translation-quick-start-guide/po it.po,1.26,1.27

Francesco Tombolini (tombo) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue May 29 04:14:43 UTC 2007


Author: tombo

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7510

Modified Files:
	it.po 
Log Message:
updated latest modify


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -r1.26 -r1.27
--- it.po	18 Apr 2007 18:51:23 -0000	1.26
+++ it.po	29 May 2007 04:14:41 -0000	1.27
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of it.po to italiano
+# translation of it.po to Italiano
 # Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 23:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 08:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-29 08:13+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
-"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -70,143 +70,155 @@
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:31(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:32(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:35(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:32(year) en_US/rpm-info.xml:37(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:36(year) en_US/rpm-info.xml:41(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:33(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:37(holder)
 msgid "Red Hat, Inc."
 msgstr "Red Hat, Inc."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:34(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(holder)
 msgid "Manuel Ospina"
 msgstr "Manuel Ospina"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:38(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr "Paul W. Frields"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:39(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:43(holder)
 msgid "Hugo Cisneiros"
 msgstr "Hugo Cisneiros"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:40(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:44(holder)
 msgid "Francesco Tombolini"
 msgstr "Francesco Tombolini"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:41(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:45(holder)
 msgid "Andrew Martynov"
 msgstr "Andrew Martynov"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:46(holder)
 msgid "José Pires"
 msgstr "José Pires"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:43(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:47(holder)
 msgid "Bart Couvreur"
 msgstr "Bart Couvreur"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:44(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:48(holder)
 msgid "Dimitris Glezos"
 msgstr "Dimitris Glezos"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:45(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:49(holder)
 msgid "Damien Durand"
 msgstr "Damien Durand"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:47(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:50(holder)
+msgid "Guillermo Gomez"
+msgstr "Guillermo Gomez"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:53(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:54(holder)
+msgid "Diego Búrigo Zacarão"
+msgstr "Diego Búrigo Zacarão"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(title)
 msgid "Translation Quick Start Guide"
 msgstr "Guida rapida alle traduzioni"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:57(desc)
 msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
 msgstr "Guida rapida per fornire traduzioni nel Fedora Project."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr "Generato nuovo POT e PO mantenendo le entità generali"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "Corretto URL erroneo (#209900)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "Risoluzione errori (#198726, #204266, #205167)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr ""
 "Controllo editore, procedura di revisione per conformarsi all'appropriato "
 "ordinamento"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr ""
 "Informazioni aggiuntive su come partecipare al Progetto di Documentazione e "
 "GPG."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
 msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Rimosso il passo per la traduzione dell'rpm-info poiché è ora parte del "
 "documento POT"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:86(details)
 msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per includere le "
 "traduzioni dei files comuni"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:90(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 "Aggiunte informazioni sulle common entities e le ammonizioni per le "
 "localizzazioni disabilitate"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:94(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr "Risolta guida procedurale ed incluse entità specifiche per il documento"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:98(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "Aggiornato a DocBook XML 4.4 ed utilizzato XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "Risolto errore di battitura (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "Aggiunta entità per le segnalazioni d'errore"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Risolto errore hostname"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
 msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Ulteriori aggiunte di stile, divisione delle procedure in sezioni più "
 "leggibili"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "Primo round di editing."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "Prima bozza"
 
