletic (soko) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue May 29 01:30:25 UTC 2007


Author: soko

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv9791

Modified Files:
	sr.po 
Log Message:
Finished sr translation



View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.6 -r 1.7 sr.po
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- sr.po	28 May 2007 00:46:12 -0000	1.6
+++ sr.po	29 May 2007 01:30:23 -0000	1.7
@@ -8,15 +8,15 @@
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:33-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-28 21:25-0400\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
-"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0rc3\n"
 
 #: en_US/entities.xml:5(title)
 msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
@@ -108,7 +108,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:27(details)
 msgid "Finish changes for F7 first edition"
-msgstr ""
+msgstr "Завршне промене за F7 прво издање"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:31(details)
 msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
@@ -339,18 +339,17 @@
 
 #: en_US/welcome.xml:37(title)
 msgid "Detach Unneeded Disks"
-msgstr ""
+msgstr "Откачи непотребне дискове"
 
 #: en_US/welcome.xml:38(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
 "installation and detected and configured afterward, power off the system, "
 "detach it, and restart the installation."
 msgstr ""
-"Ако имате неуобичајену поставку диска која се може откачити током "
-"инсталације и подесити касније, угасите систем, откачите је, и поново "
-"покрените инсталацију."
+"Ако имате неуобичајену поставку диска који се може откачити током "
+"инсталације и препознати и подесити касније, угасите систем, откачите га, и "
+"поново покрените инсталацију."
 
 #: en_US/upgrading.xml:16(title)
 msgid "Upgrading an Existing System"
@@ -504,7 +503,6 @@
 msgstr "Бирање временске зоне"
 
 #: en_US/timezone.xml:28(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
 "select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
@@ -513,11 +511,12 @@
 "Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
 "your selection."
 msgstr ""
-"Да бисте изабрали временску зону користећи мапу, прво поставите вашег миша "
-"преко вашег региона на мапи. Притисните једном да увећате тај регион на "
-"мапи. Онда изаберите жуту тачку која представља најближи град вашем месту. "
-"Поле избора, тачка постаје црвени знак <guilabel>X</guilabel> да би показала "
-"ваш избор."
+"Fedora приказује на екрану два начина избора временске зоне. Да бисте "
+"изабрали временску зону користећи мапу, прво поставите миша преко Вашег "
+"тачка постаје црвени знак <guilabel>X</guilabel> да би показала ваш избор."
+"изаберите жуту тачку која представља најближи град вашем месту. Поле "
+"избора,  тачка постаје црвени знак <guilabel>X</guilabel> да би показала ваш "
+"избор."
 
 #: en_US/timezone.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -532,23 +531,24 @@
 msgstr "Опште усклађено време (UTC)"
 
 #: en_US/timezone.xml:46(primary)
-#, fuzzy
 msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
-msgstr "Опште усклађено време (UTC)"
+msgstr "UTC (Опште усклађено време) "
 
 #: en_US/timezone.xml:49(primary)
 msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
-msgstr ""
+msgstr "GMT (Средње време у Гриничу)"
 
 #: en_US/timezone.xml:50(see)
 msgid "UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC"
 
 #: en_US/timezone.xml:52(para)
 msgid ""
 "For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
 "known as Greenwich Mean Time (GMT)."
 msgstr ""
+"За адресирања временских зона, Опште усклађено време је такође познато као и "
+"Средње време у Гриничу (GMT)."
 
 #: en_US/timezone.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -822,7 +822,6 @@
 msgstr "Виртуализација"
 
 #: en_US/techref.xml:225(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
 "secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
@@ -832,12 +831,13 @@
 "or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
 "org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
 msgstr ""
-"<indexterm><primary>Xen</primary><secondary>документација</secondary></"
-"indexterm> Xen пружа могућност да неколико оперативних система раде на "
-"једном рачунару истовремено. Fedora такође укључује алатке за инсталацију и "
-"управљање подређених система на Fedora домаћину. Можете изабрати Xen подршку "
-"током инсталације, или било када после инсталације. Погледајте <ulink url="
-"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> за више података."
+"<indexterm><primary>Вритуализација</primary><secondary>документација</"
+"secondary></indexterm> Виртуализација пружа могућност да неколико "
+"оперативних система раде на једном рачунару истовремено. Fedora такође "
+"укључује алатке за инсталацију и управљање подређених система на Fedora "
+"домаћину. Можете изабрати подршку за виртуализацију током инсталације, или "
+"било када после инсталације. Погледајте <ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"/> за више података."
 
