install-guide/devel/po da.po, 1.5, 1.6 es.po, 1.9, 1.10 install-guide.pot, 1.6, 1.7 it.po, 1.6, 1.7 pa.po, 1.8, 1.9 pl.po, 1.9, 1.10 pt.po, 1.25, 1.26 pt_BR.po, 1.15, 1.16 sr.po, 1.7, 1.8 sv.po, 1.14, 1.15 zh_CN.po, 1.8, 1.9
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Tue May 29 23:11:26 UTC 2007
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16169/po
Modified Files:
da.po es.po install-guide.pot it.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po
sr.po sv.po zh_CN.po
Log Message:
Correct tree locations in non-Core NWO
Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- da.po 28 May 2007 00:46:12 -0000 1.5
+++ da.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.6
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld at rap.dk>\n"
"Language-Team: <da at li.org>\n"
@@ -2166,8 +2166,8 @@
msgstr ""
#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:409(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
msgid "/home"
msgstr ""
@@ -2862,12 +2862,12 @@
msgid ""
"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
-"<filename class=\"directory\">fedora/linux/core/7/</filename>. This "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
-"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-"
-"DVD.iso</filename>."
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:110(title)
@@ -3111,20 +3111,22 @@
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:268(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:269(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
-"iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:268(seg)
@@ -3137,8 +3139,9 @@
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:273(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:276(seg)
#, fuzzy
@@ -3146,8 +3149,9 @@
msgstr "Forbereder media for opstart fra USB"
#: en_US/new-users.xml:277(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:280(seg)
msgid "Rescue CD boot media"
@@ -3156,7 +3160,7 @@
#: en_US/new-users.xml:281(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
"rescuecd.iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
@@ -4871,7 +4875,7 @@
msgstr "Valgmuligheder for udstyr"
#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
@@ -4999,13 +5003,12 @@
msgid ""
"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
-"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> "
-"partitions</firstterm> to expand this pool, by automatically moving portions "
-"of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. "
-"In addition, certain power management features store all of the memory for a "
-"suspended system in the available swap partitions. If you manually specify "
-"the partitions on your system, create one swap partition that has more "
-"capacity than the computer RAM."
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
msgstr ""
"Det RAM som er installeret i din maskine udgør en pulje af hukommelse for "
"systemer som kører. Linux-systemer bruger "
@@ -5017,7 +5020,7 @@
"angiver partitionerne manuelt på dit system, kan du oprette en swappartition "
"som har mere kapacitet end maskinens RAM."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:253(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
@@ -5037,12 +5040,12 @@
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>rod</secondary></"
"indexterm><firstterm>rod</firstterm>)-partitionen."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:270(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
#, fuzzy
msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
msgstr "Rod og <filename>/root</filename>"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:273(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
@@ -5060,11 +5063,11 @@
"indexterm><filename>/root</filename> (nogen gange udtalt \"slash-rod\") er "
"hjemmekataloget for brugerkontoen for systemadministration."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:289(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
msgid "In the minimum configuration shown above:"
msgstr "I den minimale konfiguration vist ovenfor:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:295(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
#, fuzzy
msgid ""
"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
@@ -5076,7 +5079,7 @@
"<filename>/boot</filename>. For eksempel findes filen <filename>/boot/grub/"
"grub.conf</filename> på partitionen <filename>/boot</filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:305(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
@@ -5086,7 +5089,7 @@
"Alle filer uden for partitionen <filename>/boot</filename>, som <filename>/"
"etc/passwd</filename> findes på partitionen <filename>/</filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:314(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
@@ -5107,7 +5110,7 @@
"filename>, som <filename>/usr/bin/foo</filename> findes på partitionen "
"<filename>/usr</filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:328(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you create many partitions instead of one large <filename class="
@@ -5120,11 +5123,11 @@
"<application>Disk Druid's</application> <link linkend=\"disk-druid-edit"
"\">Redigere flag</link> for mere information."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:336(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
msgstr "Lad overflødig kapacitet være uallokeret"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:337(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
@@ -5135,11 +5138,11 @@
"Tildel kun lagringskapacitet til partitioner som du behøver umiddelbart Du "
"kan når som helst allokere fri plads, når du behøver mere plads."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:346(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
msgid "Partition Types"
msgstr "Partitionstyper"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:348(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
msgid ""
"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
@@ -5167,12 +5170,12 @@
"systemitem></firstterm> for datapartitioner som ikke er dele af LVM, med "
"mindre du har specifikke behov som kræver en anden type filsystem."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:379(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
#, fuzzy
msgid "Minimum Partition Sizes"
msgstr "Partitionsstørrelser"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:380(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
msgid ""
"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
@@ -5183,72 +5186,72 @@
"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
msgid "Directory"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:391(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
msgid "Minimum size"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:393(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:584(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
msgid "/"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:394(seg) en_US/diskpartitioning.xml:398(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
msgid "250 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:397(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:588(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
msgid "/usr"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:401(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
msgid "/tmp"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:402(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
msgid "50 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:405(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
msgid "/var"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:406(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
msgid "384 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
msgid "100 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:413(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:565(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
msgid "/boot"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:414(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
msgid "75 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:420(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
msgid "Understanding LVM"
msgstr "Forstå LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:422(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:921(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
msgid "LVM"
msgstr "LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:423(secondary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
msgid "understanding"
msgstr "forstå"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:425(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
msgid ""
"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
@@ -5276,18 +5279,18 @@
"standardpartitioner. De har en filsystemstype, som fx <systemitem class="
"\"filesystem\">ext3</systemitem> og et monteringspunkt."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:449(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
msgstr "<filename>/boot</filename>-partitionen og LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:450(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
msgid ""
"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
"partition."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:457(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
msgid ""
"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
@@ -5297,7 +5300,7 @@
"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:465(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
msgid ""
"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
@@ -5310,7 +5313,7 @@
"enheder, så kan administratorer også sprede en logisk volym over "
"lagerenheder."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:473(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
msgid ""
"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
@@ -5324,11 +5327,11 @@
"plads uallokeret. Du kan på sikker måde øge pladsen på logiske volymer ved "
"at bruge uallokeret plads, som dine behov kræver det."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:482(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
msgid "LVM and the Default Partition Layout"
msgstr "LVM og standardpartitionslayoutet"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:484(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid ""
"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
@@ -5338,19 +5341,19 @@
"Som standard opretter installationsprocessen data og swappartitioner på LVM-"
"volymer, med en separat partition kaldet <filename>/boot</filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:493(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
#, fuzzy
msgid "Advice on Partitions"
msgstr "Windows-partitioner"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:494(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
msgid ""
"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
"space."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:500(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
@@ -5365,7 +5368,7 @@
"LVM giver dig mulighed for at tilføje mere lagerplads for brugerdata på et "
"senere tidspunkt."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:509(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
msgid ""
"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
@@ -5373,16 +5376,30 @@
"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:517(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
msgid ""
"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
"for a number of applications, including the <application>Apache</"
"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
-"class=\"directory\">/var</filename> directory"
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:525(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Opgraderinger og opdateringer"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
msgid ""
"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -5391,7 +5408,7 @@
"development skills, you may want to at least double this allocation."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:534(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
msgid ""
"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -5399,7 +5416,7 @@
"reallocate storage."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:541(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
msgid ""
"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -5409,98 +5426,98 @@
"case you need to reinstall later."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
msgid ""
"The following table is a possible partition setup for a system with a "
"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:556(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
msgid "Example Usage"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:557(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
msgid "This setup is not optimal for all use cases."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:560(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
#, fuzzy
msgid "Example Partition Setup"
msgstr "Skærm for at vælge partition"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
#, fuzzy
msgid "Partition"
msgstr "Partitionstyper"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
msgid "Size and type"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
msgid "ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
#, fuzzy
msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
msgid "swap"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
msgid "2 GB swap"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
#, fuzzy
msgid "LVM physical volume"
msgstr "Fjern fysiske volymer for LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:575(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:578(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
msgid ""
"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
"the following logical volumes:"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
msgid "3 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
msgid "8 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
msgid "/usr/local"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
msgid "2 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
msgid "4 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
msgid "50 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:609(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
@@ -5521,11 +5538,11 @@
"primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> for at få mere udvidelig og "
"pålidelig datalagring."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:629(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
msgid "Modifying the Default LVM Layout"
msgstr "Ãndr standardlayoutet for LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:631(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
@@ -5540,7 +5557,7 @@
"den logiske volym med monteringspunktet <filename>/</filename> og reducér "
"dens størrelse som du behøver."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:639(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
msgid ""
"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
"installation program:"
@@ -5548,11 +5565,11 @@
"<application>Disk Druid</application> viser følgende handlinger i "
"installationsprogrammet:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:646(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:648(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
msgid ""
"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
@@ -5569,11 +5586,11 @@
"diske som partitionen skal ligge på. Angiv en størrelse i megabytes for "
"partitionen."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:660(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
msgid "Illegal Partitions"
msgstr "Ugyldige partitioner"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:662(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
@@ -5593,7 +5610,7 @@
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>rod</secondary></"
"indexterm><filename>/</filename> (rod)."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:679(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
msgid ""
"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
@@ -5603,41 +5620,41 @@
"Opret partitionen <filename>/boot</filename> inden du konfigurerer nogen "
"volymgrupper."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:685(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
msgstr ""
"Du kan også vælge mellem tre muligheder for at vælge størrelse på din "
"partition:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:691(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
msgid "Fixed size"
msgstr "Fast størrelse"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:693(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
msgstr "Brug en fast størrelse så nær på din indgang som muligt."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:700(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
msgid "Fill all space up to"
msgstr "Fyld al plads op til"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
msgstr "Ãg partitionen til en maksimal størrelse som du vælger selv."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:709(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
msgid "Fill to maximum allowable size"
msgstr "Fyld til maksimal tilladt størrelse"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
msgstr "Ãg partitionen til den fylder resten af de valgte diske."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
msgid "Partition Sizes"
msgstr "Partitionsstørrelser"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
msgid ""
"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
@@ -5646,7 +5663,7 @@
"valg. Problemer med diskgeometri giver denne effekt og er ikke en fejl i "
"programmet."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:728(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
msgid ""
"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
"guibutton> to continue."
@@ -5654,12 +5671,12 @@
"Efter du indtastede detaljerne for din partition, kan du vælge <guibutton>O."
"k.</guibutton> for at fortsætte."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:736(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
msgid ""
"Select this option to edit an existing partition, "
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
@@ -5673,11 +5690,11 @@
"en del af en volymgruppe. For at ændre størrelsen på en fysisk "
"volympartition for LVM så slet den først fra andre volymgrupper."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
msgid "Removing LVM Physical Volumes"
msgstr "Fjern fysiske volymer for LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:751(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
msgid ""
"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
"logical volumes it contains."
@@ -5685,7 +5702,7 @@
"Hvis du fjerner en fysisk volym for LVM fra en volymgruppe, så fjerner du "
"alle logiske volymer som den indeholder."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:756(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
msgid ""
"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
"this function to:"
@@ -5693,17 +5710,17 @@
"redigér en partition for at ændre dens størrelse, monteringspunkt eller "
"filsystemstype. Brug denne funktion for at:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
msgstr "rette en fejl ved opsætningen af dine partitioner"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
#, fuzzy
msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
msgstr ""
"migrere Linux partitioner hvis du opgraderer eller geninstallerer Fedora Core"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
msgid ""
"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
"Windows operating systems"
@@ -5711,11 +5728,11 @@
"lave et monteringspunkt for ikke-Linux-partitioner som bruges på en del "
"Windows-operativsystemer"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:780(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
msgid "Windows Partitions"
msgstr "Windows-partitioner"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:782(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You may not label Windows partitions that use the "
@@ -5746,7 +5763,7 @@
"firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> eller "
"<systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) med et monteringspunkt."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:816(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
msgid ""
"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
@@ -5759,7 +5776,7 @@
"sikkerhedskopi inden du begynder at ændre nogen partitioner. Hvis du ændrer "
"størrelsen på en partition, kan du tabe alle data på den."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:824(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
msgid ""
"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
@@ -5777,12 +5794,12 @@
"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename>, kan du beholde "
"de data mens du sletter systempartitioner som <filename>/boot</filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:841(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:843(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
msgid ""
"Select this option to erase an existing partition "
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
@@ -5794,7 +5811,7 @@
"indexterm> eller fysisk volym for LVM. For at slette en fysisk volym for LVM "
"så slet først de volymgrupper som den fysiske volymen er medlem i."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
msgid ""
"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
"all the changes you have made."