@@ -222,9 +234,10 @@
 "Translation guide or the manual of the specific translation tool."
 msgstr ""
 "Questa guida è un veloce, semplice, insieme di istruzioni passo-passo per "
-"tradurre software e documenti del Fedora Project. Se si è interessati nel comprendere "
-"meglio il processo di traduzione impiegato, si faccia riferimento alla guida "
-"per la traduzione o al manuale dello specifico strumento di traduzione."
+"tradurre software e documenti del Fedora Project. Se si è interessati nel "
+"comprendere meglio il processo di traduzione impiegato, si faccia "
+"riferimento alla guida per la traduzione o al manuale dello specifico "
+"strumento di traduzione."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
@@ -296,10 +309,11 @@
 "target language — most likely your native language — and the "
 "public part of your SSH key."
 msgstr ""
-"Per partecipare al Fedora Project come traduttore si ha bisogno di un account. E' possibile sottoscrivere un account su <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
-"cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Si dovrà fornire un user name, un indirizzo email, "
-"una lingua di riferimento — in genere coincidente con la lingua nativa "
-"— e la parte pubblica della chiave SSH."
+"Per partecipare al Fedora Project come traduttore si ha bisogno di un "
+"account. E' possibile sottoscrivere un account su <ulink url=\"http://i18n."
+"redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Si dovrà fornire un user name, un "
+"indirizzo email, una lingua di riferimento — in genere coincidente con "
+"la lingua nativa — e la parte pubblica della chiave SSH."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -336,7 +350,9 @@
 msgid ""
 "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
 "with a GPG key. To create a key, use the following command:"
-msgstr "Il Fedora Documentation Project incoraggia tutti i partecipanti a firmare le e-mails con la chiave GPG. Per creare una chiave, usare il seguente comando:"
+msgstr ""
+"Il Fedora Documentation Project incoraggia tutti i partecipanti a firmare le "
+"e-mails con la chiave GPG. Per creare una chiave, usare il seguente comando:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
 msgid "gpg --gen-key"
@@ -368,14 +384,20 @@
 "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
 "that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
 "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-msgstr "Richiedere la sottoscrizione alla Fedora Documentation Project mailing list. Per farlo, riempire il form su <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+msgstr ""
+"Richiedere la sottoscrizione alla Fedora Documentation Project mailing list. "
+"Per farlo, riempire il form su <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
 msgid ""
 "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
 "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-msgstr "Inviare una self-introduction alla Fedora Documentation Project mailing list. Per i dettagli, fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+msgstr ""
+"Inviare una self-introduction alla Fedora Documentation Project mailing "
+"list. Per i dettagli, fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
 msgid ""
@@ -384,8 +406,8 @@
 "for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
 "account."
 msgstr ""
-"Si avrà anche bisogno di sottoscrivere un account Fedora. Visitare <ulink url="
-"\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> e selezionare il link "
+"Si avrà anche bisogno di sottoscrivere un account Fedora. Visitare <ulink "
+"url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> e selezionare il link "
 "<guilabel>Apply for a new account</guilabel>. Dopo aver riempito questo "
 "form, si otterrà un account base."
 
@@ -405,7 +427,7 @@
 "and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
 "received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
 "bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
-"<userinput>cvsdocs</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
 "action requests access to the CVS repository where the documentation is "
 "stored."
 msgstr ""
@@ -413,7 +435,7 @@
 "si selezioni <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Immettere la password "
 "ricevuta per email e selezionare <guilabel>Add new membership</guilabel> "
 "alla fine della pagina. Nel campo <guilabel>Groupname</guilabel>, immettere "
-"<userinput>cvsdocs</userinput> e selezionare <guilabel>Add</guilabel>. "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> e selezionare <guilabel>Add</guilabel>. "
 "Quest'azione richiede l'accesso al repositorio CVS dove è immagazzinata la "
 "documentazione."
 
@@ -545,7 +567,9 @@
 "<guilabel>Other</guilabel> e premere <guibutton>Show Status</guibutton>. "
 "Nella nuova pagina visualizzata si potrà scegliere il linguaggio e premendo "
 "<guibutton>Continue</guibutton> si potrà manifestare il proprio interesse. "
-"Spedire un email alla <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> esprimendo il proprio interesse nel voler contribuire alla traduzione di Fedora per la lingua selezionata."
+"Spedire un email alla <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> esprimendo "
+"il proprio interesse nel voler contribuire alla traduzione di Fedora per la "
+"lingua selezionata."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
 msgid "You can now start translating."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list