 #: en_US/rootpassword.xml:16(title)
 msgid "Set the Root Password"
@@ -929,7 +929,6 @@
 msgstr "Iwtb,10^th"
 
 #: en_US/rootpassword.xml:93(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
 "<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
@@ -940,7 +939,8 @@
 "Унесите <systemitem class=\"username\">root</systemitem> лозинку у поље "
 "<guilabel>Root лозинка</guilabel>. Fedora приказује знакове као звездице "
 "због безбедности. Укуцајте исту лозинку у поље <guilabel>Потврда</guilabel> "
-"да бисте осигурали тачну поставку лозинке."
+"да бисте осигурали тачну поставку лозинке. После поставке лозинке за root "
+"корисника, изаберите <guibutton>Следећи</guibutton> да наставите."
 
 #: en_US/pxe-server.xml:14(title)
 msgid "Setting Up a PXE Server"
@@ -1511,8 +1511,8 @@
 "Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
 "close or unmount the media before continuing."
 msgstr ""
-"Ваш систем може самостално да открије и отвори медију. Ако се то деси "
-"затворите или демонтирајте медију пре настављања."
+"Систем може самостално да открије и отвори медију. Ако се то деси затворите "
+"или демонтирајте медију пре настављања."
 
 #: en_US/preparing-media.xml:341(para)
 msgid "Open a terminal window."
@@ -1540,14 +1540,14 @@
 msgstr "Избор софтвера"
 
 #: en_US/packageselection.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
 "that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
 "common tasks, select the relevant items from the list:"
 msgstr ""
 "Fedora инсталациони поступак подразумевано учитава избор програма који је "
-"подесан за радни систем."
+"подесан за радни систем. Да би додали или избацили софтвер за уобичајене "
+"послове, изаберите прикладне ставке са списка:"
 
 #: en_US/packageselection.xml:25(term)
 msgid "Office and Productivity"
@@ -1606,15 +1606,14 @@
 "инсталацију."
 