@@ -5802,11 +5819,11 @@
"Hvis du laver en fejl, så brug knappen <guilabel>Genskab</guilabel> for at "
"fortryde alle ændringer du gjort."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:860(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
msgid "Reset"
msgstr "Genskab"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
msgid ""
"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
"all changes made to disk partitions."
@@ -5814,7 +5831,7 @@
"Vælg denne mulighed for at få <application>Disk Druid</application> til at "
"kassere alle gjorte ændringer i diskpartitionerne."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
msgid ""
"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
"primary></indexterm> on your Fedora system."
@@ -5822,11 +5839,11 @@
"Vælg denne mulighed for at opsætte programmel-RAID <indexterm><primary>RAID</"
"primary></indexterm> på dit Fedora-system."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
msgid "Create a software RAID partition"
msgstr "Opret en partition med programmel-RAID"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
msgid ""
"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
@@ -5835,11 +5852,11 @@
"mulighed er den eneste tilgængelige mulighed hvis din disk ikke indeholder "
"nogen partitioner med programmel-RAID."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:893(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
msgid "Create a RAID device"
msgstr "Opret en RAID-enhed"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
msgid ""
"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
@@ -5849,11 +5866,11 @@
"eksisterende partitioner med programmel-RAID. Denne mulighed er tilgængelig "
"hvis to eller flere partitioner med programmel-RAID er konfigureret."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:905(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
msgid "Clone a drive to create a RAID device"
msgstr "Klon en enhed for at oprette en RAID-enhed"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:908(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
msgid ""
"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
@@ -5863,7 +5880,7 @@
"en eksisterende disk. Denne mulighed er tilgængelig hvis to eller flere "
"diske er koblet op til systemet."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:923(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
@@ -5877,7 +5894,7 @@
"eller enhed med programmel-RAID, som en fysisk volym for LVM. Brug dialogen "
"<application>Ny</application>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
msgid ""
"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
@@ -5891,7 +5908,7 @@
"eventuelle volymgrupper ved at bruge valgmulighederne <guilabel>Tilføj</"
"guilabel>, <guilabel>Redigér</guilabel> og <guilabel>Fjern</guilabel>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:941(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
msgid ""
"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -5914,11 +5931,11 @@
"logiske volymen til 4 GB gøre at du kan fjerne en af de 5 GB store fysiske "
"volymer."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:956(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
msgstr "LVM ikke tilgængelig i tekst-installeringer"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:957(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
msgid ""
"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
@@ -5939,7 +5956,7 @@
"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</"
"keycap></keycombo>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:974(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
msgid ""
"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- es.po 28 May 2007 00:46:12 -0000 1.9
+++ es.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.10
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:29-0400\n"
"Last-Translator: Guillermo Gómez Savino <guillermo.gomez at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
@@ -2193,8 +2193,8 @@
msgstr ""
#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:409(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
msgid "/home"
msgstr ""
@@ -2925,15 +2925,16 @@
"que le sea geográficamente más cercano para lograr un mejor velocidad."
#: en_US/new-users.xml:98(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
-"<filename class=\"directory\">fedora/linux/core/7/</filename>. This "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
-"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-"
-"DVD.iso</filename>."
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
msgstr ""
"Los espejos publican el software Fedora bajo una jerarquÃa bien organizada "
"de carpetas. Por ejemplo, la distribución Fedora 7 normalmente aparece en el "
@@ -3251,20 +3252,22 @@
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:268(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:269(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
-"iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:268(seg)
@@ -3277,16 +3280,18 @@
msgstr "Medio arrancable mÃnimo en CD"
#: en_US/new-users.xml:273(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:276(seg)
msgid "Minimal USB boot media"
msgstr "Medio arrancable mÃnimo USB"
#: en_US/new-users.xml:277(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:280(seg)
#, fuzzy
@@ -3296,7 +3301,7 @@
#: en_US/new-users.xml:281(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
"rescuecd.iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
@@ -5111,7 +5116,7 @@
msgstr "Opciones de Hardware"
#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
@@ -5240,13 +5245,12 @@
msgid ""
"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
-"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> "
-"partitions</firstterm> to expand this pool, by automatically moving portions "
-"of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. "
-"In addition, certain power management features store all of the memory for a "
-"suspended system in the available swap partitions. If you manually specify "
-"the partitions on your system, create one swap partition that has more "
-"capacity than the computer RAM."
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
msgstr ""
"La RAM instalada en su computadora provee un lugar donde ejcutar sistemas. "
"Los sistemas linux usan particiones indexterm><primary>particiones swap</"
@@ -5258,7 +5262,7 @@
"particiones de su sistema, debe crear una partición swap de mayor capacidad "
"que la RAM de su computadora."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:253(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
@@ -5278,12 +5282,12 @@
"<filename>/</filename> (o <indexterm><primary>partición</"
"primary><secondary>raÃz</secondary></indexterm><firstterm>raÃz</firstterm>)."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:270(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
#, fuzzy
msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
msgstr "RaÃz y <filename>/root</filename>"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:273(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
@@ -5302,11 +5306,11 @@
"el directorio de inicio de la cuenta de usuario para la administración del "
"sistema."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:289(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
msgid "In the minimum configuration shown above:"
msgstr "En la configuración mÃnima mostrada arriba:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:295(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
#, fuzzy
msgid ""
"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
@@ -5319,7 +5323,7 @@
"boot/grub/grub.conf</filename> reside en la partición <filename>/boot</"
"filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:305(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
@@ -5330,7 +5334,7 @@
"<filename>/etc/passwd</filename>, residen en la partición <filename>/</"
"filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:314(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
@@ -5351,7 +5355,7 @@
"<filename>/usr/</filename>, como <filename>/usr/bin/foo</filename>, están en "
"la partición <filename>/usr</filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:328(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you create many partitions instead of one large <filename class="
@@ -5364,11 +5368,11 @@
"<application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-druid-edit"
"\">Opciones de edición</link> para más información."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:336(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
msgstr "Deje algún Exceso de Almacenamiento sin Asignar"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:337(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
@@ -5380,11 +5384,11 @@
"inmediatamente. Puede asignar el espacio libre en cualquier momento, para "
"ajustarse a sus necesidades a medida que se presentan."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:346(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
msgid "Partition Types"
msgstr "Tipos de Partición"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:348(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
msgid ""
"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
@@ -5414,12 +5418,12 @@
"de LVM, a menos que tenga necesidades especÃficas que requieran otro tipo de "
"sistema de archivo."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:379(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
#, fuzzy
msgid "Minimum Partition Sizes"
msgstr "Tamaños de Partición"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:380(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
msgid ""
"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
@@ -5430,72 +5434,72 @@
"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
msgid "Directory"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:391(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
msgid "Minimum size"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:393(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:584(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
msgid "/"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:394(seg) en_US/diskpartitioning.xml:398(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
msgid "250 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:397(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:588(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
msgid "/usr"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:401(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
msgid "/tmp"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:402(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
msgid "50 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:405(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
msgid "/var"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:406(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
msgid "384 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
msgid "100 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:413(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:565(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
msgid "/boot"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:414(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
msgid "75 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:420(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
msgid "Understanding LVM"
msgstr "Entendiendo LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:422(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:921(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
msgid "LVM"
msgstr "LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:423(secondary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
msgid "understanding"
msgstr "entendiendo"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:425(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
msgid ""
"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
@@ -5524,18 +5528,18 @@
"de archivo, como <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, y un "
"punto de montaje."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:449(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
msgstr "La partición <filename>/boot</filename> y LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:450(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
msgid ""
"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
"partition."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:457(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
msgid ""
"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
@@ -5545,7 +5549,7 @@
"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:465(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
msgid ""
"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
@@ -5558,7 +5562,7 @@
"entonces los administradores también podrán desparramar un volúmen lógico "
"entre los dispositivos de almacenamiento."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:473(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
msgid ""
"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
@@ -5573,11 +5577,11 @@
"segura el crecimiento de sus volúmenes lógicos usando el espacio no "
"asignado, a medida que crece la necesidad."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:482(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
msgid "LVM and the Default Partition Layout"
msgstr "LVM y la Configuración de Particiones por Defecto"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:484(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid ""
"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
@@ -5588,19 +5592,19 @@
"dentro de volúmenes LVM, con una partición <filename>/boot</filename> "
"separada."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:493(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
#, fuzzy
msgid "Advice on Partitions"
msgstr "Particiones de Windows"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:494(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
msgid ""
"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
"space."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:500(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
@@ -5615,7 +5619,7 @@
"de los usuarios. LVM le provee de la habilidad de agregar más capacidad de "
"almacenamiento para los datos del usuario en un momento posterior."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:509(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
msgid ""
"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
@@ -5623,16 +5627,30 @@
"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:517(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
msgid ""
"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
"for a number of applications, including the <application>Apache</"
"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
-"class=\"directory\">/var</filename> directory"
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Actualizaciones y su proceso"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:525(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
msgid ""
"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -5641,7 +5659,7 @@
"development skills, you may want to at least double this allocation."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:534(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
msgid ""
"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -5649,7 +5667,7 @@
"reallocate storage."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:541(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
msgid ""
"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -5659,98 +5677,98 @@
"case you need to reinstall later."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
msgid ""
"The following table is a possible partition setup for a system with a "
"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:556(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
msgid "Example Usage"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:557(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
msgid "This setup is not optimal for all use cases."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:560(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
#, fuzzy
msgid "Example Partition Setup"
msgstr "Pantalla de Selección de Partición"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
#, fuzzy
msgid "Partition"
msgstr "Tipos de Partición"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
msgid "Size and type"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
msgid "ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
#, fuzzy
msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
msgid "swap"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
msgid "2 GB swap"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
#, fuzzy
msgid "LVM physical volume"
msgstr "Eliminando Volúmenes FÃsico LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:575(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:578(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
msgid ""
"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
"the following logical volumes:"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
msgid "3 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
msgid "8 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
msgid "/usr/local"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
msgid "2 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
msgid "4 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
msgid "50 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:609(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
@@ -5772,11 +5790,11 @@
"para proveer más extensibilidad y confiabilidad en el almacenamiento de "
"datos."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:629(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
msgid "Modifying the Default LVM Layout"
msgstr "Modificación de la Configuración LVM por Defecto"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:631(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
@@ -5791,7 +5809,7 @@
"el volúmen lógico con el punto de montaje <filename>/</filename>, y reducir "
"su tamaño como sea necesario."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:639(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
msgid ""
"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
"installation program:"
@@ -5799,11 +5817,11 @@
"<application>Disk Druid</application> muestra las siguientes acciones en el "
"programa de instalación:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:646(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:648(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
msgid ""
"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
@@ -5819,11 +5837,11 @@
"de partición. Si tiene más de un disco en el sistema, elija cuál disco puede "
"contener la partición. Indique el tamaño en megabytes para la partición. "
-#: en_US/diskpartitioning.xml:660(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
msgid "Illegal Partitions"
msgstr "Particiones Ilegales"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:662(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
@@ -5843,7 +5861,7 @@
"<indexterm><primary>partición</primary><secondary>root</secondary></"
"indexterm><filename>/</filename> (raÃz)."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:679(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
msgid ""
"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
@@ -5853,40 +5871,40 @@
"volúmen LVM. Debe crear una partición <filename>/boot</filename> antes de "
"configurar cualquier grupo de volúmen."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:685(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
msgstr "También puede elegir tres opcionees para el tamaño de su partición:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:691(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
msgid "Fixed size"
msgstr "Tamaño fijo"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:693(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
msgstr "Usa un tamaño fijo lo más cercano a lo que ingresó como sea posible."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:700(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
msgid "Fill all space up to"
msgstr "Llenar todo el espacio hasta"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
msgstr "Hace crecer la partición hasta un máximo elegido por Ud. "
-#: en_US/diskpartitioning.xml:709(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
msgid "Fill to maximum allowable size"
msgstr "Completar hasta el máximo posible"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
msgstr ""
"Agranda la partición hasta que completa el resto de los discos selecionados."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
msgid "Partition Sizes"
msgstr "Tamaños de Partición"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
msgid ""
"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
@@ -5895,7 +5913,7 @@
"elegida. Esto no es un error, sino un efecto causado por la geometrÃa del "
"disco."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:728(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
msgid ""
"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
"guibutton> to continue."