 #: en_US/packageselection.xml:66(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
 "Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
 "repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
 "can use this option."
 msgstr ""
-"Да бисте додали софтвер из <firstterm>ризница</firstterm> које нису Fedora "
[...2520 lines suppressed...]
-#~ msgstr "Екран за постављање датума и часовника мрежног сервиса времена."
-
-#~ msgid "System User Screen"
-#~ msgstr "Екран системског корисника"
-
-#~ msgid "System user screen."
-#~ msgstr "Екран системског корисника."
-
-#~ msgid "Sound Card Screen"
-#~ msgstr "Екран звучне картице"
-
-#~ msgid "Sound card screen."
-#~ msgstr "Екран звучне картице."
-
-#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "About to Install Screen"
-#~ msgstr "Екран пред инсталацију"
-
-#~ msgid "About to install screen."
-#~ msgstr "Екран пред инсталацију."
-
-#~ msgid "Making Live USB Flash Media"
-#~ msgstr "Прављење живих УСБ флеш медија"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Live USB image does not require a blank USB flash drive. If "
-#~ "you have sufficient space on an existing USB flash drive, <remark role="
-#~ "\"FIXME\">ADD PROCEDURE FOR LIVE USB IMAGE HERE.</remark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora живи УСБ отисак не захтева празан УСБ флеш диск. Ако имате довољно "
-#~ "простора на постојећем УСБ флеш диску, <remark role=\"FIXME\">ADD "
-#~ "PROCEDURE FOR LIVE USB IMAGE HERE.</remark>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To start the installation program from minimal boot media or the "
-#~ "distribution DVD, insert the media in your computer and turn it on. You "
-#~ "may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
-#~ "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
-#~ "firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да бисте започели инсталацију програма са минималне покретачке медије или "
-#~ "ДВД дистрибуције, убаците медију у рачунар и укључите га. Можда ћете "
-#~ "морати притиснути дугме или комбинацију дугмића да покренете рачунар са "
-#~ "медије, или да подесите <firstterm>Основни улазни/излазни систем</"
-#~ "firstterm> или <acronym>BIOS</acronym>, да покренете са медије."
-
-#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "Network Configuration Screen"
-#~ msgstr "Екран мрежног подешавања"
-
-#~ msgid "Network configuration screen."
-#~ msgstr "Екран мрежног подешавања."
-
-#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "Configuring RAID Devices"
-#~ msgstr "Подешавање RAID уређаја"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating "
-#~ "systems and data on the selected drives."
-#~ msgstr ""
-#~ "Избегавајте ову опцију, осим ако желите да избришете све постојеће "
-#~ "оперативне системе и податке на изабраним дисковима."
-
-#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/boot</filename>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Партиција за податке монтирана на <filename>/boot</filename> директоријуму"
-
-#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/</filename>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Партиција за податке монтирана на <filename>/</filename> директоријуму"
-
-#~ msgid "A swap partition"
-#~ msgstr "Свап партиција"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this "
-#~ "reason, the <filename>/boot</filename> partition that initializes your "
-#~ "system must be held outside of the LVM physical volumes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Само активни Linux систем може читати или писати на LVM дискове. Због "
-#~ "овог разлога <filename>/boot</filename> партиција која покреће ваш систем "
-#~ "мора бити држана изван LVM физичких дискова."
-
-#~ msgid "Disk Setup Screen"
-#~ msgstr "Екран поставки диска"
-
-#~ msgid "disk setup screen"
-#~ msgstr "Екран подешавања диска"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options."
-#~ msgstr "Следећи екран приказује опције подешавања покретачког програма."
-
-#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen"
-#~ msgstr "Екран подешавања покретачког програма"
-
-#~ msgid "Boot loader configuration screen"
-#~ msgstr "Екран подешавања покретачког програма"
-
-#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu"
-#~ msgstr "Додавање оперативног система на покретачки мени"
-
-#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu."
-#~ msgstr "Додавање ставки на GRUB покретачки мени."
-
-#~ msgid "Advanced boot settings menu"
-#~ msgstr "Мени напредних опција покретања"
+#~ "инсталационе датотеке.Прозорче FTP подешавањаПрозорче FTP подешавања.Ако "
+#~ "не користите анонимну FTP пријаву, појави се следеће прозорче:Прозорче "
+#~ "налога за неанонимни FTP.Прозорче HTTP подешавањаПрозорче HTTP подешавања."
+#~ "Име домаћина@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXISTЕкран инсталације пакетаЕкран инсталације пакета.@@image: './"
+#~ "figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/"
+#~ "fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/"
+#~ "fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/"
+#~ "fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/"
+#~ "fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/"
+#~ "fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/"
+#~ "fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/"
+#~ "fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/"
+#~ "fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/"
+#~ "fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/"
+#~ "fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/"
+#~ "fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/"
+#~ "fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/"
+#~ "fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/"
+#~ "fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/"
+#~ "fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXISTЕкран добродошлицеЕкран "
+#~ "добродошлице.Екран за Лиценцни договорЕкран за Лиценцни договор.Екран "
+#~ "заштитног зидаЕкран заштитног зида.SELinux екранSELinux екран.Екран за "
+#~ "датум и време, локални часовникЕкран за постављање датума и времена на "
+#~ "локалном часовнику.Екран за датум и време, мрежно времеЕкран за "
+#~ "постављање датума и часовника мрежног сервиса времена.Екран системског "
+#~ "корисникаЕкран системског корисника.Екран звучне картицеЕкран звучне "
+#~ "картице.@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXISTЕкран пред инсталацијуЕкран пред инсталацију.Прављење живих УСБ флеш "
+#~ "медијаFedora живи УСБ отисак не захтева празан УСБ флеш диск. Ако имате "
+#~ "довољно простора на постојећем УСБ флеш диску, <remark role=\"FIXME\">ADD "
+#~ "PROCEDURE FOR LIVE USB IMAGE HERE.</remark>Да бисте започели инсталацију "
+#~ "програма са минималне покретачке медије или ДВД дистрибуције, убаците "
+#~ "медију у рачунар и укључите га. Можда ћете морати притиснути дугме или "
+#~ "комбинацију дугмића да покренете рачунар са медије, или да подесите "
+#~ "<firstterm>Основни улазни/излазни систем</firstterm> или <acronym>BIOS</"
+#~ "acronym>, да покренете са медије.@@image: './figs/networkconfig.eps'; "
+#~ "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXISTЕкран мрежног подешавањаЕкран мрежног подешавања."
+#~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST@@image: './"
+#~ "figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXISTПодешавање RAID "
+#~ "уређајаИзбегавајте ову опцију, осим ако желите да избришете све постојеће "
+#~ "оперативне системе и податке на изабраним дисковима.Партиција за податке "
+#~ "монтирана на <filename>/boot</filename> директоријумуПартиција за податке "
+#~ "монтирана на <filename>/</filename> директоријумуСвап партицијаСамо "
+#~ "активни Linux систем може читати или писати на LVM дискове. Због овог "
+#~ "разлога <filename>/boot</filename> партиција која покреће ваш систем мора "
+#~ "бити држана изван LVM физичких дискова.Екран поставки дискаЕкран "
+#~ "подешавања диска@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXISTСледећи екран приказује опције подешавања покретачког програма.Екран "
+#~ "подешавања покретачког програмаЕкран подешавања покретачког "
+#~ "програмаДодавање оперативног система на покретачки мениДодавање ставки на "
+#~ "GRUB покретачки мени.Мени напредних опција покретања"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list