@@ -5903,12 +5921,12 @@
"Después de ingresar los detalles de su partición, seleccione "
"<guibutton>Aceptar</guibutton> para continuar."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:736(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
msgid ""
"Select this option to edit an existing partition, "
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
@@ -5923,11 +5941,11 @@
"partición de volúmen fÃsico LVM, primero quÃtela de cualquier otro grupo de "
"volúmenes."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
msgid "Removing LVM Physical Volumes"
msgstr "Eliminando Volúmenes FÃsico LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:751(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
msgid ""
"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
"logical volumes it contains."
@@ -5935,7 +5953,7 @@
"Si elimina un volúmen fÃsico LVM de un grupo de volúmen, puede borrar "
"cualquier volúmen lógico que contenga."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:756(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
msgid ""
"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
"this function to:"
@@ -5943,16 +5961,16 @@
"Edite una partición para cambiar su tamaño, punto de montaje, o tipo de "
"sistema de archivo. Use esta función para:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
msgstr "corregir un error en la configuración de sus particiones"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
#, fuzzy
msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
msgstr "migrar particionese Linux si está actualizando o reinstalando Fedora"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
msgid ""
"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
"Windows operating systems"
@@ -5960,11 +5978,11 @@
"proveer un punto de montaje para particiones no-Linux tales como las usadas "
"en algunos sistemas operativos Windows"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:780(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
msgid "Windows Partitions"
msgstr "Particiones de Windows"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:782(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You may not label Windows partitions that use the "
@@ -5989,7 +6007,7 @@
"systemitem> con un punto de montaje en Fedora 7</systemitem> o <systemitem "
"class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) con un punto de montaje."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:816(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
msgid ""
"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
@@ -6002,7 +6020,7 @@
"cualquier partición. Si edita el tamaño de una partición, puede perder todos "
"los datos almacenados en él."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:824(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
msgid ""
"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
@@ -6020,12 +6038,12 @@
"indexterm><filename>/home</filename> separada, puede retener los datos "
"mientras que borra otras particiones como la de <filename>/boot</filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:841(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:843(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
msgid ""
"Select this option to erase an existing partition "
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
@@ -6038,7 +6056,7 @@
"volúmen fÃsico LVM, primero elimine la misma de cualquier grupo en la que "
"sea miembro."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
msgid ""
"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
"all the changes you have made."
@@ -6046,11 +6064,11 @@
"Si comete un error, use la opción <guilabel>Restaurar</guilabel> para "
"abandonar todos los cambios realizados."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:860(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
msgid ""
"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
"all changes made to disk partitions."
@@ -6058,7 +6076,7 @@
"Seleccione esta opción para forzar a <application>Disk Druid</application> a "
"que abandone los cambios realizados a las particiones del disco."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
msgid ""
"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
"primary></indexterm> on your Fedora system."
@@ -6066,11 +6084,11 @@
"Seleccione esta opción para configurar software RAID "
"<indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> en su sistema Fedora."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
msgid "Create a software RAID partition"
msgstr "Crear una partición RAID por software"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
msgid ""
"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
@@ -6079,11 +6097,11 @@
"es la única posibilidad si su disco no contiene particiones RAID por "
"software."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:893(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
msgid "Create a RAID device"
msgstr "Crear un dispositivo RAID"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
msgid ""
"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
@@ -6093,11 +6111,11 @@
"particiones RAID existentes. Esta opción está disponible si se configuraron "
"dos o más particiones RAID por software."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:905(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
msgid "Clone a drive to create a RAID device"
msgstr "Clonar un disco para crear un dispositivo RAID"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:908(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
msgid ""
"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
@@ -6107,7 +6125,7 @@
"un disco existente. Esta opción está disponible si hay conectados dos o más "
"discos al sistema."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:923(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
@@ -6121,7 +6139,7 @@
"partición o dispositivo RAID por software como volúmen fÃsico LVM, usando el "
"diálogo <application>Nuevo</application>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
msgid ""
"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
@@ -6135,7 +6153,7 @@
"de volúmen usando las opciones <guilabel>Agregar</guilabel>, "
"<guilabel>Editar</guilabel> and <guilabel>Eliminar</guilabel>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:941(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
msgid ""
"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -6158,11 +6176,11 @@
"redujera el tamaño del volúmen lógico a 4GB, le permitirÃa eliminar uno de "
"los volúmenes fÃsicos de 5 GB."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:956(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
msgstr "LVM no disponible en Instalaciones modo Texto"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:957(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
msgid ""
"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
@@ -6182,7 +6200,7 @@
"<keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" "
"otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:974(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
msgid ""
"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
Index: install-guide.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/install-guide.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- install-guide.pot 28 May 2007 00:46:12 -0000 1.6
+++ install-guide.pot 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.7
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -1217,7 +1217,7 @@
msgid "ext2, ext3"
msgstr ""
-#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) en_US/diskpartitioning.xml:409(filename) en_US/diskpartitioning.xml:600(filename)
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) en_US/diskpartitioning.xml:408(filename) en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
msgid "/home"
msgstr ""
@@ -1579,7 +1579,7 @@
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:98(para)
-msgid "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory <filename class=\"directory\">fedora/linux/core/7/</filename>. This directory contains a folder for each architecture supported by that release of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgid "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This directory contains a folder for each architecture supported by that release of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:110(title)
@@ -1751,15 +1751,15 @@
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:268(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:269(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live.iso"
+msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live.iso"
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:268(seg)
@@ -1771,7 +1771,7 @@
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:273(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:276(seg)
@@ -1779,7 +1779,7 @@
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:277(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:280(seg)
@@ -1787,7 +1787,7 @@
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:281(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-rescuecd.iso"
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-rescuecd.iso"
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:286(title)
@@ -2655,7 +2655,7 @@
msgid "Hardware RAID"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see) en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see) en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
msgid "RAID"
msgstr ""
@@ -2729,462 +2729,470 @@
msgstr ""
#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
-msgid "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partitions</firstterm> to expand this pool, by automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. In addition, certain power management features store all of the memory for a suspended system in the available swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgid "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. In addition, certain power management features store all of the memory for a suspended system in the available swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:253(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
msgid "Data partitions provide storage for files. Each data partition has a <indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:270(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:273(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
msgid "The <filename class=\"partition\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The <indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home directory of the user account for system administration."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:289(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
msgid "In the minimum configuration shown above:"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:295(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
msgid "All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:305(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
msgid "Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the <filename class=\"partition\">/</filename> partition."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:314(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
msgid "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as <filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class=\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> partition."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:328(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
msgid "If you create many partitions instead of one large <filename class=\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-druid-edit\">Edit option</link> for more information."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:336(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:337(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
msgid "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:346(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
msgid "Partition Types"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:348(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
msgid "Every partition has a <indexterm><primary>partition</primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:379(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
msgid "Minimum Partition Sizes"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:380(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
msgid "The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to make a separate partition for each of these directories. For instance, if the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class=\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
msgid "Directory"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:391(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
msgid "Minimum size"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:393(filename) en_US/diskpartitioning.xml:584(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename) en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
msgid "/"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:394(seg) en_US/diskpartitioning.xml:398(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
msgid "250 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:397(filename) en_US/diskpartitioning.xml:588(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename) en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
msgid "/usr"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:401(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
msgid "/tmp"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:402(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
msgid "50 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:405(filename) en_US/diskpartitioning.xml:596(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename) en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
msgid "/var"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:406(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
msgid "384 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
msgid "100 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:413(filename) en_US/diskpartitioning.xml:565(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename) en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
msgid "/boot"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:414(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
msgid "75 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:420(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
msgid "Understanding LVM"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:422(primary) en_US/diskpartitioning.xml:921(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary) en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
msgid "LVM"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:423(secondary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
msgid "understanding"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:425(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
msgid "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages over standard partitions. LVM partitions are formatted as <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical volumes function much like standard partitions. They have a file system type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a mount point."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:449(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:450(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
msgid "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:457(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
msgid "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of <firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:465(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
msgid "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a logical volume across the storage devices."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:473(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
msgid "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated space, as your needs dictate."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:482(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
msgid "LVM and the Default Partition Layout"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:484(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
msgid "By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate <filename>/boot</filename> partition."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:493(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
msgid "Advice on Partitions"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:494(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
msgid "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in question. The following tips may help you decide how to allocate your disk space."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:500(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
msgid "If you expect that you or other users will store data on the system, create a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:509(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
msgid "Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for <filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:517(para)
-msgid "The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content for a number of applications, including the <application>Apache</application> web server. It also is used to store downloaded update packages on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename class=\"directory\">/var</filename> directory"
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid "The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content for a number of applications, including the <application>Apache</application> web server. It also is used to store downloaded update packages on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+msgid "Pending Updates"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid "Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update repository to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:525(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
msgid "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the majority of software content on a Fedora system. For an installation of the default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a software developer or plan to use your Fedora system to learn software development skills, you may want to at least double this allocation."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:534(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
msgid "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. This unallocated space gives you flexibility if your space requirements change but you do not wish to remove data from other partitions to reallocate storage."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:541(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
msgid "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over your current system. For instance, if you intend to run a <application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in case you need to reinstall later."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
msgid "The following table is a possible partition setup for a system with a single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB of the volume group is unallocated to allow for future growth."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:556(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
msgid "Example Usage"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:557(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
msgid "This setup is not optimal for all use cases."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:560(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
msgid "Example Partition Setup"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle) en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle) en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
msgid "Partition"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle) en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle) en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
msgid "Size and type"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
msgid "ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
msgid "swap"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
msgid "2 GB swap"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
msgid "LVM physical volume"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:575(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:578(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
msgid "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into the following logical volumes:"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
msgid "3 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
msgid "8 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
msgid "/usr/local"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
msgid "2 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
msgid "4 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
msgid "50 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:609(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
msgid "Disk Druid"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
msgid "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an interactive program for editing disk partitions. Users run it only within the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable data storage."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:629(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
msgid "Modifying the Default LVM Layout"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:631(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
msgid "The default layout pools all of the available storage into a single LVM physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce its size as necessary."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:639(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
msgid "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the installation program:"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:646(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
msgid "New"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:648(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
msgid "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes for the partition."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:660(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
msgid "Illegal Partitions"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:662(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
msgid "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> directories may not be used for separate partitions in <application>Disk Druid</application>. These directories reside on the <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:679(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
msgid "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring any volume groups."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:685(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:691(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
msgid "Fixed size"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:693(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:700(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
msgid "Fill all space up to"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:709(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
msgid "Fill to maximum allowable size"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
msgid "Partition Sizes"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
msgid "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:728(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
msgid "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</guibutton> to continue."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:736(guilabel) en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel) en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
msgid "Edit"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
msgid "Select this option to edit an existing partition, <indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, first remove it from any volume groups."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
msgid "Removing LVM Physical Volumes"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:751(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
msgid "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any logical volumes it contains."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:756(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
msgid "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use this function to:"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
msgid "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some Windows operating systems"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:780(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
msgid "Windows Partitions"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:782(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
msgid "You may not label Windows partitions that use the <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> file system with a mount point in the Fedora installer. You may label <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a mount point."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:816(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
msgid "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition configuration, you may want to delete partitions and start again. If your disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:824(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
msgid "If your system contains many separate partitions for system and user data, it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/boot</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:841(guilabel) en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel) en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:843(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
msgid "Select this option to erase an existing partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which that physical volume is a member."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
msgid "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon all the changes you have made."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:860(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
msgid "Reset"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
msgid "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon all changes made to disk partitions."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
msgid "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> on your Fedora system."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
msgid "Create a software RAID partition"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
msgid "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:893(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
msgid "Create a RAID device"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
msgid "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing software RAID partitions. This option is available if two or more software RAID partitions have been configured."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:905(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
msgid "Clone a drive to create a RAID device"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:908(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
msgid "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an existing disk. This option is available if two or more disks are attached to the system."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:923(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
msgid "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
msgid "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the <guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</guilabel> options."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:941(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
msgid "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to 4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:956(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:957(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
msgid "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:974(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
msgid "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
msgstr ""
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- it.po 28 May 2007 00:46:12 -0000 1.6
+++ it.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.7
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 18:18+0200\n"
"Last-Translator: gcaruso <g.caruso at fedoraserver.org>\n"
"Language-Team: <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -2231,8 +2231,8 @@
msgstr ""
#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:409(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
msgid "/home"
msgstr ""
@@ -2953,12 +2953,12 @@
msgid ""
"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
-"<filename class=\"directory\">fedora/linux/core/7/</filename>. This "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
-"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-"
-"DVD.iso</filename>."
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:110(title)
@@ -3202,20 +3202,22 @@
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:268(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:269(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
-"iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:268(seg)
@@ -3228,8 +3230,9 @@
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:273(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:276(seg)
#, fuzzy
@@ -3237,8 +3240,9 @@
msgstr "Preparare supporti USB di avvio"
#: en_US/new-users.xml:277(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:280(seg)
msgid "Rescue CD boot media"
@@ -3247,7 +3251,7 @@
#: en_US/new-users.xml:281(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
"rescuecd.iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
@@ -5027,7 +5031,7 @@
msgstr "Opzioni hardware"
#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
@@ -5158,13 +5162,12 @@
msgid ""
"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
-"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> "
-"partitions</firstterm> to expand this pool, by automatically moving portions "
-"of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. "
-"In addition, certain power management features store all of the memory for a "
-"suspended system in the available swap partitions. If you manually specify "
-"the partitions on your system, create one swap partition that has more "
-"capacity than the computer RAM."
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
msgstr ""
"La RAM installata nel proprio computer fornisce una base di memoria per "
"avviare il sistema. I sistemi Linux usano partizioni di "
@@ -5177,7 +5180,7 @@
"manualmente le partizioni sul sistema, bisogna creare una partizione di swap "
"che ha più capacità di quella della RAM del computer."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:253(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
@@ -5197,12 +5200,12 @@
"filename> (o <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>)."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:270(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
#, fuzzy
msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
msgstr "Root e <filename>/root</filename>"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:273(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
@@ -5220,11 +5223,11 @@
"indexterm><filename>/root</filename> (che qualcuno pronuncia \"slash-root\") "
"è la home directory dell'utente definito per l'amministrazione di sistema."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:289(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
msgid "In the minimum configuration shown above:"
msgstr "Nella configurazione minima così mostrata:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:295(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
#, fuzzy
msgid ""
"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
@@ -5237,7 +5240,7 @@
"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> risiede nella partizione "
"<filename>/boot</filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:305(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
@@ -5248,7 +5251,7 @@
"esempio <filename>/etc/passwd</filename>, viene archiviato nella partizione "
"<filename>/</filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:314(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
@@ -5269,7 +5272,7 @@
"<filename>/usr/</filename>, come ad esempio <filename>/usr/bin/foo</"
"filename>, è nella partizione <filename>/usr</filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:328(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you create many partitions instead of one large <filename class="
@@ -5282,11 +5285,11 @@
"riferimento alla descrizione di <application>Disk Druid </application><link "
"linkend=\"disk-druid-edit\">Edit option</link> per ulteriori informazioni."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:336(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
msgstr "Lasciare la capacità in eccesso come non allocata"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:337(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
@@ -5298,11 +5301,11 @@
"usare immediatamente. Si può allocare lo spazio libero quando si vuole, per "
"prevenire eventuali necessità ."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:346(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
msgid "Partition Types"
msgstr "Tipi di partizioni"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:348(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
@@ -5333,12 +5336,12 @@
"che non si abbiano particolari esigenze che richiedono altri tipi di file "
"system."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:379(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
#, fuzzy
msgid "Minimum Partition Sizes"
msgstr "Dimensioni delle partizioni"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:380(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
msgid ""
"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
@@ -5349,72 +5352,72 @@
"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
msgid "Directory"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:391(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
msgid "Minimum size"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:393(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:584(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
msgid "/"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:394(seg) en_US/diskpartitioning.xml:398(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
msgid "250 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:397(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:588(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
msgid "/usr"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:401(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
msgid "/tmp"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:402(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
msgid "50 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:405(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
msgid "/var"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:406(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
msgid "384 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
msgid "100 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:413(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:565(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
msgid "/boot"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:414(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
msgid "75 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:420(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
msgid "Understanding LVM"
msgstr "Comprendere LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:422(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:921(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
msgid "LVM"
msgstr "LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:423(secondary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
msgid "understanding"
msgstr "comprendere"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:425(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
#, fuzzy
msgid ""
"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
@@ -5443,18 +5446,18 @@
"partizioni standard. Hanno un tipo di file system, come ad esempio "
"<systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, e un punto di montaggio."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:449(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
msgstr "La partizione <filename>/boot</filename> ed LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:450(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
msgid ""
"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
"partition."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:457(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
msgid ""
"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
@@ -5464,7 +5467,7 @@
"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:465(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
msgid ""
"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
@@ -5477,7 +5480,7 @@
"RAID, allora gli amministratori possono anche distribuire un volume logico "
"sui dispositivi di archiviazione."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:473(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
msgid ""
"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
@@ -5493,11 +5496,11 @@
"la capacità dei volumi logici per utilizzare spazio non allocato, per come "
"dettato poi dalle proprie esigenze."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:482(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
msgid "LVM and the Default Partition Layout"
msgstr "LVM e lo schema di partizionamento predefinito"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:484(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid ""
"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
@@ -5508,19 +5511,19 @@
"per dati e di swap dentro volumi LVM, con una partizione <filename>/boot</"
"filename> separata."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:493(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
#, fuzzy
msgid "Advice on Partitions"
msgstr "Partizioni di Windows"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:494(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
msgid ""
"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
"space."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:500(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
@@ -5536,7 +5539,7 @@
"utenti. LVM è in grado di fornire anche in un secondo momento la possibilità "
"di aggiungere ulteriore capacità di archiviazione per i dati degli utenti."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:509(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
msgid ""
"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
@@ -5544,16 +5547,30 @@
"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:517(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
msgid ""
"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
"for a number of applications, including the <application>Apache</"
"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
-"class=\"directory\">/var</filename> directory"
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:525(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Passaggi a versioni superiori ed aggiornamenti"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
msgid ""
"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -5562,7 +5579,7 @@
"development skills, you may want to at least double this allocation."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:534(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
msgid ""
"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -5570,7 +5587,7 @@
"reallocate storage."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:541(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
msgid ""
"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -5580,98 +5597,98 @@
"case you need to reinstall later."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
msgid ""
"The following table is a possible partition setup for a system with a "
"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:556(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
msgid "Example Usage"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:557(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
msgid "This setup is not optimal for all use cases."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:560(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
#, fuzzy
msgid "Example Partition Setup"
msgstr "Schermata di scelta della partizione"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
#, fuzzy
msgid "Partition"
msgstr "Tipi di partizioni"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
msgid "Size and type"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
msgid "ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
#, fuzzy
msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
msgid "swap"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
msgid "2 GB swap"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
#, fuzzy
msgid "LVM physical volume"
msgstr "Rimuovere volumi fisici LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:575(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:578(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
msgid ""
"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
"the following logical volumes:"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
msgid "3 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
msgid "8 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
msgid "/usr/local"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
msgid "2 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
msgid "4 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
msgid "50 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:609(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
@@ -5693,11 +5710,11 @@
"firstterm> per ottenere un'archiviazione di dati più estensibile e "
"affidabile."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:629(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
msgid "Modifying the Default LVM Layout"
msgstr "Modificare lo schema LVM predefinito"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:631(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
@@ -5712,7 +5729,7 @@
"<guibutton>Editare</guibutton> il volume logico con il punto di montaggio "
"<filename>/</filename>, riducendone la dimensione come necessario."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:639(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
msgid ""
"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
"installation program:"
@@ -5720,11 +5737,11 @@
"<application>Disk Druid</application> mostra le seguenti possibilità nel "
"programma di installazione:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:646(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:648(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
@@ -5742,11 +5759,11 @@
"quale disco creare la partizione. Indicare una dimensione in megabytepe la "
"partizione."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:660(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
msgid "Illegal Partitions"
msgstr "Partizioni non permesse"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:662(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
@@ -5767,7 +5784,7 @@
"partizione <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
"secondary></indexterm><filename>/</filename> (root)."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:679(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
msgid ""
"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
@@ -5777,45 +5794,45 @@
"volume LVM. Creare la partizione <filename>/boot</filename> prima di "
"configurare ogni gruppo di volumi."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:685(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
msgstr ""
"Si può anche scegliere fra tre opzioni per dimensionare le proprie "
"partizioni:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:691(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
msgid "Fixed size"
msgstr "Dimensioni stabilite"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:693(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
msgstr "Usare una dimensione fissata da se stessi, se possibile"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:700(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
msgid "Fill all space up to"
msgstr "Occupa tutto lo spazio fino a (MB)"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
msgstr ""
"Espandere la partizione fino a raggiungere la dimensione massima di propria "
"scelta"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:709(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
msgid "Fill to maximum allowable size"
msgstr "Occupa fino alle dimensioni massime consentite"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
msgstr ""
"Espandere la partizione fino a farle utilizzare tutto lo spazio rimanente "
"dei dischi selezionati."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
msgid "Partition Sizes"
msgstr "Dimensioni delle partizioni"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
msgid ""
"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
@@ -5824,7 +5841,7 @@
"più grandi rispetto alla propria scelta. La geometria dei dischi causa "
"questo effetto, non è né un errore né un bug."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:728(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
msgid ""
"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
"guibutton> to continue."
@@ -5832,12 +5849,12 @@
"Dopo avere immesso i dettagli per le proprie partizioni, selezionare "
"<guibutton>OK</guibutton> per continuare."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:736(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to edit an existing partition, "
@@ -5852,11 +5869,11 @@
"parte di un gruppo di volume. Per cambiare la dimensione di un volume fisico "
"LVM, per prima cosa rimuoverlo da ogni gruppo di volume."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
msgid "Removing LVM Physical Volumes"
msgstr "Rimuovere volumi fisici LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:751(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
msgid ""
"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
"logical volumes it contains."
@@ -5864,7 +5881,7 @@
"La rimozione di un volume fisico LVM da un gruppo di volume, cancellerà "
"tutti i volumi logici che lo stesso gruppo contiene."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:756(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
msgid ""
"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
"this function to:"
@@ -5872,18 +5889,18 @@
"Editare una partizione per cambiarne la dimensione, o il tipo di file "
"system. Usare questa funzione per:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
msgstr "correggere un errore fatto in fase di definizione delle partizioni"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
#, fuzzy
msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
msgstr ""
"migrare partizioni Linux se si sta aggiornando Fedora Core ad una versione "
"successiva o se la si sta reinstallando"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
msgid ""
"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
"Windows operating systems"
@@ -5891,11 +5908,11 @@
"rendere disponibile un punto di montaggio a partizioni non-Linux quali "
"quelle usate su alcuni sistemi operativi di tipo Windows"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:780(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
msgid "Windows Partitions"
msgstr "Partizioni di Windows"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:782(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You may not label Windows partitions that use the "
@@ -5927,7 +5944,7 @@
"<systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) con un punto di "
"montaggio."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:816(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
msgid ""
"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
@@ -5941,7 +5958,7 @@
"partizioni. Editare la dimensione di una partizione, può causare la perdita "
"di dati in essa archiviati."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:824(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
@@ -5961,12 +5978,12 @@
"si può conservare tali dati mentre vengono cancellate le partizioni di "
"sistema come <filename>/boot</filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:841(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:843(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to erase an existing partition "
@@ -5980,7 +5997,7 @@
"LVM, per prima cosa cancellare ogni gruppo di volumi di cui quello specifico "
"volume fisico fa parte."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
msgid ""
"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
"all the changes you have made."
@@ -5988,11 +6005,11 @@
"Se si dovesse commettere degli errori, si può usare l'opzione "
"<guilabel>Reimposta</guilabel> per eliminare ogni cambiamento apportato."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:860(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
msgid ""
"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
"all changes made to disk partitions."
@@ -6000,7 +6017,7 @@
"Selezionare questa opzione per forzare <application>Disk Druid</application> "
"ad abbandonare ogni cambiamento apportato alle partizioni del disco."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
@@ -6009,11 +6026,11 @@
"Selezionare questo bottone per configurare RAID di tipo software "
"<indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> sul sistema Fedora."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
msgid "Create a software RAID partition"
msgstr "Creare una partizione RAID software"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
msgid ""
"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
@@ -6022,11 +6039,11 @@
"Tale opzione è la sola scelta disponibile se il disco non contiene alcuna "
"partizione RAID."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:893(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
msgid "Create a RAID device"
msgstr "Creare un dispositivo RAID"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
msgid ""
"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
@@ -6036,11 +6053,11 @@
"partizioni RAID già esistenti. Questa opzione è disponibile se due o più "
"partizioni RAID sono già state configurate."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:905(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
msgid "Clone a drive to create a RAID device"
msgstr "Clonare un disco per creare un dispositivo RAID"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:908(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
msgid ""
"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
@@ -6050,7 +6067,7 @@
"RAID di un disco esistente. Questa opzione è disponibile se due o più dischi "
"sono presenti nel sistema."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:923(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
@@ -6064,7 +6081,7 @@
"partizione o un dispositivo RAID software come volume fisico LVM, usando la "
"finestra di dialogo <application>New</application>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
msgid ""
"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
@@ -6078,7 +6095,7 @@
"gruppo di volume usando le opzioni <guilabel>Nuovo</guilabel>, "
"<guilabel>Modifica</guilabel> ed <guilabel>Elimina</guilabel>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:941(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
msgid ""
"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -6101,11 +6118,11 @@
"Per esempio, riducendo la dimensione del volume logico a 4 GB si può essere "
"in condizione di rimuovere uno dei volumi fisici da 5 GB."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:956(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
msgstr "LVM non è disponibile durante installazioni in modalità testo"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:957(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
#, fuzzy
msgid ""
"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
@@ -6127,7 +6144,7 @@
"premere i tasti <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap "
"function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:974(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
msgid ""
"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- pa.po 28 May 2007 00:46:12 -0000 1.8
+++ pa.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.9
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:48+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -1701,8 +1701,8 @@
msgstr ""
#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:409(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
msgid "/home"
msgstr ""
@@ -2248,12 +2248,12 @@
msgid ""
"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
-"<filename class=\"directory\">fedora/linux/core/7/</filename>. This "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
-"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-"
-"DVD.iso</filename>."
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:110(title)
@@ -2497,20 +2497,22 @@
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:268(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:269(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
-"iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:268(seg)
@@ -2523,8 +2525,9 @@
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:273(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:276(seg)
#, fuzzy
@@ -2532,8 +2535,9 @@
msgstr "USB ਬà©à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨ ਤਿà¨à¨° à¨à¨°à¨¨à¨¾"
#: en_US/new-users.xml:277(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:280(seg)
msgid "Rescue CD boot media"
@@ -2542,7 +2546,7 @@
#: en_US/new-users.xml:281(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
"rescuecd.iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
@@ -3912,7 +3916,7 @@
msgstr "à¨à©°à¨¤à¨° à¨à©à¨£à¨¾à¨"
#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
@@ -4021,16 +4025,15 @@
msgid ""
"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
-"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> "
-"partitions</firstterm> to expand this pool, by automatically moving portions "
-"of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. "
-"In addition, certain power management features store all of the memory for a "
-"suspended system in the available swap partitions. If you manually specify "
-"the partitions on your system, create one swap partition that has more "
-"capacity than the computer RAM."
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:253(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
msgid ""
"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
@@ -4041,12 +4044,12 @@
"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:270(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
#, fuzzy
msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
msgstr "Root à¨
ਤ੠<filename>/root</filename>"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:273(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
msgid ""
"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
@@ -4057,11 +4060,11 @@
"directory of the user account for system administration."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:289(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
msgid "In the minimum configuration shown above:"
msgstr "à¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠ਹà©:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:295(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
#, fuzzy
msgid ""
"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
@@ -4072,7 +4075,7 @@
"<filename>/boot</filename> à¨à¨¾à¨ ਤà©à¨ ਬਿਨਾਠà¨à©à¨ ਵ੠ਫਾà¨à¨², à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ <filename>/etc/"
"passwd</filename>, <filename>/</filename> à¨à¨¾à¨à¨à©±à¨¤à© ਰਹਿੰਦ੠ਹà©à¥¤"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:305(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
@@ -4082,7 +4085,7 @@
"<filename>/boot</filename> à¨à¨¾à¨ ਤà©à¨ ਬਿਨਾਠà¨à©à¨ ਵ੠ਫਾà¨à¨², à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ <filename>/etc/"
"passwd</filename>, <filename>/</filename> à¨à¨¾à¨à¨à©±à¨¤à© ਰਹਿੰਦ੠ਹà©à¥¤"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:314(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
msgid ""
"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
@@ -4095,7 +4098,7 @@
"partition."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:328(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
msgid ""
"If you create many partitions instead of one large <filename class="
"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
@@ -4103,11 +4106,11 @@
"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:336(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
msgstr "ਵੱਧ ਮਾਤਰਾ ਨà©à©° ਬਿਨਾà¨-à¨à¨¾à¨°à© à¨à©à¨¤à© ਹ੠à¨à©±à¨¡ ਦਿà¨"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:337(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
msgid ""
"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
@@ -4115,11 +4118,11 @@
"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:346(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
msgid "Partition Types"
msgstr "à¨à¨¾à¨ à¨à¨¿à¨¸à¨®"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:348(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
msgid ""
"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
@@ -4135,12 +4138,12 @@
"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:379(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
#, fuzzy
msgid "Minimum Partition Sizes"
msgstr "à¨à¨¾à¨ à¨
à¨à¨¾à¨°"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:380(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
msgid ""
"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
@@ -4151,72 +4154,72 @@
"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
msgid "Directory"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:391(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
msgid "Minimum size"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:393(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:584(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
msgid "/"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:394(seg) en_US/diskpartitioning.xml:398(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
msgid "250 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:397(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:588(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
msgid "/usr"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:401(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
msgid "/tmp"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:402(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
msgid "50 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:405(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
msgid "/var"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:406(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
msgid "384 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
msgid "100 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:413(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:565(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
msgid "/boot"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:414(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
msgid "75 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:420(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
msgid "Understanding LVM"
msgstr "LVM ਨà©à©° ਸਮà¨à¨£à¨¾"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:422(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:921(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
msgid "LVM"
msgstr "LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:423(secondary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
msgid "understanding"
msgstr "ਸਮà¨à¨£à¨¾"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:425(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
msgid ""
"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
@@ -4232,18 +4235,18 @@
"mount point."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:449(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
msgstr "<filename>/boot</filename> à¨à¨¾à¨ à¨
ਤ੠LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:450(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
msgid ""
"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
"partition."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:457(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
msgid ""
"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
@@ -4253,7 +4256,7 @@
"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:465(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
msgid ""
"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
@@ -4261,7 +4264,7 @@
"logical volume across the storage devices."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:473(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
msgid ""
"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
@@ -4270,11 +4273,11 @@
"space, as your needs dictate."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:482(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
msgid "LVM and the Default Partition Layout"
msgstr "LVM à¨
ਤ੠ਮà©à¨² à¨à¨¾à¨ à¨à¨¾à¨à¨¾"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:484(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid ""
"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
@@ -4284,19 +4287,19 @@
"ਮà©à¨² ਰà©à¨ª ਵਿੱਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨ ਡਾà¨à¨¾ à¨
ਤ੠ਸਵà©à¨ª à¨à¨¾à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° LVM ਵਾਲà©à¨
ਮ ਵਿੱਠਬਣਾà¨à¨¦à© ਹà©, "
"<filename>/boot</filename> à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° à¨à©±à¨ ਵੱà¨à¨°à© à¨à¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à© ਬਣਾà¨à¨ à¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:493(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
#, fuzzy
msgid "Advice on Partitions"
msgstr "ਵਿੰਡ੠à¨à¨¾à¨"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:494(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
msgid ""
"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
"space."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:500(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
msgid ""
"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
@@ -4304,7 +4307,7 @@
"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:509(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
msgid ""
"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
@@ -4312,16 +4315,30 @@
"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:517(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
msgid ""
"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
"for a number of applications, including the <application>Apache</"
"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
-"class=\"directory\">/var</filename> directory"
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:525(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "à¨
ੱਪà¨à¨°à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨à¨¾ à¨
ਤ੠à¨
ੱਪਡà©à¨"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
msgid ""
"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -4330,7 +4347,7 @@
"development skills, you may want to at least double this allocation."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:534(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
msgid ""
"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -4338,7 +4355,7 @@
"reallocate storage."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:541(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
msgid ""
"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -4348,98 +4365,98 @@
"case you need to reinstall later."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
msgid ""
"The following table is a possible partition setup for a system with a "
"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:556(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
msgid "Example Usage"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:557(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
msgid "This setup is not optimal for all use cases."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:560(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
#, fuzzy
msgid "Example Partition Setup"
msgstr "à¨à©à¨£ à¨à¨¾à¨ ਸà¨à¨°à©à¨¨"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
#, fuzzy
msgid "Partition"
msgstr "à¨à¨¾à¨ à¨à¨¿à¨¸à¨®"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
msgid "Size and type"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
msgid "ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
#, fuzzy
msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
msgid "swap"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
msgid "2 GB swap"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
#, fuzzy
msgid "LVM physical volume"
msgstr "LVM à¨à©à¨¤à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨ ਹà¨à¨¾à¨à¨£à©"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:575(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:578(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
msgid ""
"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
"the following logical volumes:"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
msgid "3 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
msgid "8 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
msgid "/usr/local"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
msgid "2 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
msgid "4 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
msgid "50 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:609(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
msgid "Disk Druid"
msgstr "ਡਿਸਠਡਰਾà¨à¨à¨¡"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
@@ -4451,11 +4468,11 @@
"data storage."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:629(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
msgid "Modifying the Default LVM Layout"
msgstr "ਮà©à¨² LVM à¨à¨¾à¨à¨¾ ਬਦਲਣਾ"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:631(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
msgid ""
"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
@@ -4464,7 +4481,7 @@
"its size as necessary."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:639(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
msgid ""
"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
"installation program:"
@@ -4472,11 +4489,11 @@
"<application>ਡਿਸਠਡਰਾà¨à¨à¨¡</application> à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਪਰà©à¨à¨°à¨¾à¨® ਵਿੱਠਹà©à¨ ਦਿੱਤà©à¨à¨ à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨à¨à¨ "
"ਵà©à¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:646(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
msgid "New"
msgstr "ਨਵਾà¨"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:648(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
msgid ""
"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
@@ -4486,11 +4503,11 @@
"for the partition."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:660(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
msgid "Illegal Partitions"
msgstr "à¨à¨²à¨¤ à¨à¨¾à¨"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:662(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
@@ -4509,7 +4526,7 @@
"à¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à©à¨à¨<indexterm><primary>à¨à¨¾à¨</primary><secondary>root</"
"secondary></indexterm><filename>/</filename> (root) à¨à¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à© ਹ੠ਹ੠ਸà¨à¨¦à©à¨à¨ ਹਨ।"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:679(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
msgid ""
"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
@@ -4518,45 +4535,45 @@
"The <filename>/boot</filename> à¨à¨¾à¨ à¨à©±à¨ LVM ਵਾਲà©à¨
ਮ à¨à¨°à©à©±à¨ª 'ਠਨਹà©à¨ ਹ੠ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ "
"<filename>/boot</filename> à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° à¨à¨¿à¨¸à© ਵ੠ਵਾਲà©à¨
ਮ à¨à¨°à©à©±à¨ª ਤà©à¨ ਪਹਿਲਾਠਬਣਾà¨à¥¤"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:685(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
msgstr "ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨ ਦ੠à¨
à¨à¨¾à¨° ਲਠਤਿੰਨਾਠà¨à©à¨£à¨¾à¨ ਵਿੱà¨à©à¨ à¨à¨¿à¨¸à© ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:691(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
msgid "Fixed size"
msgstr "ਸਥਿਰ à¨
à¨à¨¾à¨°"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:693(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
msgstr "à¨à¨ªà¨£à© ਲà©à© ਮà©à¨¤à¨¾à¨¬à¨ ਸੰà¨à¨µ ਸਥਿਰ à¨
à¨à¨¾à¨° ਵਰਤਣਾ।"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:700(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
msgid "Fill all space up to"
msgstr "à¨à©±à¨¥à©à¨ ਤੱਠਸਠਥਾਠà¨à¨°à©"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
msgstr "à¨à¨ªà¨£à© ਲà©à© ਮà©à¨¤à¨¾à¨¬à¨ à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° ਵੱਧ ਤà©à¨ ਵੱਧ à¨à¨¾à¨ ਲਠਫà©à¨²à¨¾à¨à¨£à¨¾à¥¤"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:709(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
msgid "Fill to maximum allowable size"
msgstr "ਵੱਧ ਤà©à¨ ਵੱਧ à¨à¨ªà¨²à©±à¨à¨§ à¨
à¨à¨¾à¨° à¨à¨°à©"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
msgstr "à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° ਤਦ ਤੱਠਫà©à¨²à¨¾à¨à¨¦à© à¨à¨¾à¨, à¨à¨¦à©à¨ ਤੱਠà¨à©à¨£à© ਡਿਸਠà¨à¨°à© ਨਹà©à¨ à¨à¨¾à¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
msgid "Partition Sizes"
msgstr "à¨à¨¾à¨ à¨
à¨à¨¾à¨°"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
msgid ""
"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:728(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
msgid ""
"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
"guibutton> to continue."
@@ -4564,12 +4581,12 @@
"à¨à¨¦à©à¨ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨ ਲਠਸਠà¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਦ੠ਦਿੱਤ੠ਤਾà¨, à¨à¨¾à¨°à© ਰੱà¨à¨£ ਲਠ<guibutton>à¨
ੱà¨à©</"
"guibutton> ਨà©à©° ਦਬਾà¨à¥¤"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:736(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
msgid "Edit"
msgstr "ਸà©à¨§"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
msgid ""
"Select this option to edit an existing partition, "
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
@@ -4578,43 +4595,43 @@
"first remove it from any volume groups."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
msgid "Removing LVM Physical Volumes"
msgstr "LVM à¨à©à¨¤à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨ ਹà¨à¨¾à¨à¨£à©"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:751(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
msgid ""
"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
"logical volumes it contains."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:756(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
msgid ""
"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
"this function to:"
msgstr "à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨ ਦਾ à¨à¨à¨¾à¨°, ਮਾà¨à¨à¨ ਥਾਠà¨à¨¾à¨ ਫਾà¨à¨² ਸਿਸà¨à¨® à¨à¨¿à¨¸à¨® ਬਦਲਣ ਲਠਸà©à¨§ à¨à¨°à©à¥¤ à¨à¨¸à¨¨à©à©° à¨à©°à¨ ਵਰਤà©à¨:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
msgstr "à¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨ ਬਣਾà¨à¨£ ਦà©à¨°à¨¾à¨¨ à¨à¨ à¨à¨²à¨¤à© ਠà©à¨ à¨à¨°à¨¨à©"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
#, fuzzy
msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
msgstr "ਲà©à¨¨à¨à¨¸ à¨à¨¾à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° ਮਾà¨à¨à¨°à©à¨ à¨à¨°à¨¨à¨¾, à¨à©à¨à¨° ਤà©à¨¸à©à¨ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° ਨà©à©° à¨
ੱਪà¨à¨°à©à¨¡ à¨à¨¾à¨ ਮà©à©-à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨° ਰਹ੠ਹà©"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
msgid ""
"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
"Windows operating systems"
msgstr ""
"ਨਾ-ਲà©à¨¨à¨à¨¸ à¨à¨¾à¨, à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ Windows à¨à¨ªà¨°à©à¨à¨¿à©°à¨ ਸਿਸà¨à¨® ਵਲà©à¨ ਵਰਤ੠à¨à¨¾à¨à¨¦à©, ਨà©à©° à¨à©±à¨ ਮਾà¨à¨à¨ à¨à¨¿à¨à¨¾à¨£à¨¾ ਦਿà¨à¥¤"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:780(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
msgid "Windows Partitions"
msgstr "ਵਿੰਡ੠à¨à¨¾à¨"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:782(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
msgid ""
"You may not label Windows partitions that use the "
"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
@@ -4631,7 +4648,7 @@
"mount point."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:816(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
msgid ""
"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
@@ -4639,7 +4656,7 @@
"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:824(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
msgid ""
"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
@@ -4650,12 +4667,12 @@
"boot</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:841(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
msgid "Delete"
msgstr "ਹà¨à¨¾à¨"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:843(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
msgid ""
"Select this option to erase an existing partition "
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
@@ -4663,61 +4680,61 @@
"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
msgid ""
"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
"all the changes you have made."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:860(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
msgid "Reset"
msgstr "ਮà©à©-ਸà©à©±à¨"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
msgid ""
"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
"all changes made to disk partitions."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
msgid ""
"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
"primary></indexterm> on your Fedora system."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
msgid "Create a software RAID partition"
msgstr "à¨à©±à¨ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ RAID à¨à¨¾à¨ ਬਣਾà¨à¨£à¨¾"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
msgid ""
"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:893(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
msgid "Create a RAID device"
msgstr "à¨à©±à¨ RAID à¨à©°à¨¤à¨° ਬਣਾà¨"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
msgid ""
"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
"RAID partitions have been configured."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:905(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
msgid "Clone a drive to create a RAID device"
msgstr "à¨à©±à¨ RAID à¨à©°à¨¤à¨° ਬਣਾà¨à¨£ ਲਠà¨à©±à¨ ਡਰਾà¨à¨µ ਬਣਾà¨"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:908(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
msgid ""
"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
"the system."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:923(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
msgid ""
"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
@@ -4726,7 +4743,7 @@
"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
msgid ""
"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
@@ -4735,7 +4752,7 @@
"guilabel> options."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:941(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
msgid ""
"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -4748,11 +4765,11 @@
"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:956(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:957(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
msgid ""
"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
@@ -4764,7 +4781,7 @@
"\">F1</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:974(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
msgid ""
"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- pl.po 28 May 2007 00:46:12 -0000 1.9
+++ pl.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.10
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-24 11:33+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -2101,8 +2101,8 @@
msgstr ""
#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:409(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
msgid "/home"
msgstr ""
@@ -2789,12 +2789,12 @@
msgid ""
"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
-"<filename class=\"directory\">fedora/linux/core/7/</filename>. This "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
-"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-"
-"DVD.iso</filename>."
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:110(title)
@@ -3036,21 +3036,26 @@
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
-"iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
msgstr ""
"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
"iso"
@@ -3064,8 +3069,11 @@
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:273(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
msgstr ""
+"fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
#: en_US/new-users.xml:276(seg)
#, fuzzy
@@ -3073,16 +3081,20 @@
msgstr "Przygotowywanie noÅnika uruchomieniowego USB"
#: en_US/new-users.xml:277(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
msgstr ""
+"fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
#: en_US/new-users.xml:280(seg)
msgid "Rescue CD boot media"
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
"rescuecd.iso"
msgstr ""
"fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
@@ -4760,7 +4772,7 @@
msgstr "Opcje sprzÄtu"
#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
@@ -4888,13 +4900,12 @@
msgid ""
"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
-"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> "
-"partitions</firstterm> to expand this pool, by automatically moving portions "
-"of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. "
-"In addition, certain power management features store all of the memory for a "
-"suspended system in the available swap partitions. If you manually specify "
-"the partitions on your system, create one swap partition that has more "
-"capacity than the computer RAM."
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
msgstr ""
"RAM zainstalowany w komputerze dostarcza pamiÄÄ dla uruchomionych systemów. "
"Systemy linuksowe używajÄ
<indexterm><primary>partycja wymiany</primary></"
@@ -4906,7 +4917,7 @@
"okreÅlasz partycje systemu, utwórz partycjÄ wymiany, która bÄdzie wiÄksza "
"niż RAM komputera."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:253(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
@@ -4926,11 +4937,11 @@
"<indexterm><primary>partycja</primary><secondary>root</secondary></"
"indexterm><firstterm>root</firstterm>)."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:270(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
msgstr "Root i <filename class=\"directory\">/root</filename>"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:273(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
@@ -4948,11 +4959,11 @@
"indexterm><filename>/root</filename> jest folderem domowym konta "
"administratora systemu."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:289(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
msgid "In the minimum configuration shown above:"
msgstr "W minimalnej konfiguracji pokazanej powyżej:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:295(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
#, fuzzy
msgid ""
"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
@@ -4964,7 +4975,7 @@
"partycji <filename>/boot</filename>. Na przykÅad, plik <filename>/boot/grub/"
"grub.conf</filename> znajduje siÄ na partycji <filename>/boot</filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:305(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
@@ -4975,7 +4986,7 @@
"<filename>/etc/passwd</filename>, znajdujÄ
siÄ na partycji <filename>/</"
"filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:314(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
@@ -4996,7 +5007,7 @@
"jak <filename>/usr/bin/foo</filename>, sÄ
na partycji <filename>/usr</"
"filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:328(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you create many partitions instead of one large <filename class="
@@ -5009,11 +5020,11 @@
"edit\">Opcji edycji</link><application>Disk Druida</application>, aby "
"dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:336(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
msgstr "Pozostaw nadmiarowÄ
pojemnoÅÄ nieprzydzielonÄ
"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:337(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
@@ -5025,11 +5036,11 @@
"chwili. WolnÄ
przestrzeÅ można przydzieliÄ w dowolnym czasie, w miarÄ "
"zwiÄkszania siÄ potrzeb."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:346(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
msgid "Partition Types"
msgstr "Typy partycji"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:348(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
msgid ""
"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
@@ -5058,12 +5069,12 @@
"LVM, chyba, że masz specjalne potrzeby, które wymagajÄ
innego typu systemu "
"plików."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:379(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
#, fuzzy
msgid "Minimum Partition Sizes"
msgstr "Rozmiary partycji"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:380(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
msgid ""
"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
@@ -5074,72 +5085,72 @@
"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
msgid "Directory"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:391(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
msgid "Minimum size"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:393(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:584(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
msgid "/"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:394(seg) en_US/diskpartitioning.xml:398(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
msgid "250 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:397(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:588(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
msgid "/usr"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:401(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
msgid "/tmp"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:402(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
msgid "50 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:405(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
msgid "/var"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:406(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
msgid "384 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
msgid "100 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:413(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:565(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
msgid "/boot"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:414(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
msgid "75 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:420(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
msgid "Understanding LVM"
msgstr "ZrozumieÄ LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:422(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:921(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
msgid "LVM"
msgstr "LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:423(secondary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
msgid "understanding"
msgstr "ZrozumieÄ"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:425(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
msgid ""
"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
@@ -5167,18 +5178,18 @@
"PosiadajÄ
typ systemu plików, taki jak <systemitem class=\"filesystem"
"\">ext3</systemitem> i punkt montowania."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:449(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
msgstr "Partycja <filename>/boot</filename> i LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:450(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
msgid ""
"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
"partition."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:457(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
msgid ""
"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
@@ -5188,7 +5199,7 @@
"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:465(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
msgid ""
"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
@@ -5201,7 +5212,7 @@
"administratorzy mogÄ
również podzieliÄ wolumin logiczny pomiÄdzy te "
"urzÄ
dzenia."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:473(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
msgid ""
"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
@@ -5215,11 +5226,11 @@
"pozostaÅÄ
przestrzeÅ nieprzydzielonÄ
. Można wtedy bezpiecznie powiÄkszyÄ "
"woluminy logiczne w miarÄ potrzeb."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:482(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
msgid "LVM and the Default Partition Layout"
msgstr "LVM i domyÅlny ukÅad partycji"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:484(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid ""
"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
@@ -5229,19 +5240,19 @@
"DomyÅlnie proces instalacji utworzy partycje danych i wymiany w woluminach "
"LVM z oddzielnÄ
partycjÄ
<filename>/boot</filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:493(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
#, fuzzy
msgid "Advice on Partitions"
msgstr "Partycje Windows"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:494(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
msgid ""
"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
"space."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:500(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
@@ -5256,7 +5267,7 @@
"możliwoÅÄ przydzielenia użytkownikom wiÄkszej iloÅci miejsca w zależnoÅci od "
"potrzeb w późniejszym czasie."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:509(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
msgid ""
"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
@@ -5264,16 +5275,30 @@
"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:517(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
msgid ""
"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
"for a number of applications, including the <application>Apache</"
"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
-"class=\"directory\">/var</filename> directory"
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:525(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Aktualizowanie"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
msgid ""
"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -5282,7 +5307,7 @@
"development skills, you may want to at least double this allocation."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:534(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
msgid ""
"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -5290,7 +5315,7 @@
"reallocate storage."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:541(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
msgid ""
"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -5300,97 +5325,97 @@
"case you need to reinstall later."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
msgid ""
"The following table is a possible partition setup for a system with a "
"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:556(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
msgid "Example Usage"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:557(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
msgid "This setup is not optimal for all use cases."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:560(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
#, fuzzy
msgid "Example Partition Setup"
msgstr "Ekran wyboru partycji"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
msgid "Partition"
msgstr "Partycja"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
msgid "Size and type"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
msgid "ext3"
msgstr "ext3"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
#, fuzzy
msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
msgstr "dd=<placeholder-1/>"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
msgid "swap"
msgstr "swap"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
msgid "2 GB swap"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
#, fuzzy
msgid "LVM physical volume"
msgstr "Usuwanie woluminów fizycznych LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:575(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:578(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
msgid ""
"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
"the following logical volumes:"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
msgid "3 GB ext3"
msgstr "3 GB ext3"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
msgid "8 GB ext3"
msgstr "8 GB ext3"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
msgid "/usr/local"
msgstr "/usr/local"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
msgid "2 GB ext3"
msgstr "2 GB ext3"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
msgid "4 GB ext3"
msgstr "4 GB ext3"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
msgid "50 GB ext3"
msgstr "50 GB ext3"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:609(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
@@ -5410,11 +5435,11 @@
"<indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm>, aby "
"zapewniÄ rozszerzalne i pewne przechowywanie danych."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:629(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
msgid "Modifying the Default LVM Layout"
msgstr "Modyfikowanie domyÅlnego ukÅadu LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:631(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
@@ -5429,7 +5454,7 @@
"guibutton> wolumin logiczny z punktem montowania <filename>/</filename> i "
"zmniejsz jego rozmiar, jeÅli jest to konieczne."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:639(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
msgid ""
"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
"installation program:"
@@ -5437,11 +5462,11 @@
"<application>Disk Druid</application> wyÅwietla nastÄpujÄ
ce operacje w "
"programie instalacyjnym:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:646(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
msgid "New"
msgstr "Nowa"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:648(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
msgid ""
"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
@@ -5457,11 +5482,11 @@
"wybierz na którym z nich partycja ma siÄ znajdowaÄ. Podaj rozmiar w "
"megabajtach."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:660(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
msgid "Illegal Partitions"
msgstr "Niedozwolone partycje"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:662(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
@@ -5481,7 +5506,7 @@
"partycji <indexterm><primary>partycja</primary><secondary>root</secondary></"
"indexterm><filename>/</filename> (root)."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:679(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
msgid ""
"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
@@ -5491,39 +5516,39 @@
"woluminów LVM. Utwórz partycjÄ <filename>/boot</filename> przed "
"skonfigurowaniem jakichkolwiek grup woluminów."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:685(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
msgstr "Możesz także wybraÄ jednÄ
z trzech opcji rozmiaru partycji:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:691(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
msgid "Fixed size"
msgstr "StaÅy rozmiar"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:693(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
msgstr "Użyj staÅego rozmiaru tak bliskiego wpisanemu jak to możliwe."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:700(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
msgid "Fill all space up to"
msgstr "WypeÅnij caÅe miejsce do"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
msgstr "ZwiÄksz partycjÄ do maksymalnego wybranego rozmiaru."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:709(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
msgid "Fill to maximum allowable size"
msgstr "WypeÅnij do maksymalnego dozwolonego rozmiaru"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
msgstr "ZwiÄkszaj partycjÄ dopóki nie wypeÅni pozostaÅych wybranych dysków."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
msgid "Partition Sizes"
msgstr "Rozmiary partycji"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
msgid ""
"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
@@ -5531,7 +5556,7 @@
"WÅaÅciwa partycja na dysku może byÄ nieznacznie mniejsza lub wiÄksza niż "
"twój wybór. Jest to spowodowane geometriÄ
dysku, a nie bÅÄdem."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:728(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
msgid ""
"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
"guibutton> to continue."
@@ -5539,12 +5564,12 @@
"Po podaniu szczegóÅów partycji wybierz <guibutton>OK</guibutton>, aby "
"kontynuowaÄ."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:736(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
msgid ""
"Select this option to edit an existing partition, "
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
@@ -5558,11 +5583,11 @@
"czÄÅciÄ
grupy. Aby zmieniÄ rozmiar partycji woluminu fizycznego LVM, "
"najpierw musisz usunÄ
Ä jÄ
ze wszystkich grup woluminów."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
msgid "Removing LVM Physical Volumes"
msgstr "Usuwanie woluminów fizycznych LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:751(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
msgid ""
"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
"logical volumes it contains."
@@ -5570,7 +5595,7 @@
"JeÅli usuniesz wolumin fizyczny LVM z grupy woluminów, usuniesz wszystkie "
"woluminy logiczne, jakie on zawiera."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:756(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
msgid ""
"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
"this function to:"
@@ -5578,17 +5603,17 @@
"Zmodyfikuj partycjÄ, aby zmieniÄ jej rozmiar, punkt montowania lub typ "
"systemu plików. Użyj tej opcji, aby:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
msgstr "naprawiÄ bÅÄdy ustawieÅ partycji"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
msgstr ""
"przenieÅÄ partycje linuksowe, jeÅli aktualizujesz lub ponownie instalujesz "
"FedorÄ"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
msgid ""
"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
"Windows operating systems"
@@ -5596,11 +5621,11 @@
"ustawiÄ punkt montowania dla nie-linuksowych partycji, takich jak te używane "
"w niektórych systemach operacyjnych Windows"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:780(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
msgid "Windows Partitions"
msgstr "Partycje Windows"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:782(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
msgid ""
"You may not label Windows partitions that use the "
"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
@@ -5630,7 +5655,7 @@
"firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> lub "
"<systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>)."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:816(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
msgid ""
"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
@@ -5643,7 +5668,7 @@
"przed rozpoczÄciem edycji partycji. JeÅli zmienisz rozmiar partycji, możesz "
"straciÄ zawarte na niej dane."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:824(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
msgid ""
"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
@@ -5661,12 +5686,12 @@
"możesz zostawiÄ te dane usuwajÄ
c partycje systemowe, takie jak <filename>/"
"boot</filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:841(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
msgid "Delete"
msgstr "UsuÅ"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:843(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
msgid ""
"Select this option to erase an existing partition "
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
@@ -5678,7 +5703,7 @@
"indexterm> lub wolumin fizyczny LVM. Aby usunÄ
Ä wolumin fizyczny LVM, "
"najpierw usuÅ wszystkie grupy woluminów, których jest czÄÅciÄ
."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
msgid ""
"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
"all the changes you have made."
@@ -5686,11 +5711,11 @@
"JeÅli siÄ pomylisz, użyj opcji <guilabel>PrzywróÄ</guilabel>, aby porzuciÄ "
"wszystkie zmiany."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:860(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
msgid "Reset"
msgstr "PrzywróÄ"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
msgid ""
"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
"all changes made to disk partitions."
@@ -5698,7 +5723,7 @@
"Wybierz tÄ opcjÄ, aby zmusiÄ <application>Disk Druida</application> do "
"porzucenia wszystkich dokonanych zmian w partycjach dysku."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
msgid ""
"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
"primary></indexterm> on your Fedora system."
@@ -5706,11 +5731,11 @@
"Wybierz tÄ opcjÄ, aby ustawiÄ programowy RAID <indexterm><primary>RAID</"
"primary></indexterm> w systemie Fedora."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
msgid "Create a software RAID partition"
msgstr "Utwórz partycjÄ programowego RAID"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
msgid ""
"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
@@ -5718,11 +5743,11 @@
"Wybierz tÄ opcjÄ, aby dodaÄ partycjÄ programowego RAID. JeÅli dysk nie "
"zawiera żadnych partycji programowego RAID, dostÄpna bÄdzie tylko ta opcja."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:893(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
msgid "Create a RAID device"
msgstr "Utwórz urzÄ
dzenie RAID"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
msgid ""
"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
@@ -5732,11 +5757,11 @@
"istniejÄ
cych partycji programowego RAID. Ta opcja jest dostÄpna, jeÅli "
"istniejÄ
co najmniej dwie skonfigurowane partycje programowego RAID."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:905(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
msgid "Clone a drive to create a RAID device"
msgstr "Sklonuj dysk, aby utworzyÄ urzÄ
dzenie RAID"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:908(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
msgid ""
"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
@@ -5746,7 +5771,7 @@
"istniejÄ
cego dysku. Ta opcja jest dostÄpna, jeÅli do systemu podÅÄ
czone sÄ
"
"co najmniej dwa dyski."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:923(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
@@ -5760,7 +5785,7 @@
"urzÄ
dzenie programowego RAID jako wolumin fizyczny LVM używajÄ
c okna "
"dialogowego <application>Nowa</application> dialog."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
msgid ""
"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
@@ -5774,7 +5799,7 @@
"logiczne na wszystkich grupach woluminów używajÄ
c opcji <guilabel>Dodaj</"
"guilabel>, <guilabel>Edytuj</guilabel> i <guilabel>UsuÅ</guilabel>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:941(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
msgid ""
"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -5798,11 +5823,11 @@
"logicznego do 4GB może pozwoliÄ na usuniÄcie jednego z woluminów fizycznych "
"o rozmiarze 5GB."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:956(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
msgstr "LVM jest niedostÄpne w instalacjach tekstowych"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:957(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
msgid ""
"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
@@ -5822,7 +5847,7 @@
"tekstowym, naciÅnij <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap "
"function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:974(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
msgid ""
"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -r1.25 -r1.26
--- pt.po 28 May 2007 02:19:32 -0000 1.25
+++ pt.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.26
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-28 03:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 03:11+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -2864,7 +2864,13 @@
"Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source "
"code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced "
"users and software developers."
-msgstr "A maior parte dos utilizadores irão querer o Live CD ou o conjunto completo de 'software' de instalação em DVD. A imagem mÃnima de arranque em CD é adequada para os utilizadores que tenham uma ligação rápida à Internet e só queiram instalar o Fedora num computador. Os discos com código-fonte não são usados para instalar o Fedora, mas são úteis para os utilizadores experientes e para os programadores."
+msgstr ""
+"A maior parte dos utilizadores irão querer o Live CD ou o conjunto completo "
+"de 'software' de instalação em DVD. A imagem mÃnima de arranque em CD é "
+"adequada para os utilizadores que tenham uma ligação rápida à Internet e só "
+"queiram instalar o Fedora num computador. Os discos com código-fonte não são "
+"usados para instalar o Fedora, mas são úteis para os utilizadores "
+"experientes e para os programadores."
#: en_US/new-users.xml:59(title)
msgid "Downloading media"
@@ -2947,15 +2953,16 @@
"rápida."
#: en_US/new-users.xml:98(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
-"<filename class=\"directory\">fedora/linux/core/7/</filename>. This "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
-"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-"
-"DVD.iso</filename>."
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
msgstr ""
"As réplicas publicam o Fedora sob uma hierarquia devidamente organizada de "
"pastas. Por exemplo, a distribuição Fedora 7 aparece normalmente na pasta "
@@ -3272,21 +3279,26 @@
msgstr "arquitectura"
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
-"iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
msgstr ""
"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
"iso"
@@ -3300,7 +3312,8 @@
msgstr "Imagem de arranque mÃnima para CD"
#: en_US/new-users.xml:273(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
#: en_US/new-users.xml:276(seg)
@@ -3308,7 +3321,8 @@
msgstr "Imagens de arranque USB mÃnimas"
#: en_US/new-users.xml:277(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
#: en_US/new-users.xml:280(seg)
@@ -3316,8 +3330,9 @@
msgstr "Imagem de arranque de recuperação para CD"
#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
"rescuecd.iso"
msgstr ""
"fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
@@ -5298,7 +5313,17 @@
"features store all of the memory for a suspended system in the available "
"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
-msgstr "A RAM instalada no seu computador oferece um conjunto de memória para os sistemas em execução. Os sistemas Linux usam <indexterm> <primary>partições de memória virtual</primary> </indexterm> <firstterm>partições <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem></firstterm> para expandir este conjunto, movendo automaticamente partes da memória e as partições de memória virtual, se tiver RAM insuficiente disponÃvel. Para além disso, certas funcionalidades de gestão de energia guardam toda a memória de um sistema suspenso nas partições de memória virtual disponÃveis. Se indicar manualmente as partições no seu sistema, crie uma partição que tenha mais capacidade que a RAM do computador."
+msgstr ""
+"A RAM instalada no seu computador oferece um conjunto de memória para os "
+"sistemas em execução. Os sistemas Linux usam <indexterm> <primary>partições "
+"de memória virtual</primary> </indexterm> <firstterm>partições <systemitem "
+"class=\"filesystem\">swap</systemitem></firstterm> para expandir este "
+"conjunto, movendo automaticamente partes da memória e as partições de "
+"memória virtual, se tiver RAM insuficiente disponÃvel. Para além disso, "
+"certas funcionalidades de gestão de energia guardam toda a memória de um "
+"sistema suspenso nas partições de memória virtual disponÃveis. Se indicar "
+"manualmente as partições no seu sistema, crie uma partição que tenha mais "
+"capacidade que a RAM do computador."
#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
msgid ""
@@ -5689,7 +5714,13 @@
"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
"pending updates and hold your other content."
-msgstr "A pasta <filename class=\"directory\">/var</filename> guarda o conteúdo de um conjunto de aplicações, incluindo o servidor Web <application>Apache</application>. Também é usado para guardar os pacotes de actualização transferidos, a nÃvel temporário. Garanta que a partição que contém a pasta <filename class=\"directory\">/var</filename> tem espaço suficiente para obter as actualizações pendentes e guardar o seu outro conteúdo."
+msgstr ""
+"A pasta <filename class=\"directory\">/var</filename> guarda o conteúdo de "
+"um conjunto de aplicações, incluindo o servidor Web <application>Apache</"
+"application>. Também é usado para guardar os pacotes de actualização "
+"transferidos, a nÃvel temporário. Garanta que a partição que contém a pasta "
+"<filename class=\"directory\">/var</filename> tem espaço suficiente para "
+"obter as actualizações pendentes e guardar o seu outro conteúdo."
#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
msgid "Pending Updates"
@@ -5701,7 +5732,12 @@
"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
-msgstr "Dado que o Fedora é uma colectânea de 'software' em rápido progresso, as actualizações disponÃveis num ciclo de versões podem ser facilmente dimensionáveis. Poderá adicionar um repositório de actualizações para o código-fonte, para instalação posterior, de modo a minimizar este problema. Veja em <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> mais informações."
+msgstr ""
+"Dado que o Fedora é uma colectânea de 'software' em rápido progresso, as "
+"actualizações disponÃveis num ciclo de versões podem ser facilmente "
+"dimensionáveis. Poderá adicionar um repositório de actualizações para o "
+"código-fonte, para instalação posterior, de modo a minimizar este problema. "
+"Veja em <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> mais informações."
#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
msgid ""
@@ -6784,7 +6820,9 @@
msgid ""
"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
"include:"
-msgstr "Se arrancar a partir do DVD, do CD de recuperação ou do disco de arranque mÃnimo, as opções do menu de arranque incluem:"
+msgstr ""
+"Se arrancar a partir do DVD, do CD de recuperação ou do disco de arranque "
+"mÃnimo, as opções do menu de arranque incluem:"
#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
msgid "Install or upgrade an existing system"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.15 -r 1.16 pt_BR.po
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- pt_BR.po 29 May 2007 20:51:20 -0000 1.15
+++ pt_BR.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-29 14:47-0300\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -130,7 +130,8 @@
#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
msgid "Added information on additional repos and other fixes."
-msgstr "Adição de informações sobre os repositórios adicionais e outras correções."
+msgstr ""
+"Adição de informações sobre os repositórios adicionais e outras correções."
#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
@@ -264,7 +265,8 @@
#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
-msgstr "Reorganização adicional para clarificação; informações sobre a partição /home"
+msgstr ""
+"Reorganização adicional para clarificação; informações sobre a partição /home"
#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
msgid "Reorganization of introductory material"
@@ -288,7 +290,8 @@
#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
-msgstr "Primeira colocação em CVS, mais algumas edições secundárias do arquivo pai"
+msgstr ""
+"Primeira colocação em CVS, mais algumas edições secundárias do arquivo pai"
#: en_US/welcome.xml:15(title)
msgid "Welcome Dialog"
@@ -332,9 +335,10 @@
"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
"detect."
msgstr ""
-"Certos sistemas RAID ou outras configurações eventuais poderão ser "
-"ilegÃveis para o programa de instalação e o alerta acima mencionado pode aparecer. O programa de instalação responde à s estruturas fÃsicas dos discos que for capaz de "
-"detectar."
+"Certos sistemas RAID ou outras configurações eventuais poderão ser ilegÃveis "
+"para o programa de instalação e o alerta acima mencionado pode aparecer. O "
+"programa de instalação responde à s estruturas fÃsicas dos discos que for "
+"capaz de detectar."
#: en_US/welcome.xml:37(title)
msgid "Detach Unneeded Disks"
@@ -346,9 +350,9 @@
"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
"detach it, and restart the installation."
msgstr ""
-"Se você tiver uma configuração de disco fora do normal que possa ser desligada "
-"durante a instalação e configurada posteriormente, encerre o sistema, "
-"desligue o dispositivo e reinicie a instalação."
+"Se você tiver uma configuração de disco fora do normal que possa ser "
+"desligada durante a instalação e configurada posteriormente, encerre o "
+"sistema, desligue o dispositivo e reinicie a instalação."
#: en_US/upgrading.xml:16(title)
msgid "Upgrading an Existing System"
@@ -480,7 +484,8 @@
"gerenciador de inicialização existente e instalar o GRUB."
#: en_US/upgrading.xml:97(para)
-msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
msgstr ""
"Depois que você fez sua seleção, pressione <guibutton>Próximo</guibutton> "
"para continuar."
@@ -516,8 +521,8 @@
msgstr ""
"O Fedora mostra na tela dois métodos para selecionar o fuso-horário. Para "
"selecionar um fuso-horário com o mapa, coloque primeiro o seu cursor do "
-"mouse sobre a sua região no mapa. Clique uma vez para ampliar essa região "
-"no mapa. Em seguida, selecione o ponto amarelo que representa a cidade mais "
+"mouse sobre a sua região no mapa. Clique uma vez para ampliar essa região no "
+"mapa. Em seguida, selecione o ponto amarelo que representa a cidade mais "
"próxima da sua localidade. Logo que tenha selecionado um ponto, aparecerá um "
"<guilabel>X</guilabel> vermelho indicando a sua seleção."
@@ -837,13 +842,14 @@
"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
msgstr ""
-"A <indexterm><primary>Virtualização</primary><secondary>documentação</secondary></"
-"indexterm> Virtualização oferece a capacidade de rodar simultaneamente vários "
-"sistemas operacionais no mesmo computador. O Fedora inclui também ferramentas "
-"para instalar e gerenciar os sistemas secundários numa máquina do Fedora. Você poderá "
-"selecionar o suporte a virtualização durante o processo de instalação ou em qualquer "
-"altura posteriormente. Veja em <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
-"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> mais informações."
+"A <indexterm><primary>Virtualização</primary><secondary>documentação</"
+"secondary></indexterm> Virtualização oferece a capacidade de rodar "
+"simultaneamente vários sistemas operacionais no mesmo computador. O Fedora "
+"inclui também ferramentas para instalar e gerenciar os sistemas secundários "
+"numa máquina do Fedora. Você poderá selecionar o suporte a virtualização "
+"durante o processo de instalação ou em qualquer altura posteriormente. Veja "
+"em <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"/> "
+"mais informações."
#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
msgid "Set the Root Password"
@@ -945,7 +951,8 @@
"Entre com a senha para o <systemitem class=\"username\">root</systemitem> no "
"campo <guilabel>Senha de Root</guilabel>. O Fedora mostra os caracteres como "
"asteriscos por segurança. Digite a mesma senha no campo <guilabel>Confirme</"
-"guilabel> para garantir que está correta. Após você configurar a senha do root selecione <guibutton>Próximo</guibutton> para continuar."
+"guilabel> para garantir que está correta. Após você configurar a senha do "
+"root selecione <guibutton>Próximo</guibutton> para continuar."
#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
msgid "Setting Up a PXE Server"
@@ -961,9 +968,10 @@
"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
"distribution DVD instead."
msgstr ""
-"Este apêndice tem a intenção de ser usado por usuários com alguma experiência "
-"prévia em Linux. Se você for um usuário novo, você poderá querer instalar com "
-"uma mÃdia de inicialização mÃnima ou com o DVD da distribuição, como uma alternativa."
+"Este apêndice tem a intenção de ser usado por usuários com alguma "
+"experiência prévia em Linux. Se você for um usuário novo, você poderá querer "
+"instalar com uma mÃdia de inicialização mÃnima ou com o DVD da distribuição, "
+"como uma alternativa."
#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
msgid ""
@@ -978,21 +986,22 @@
msgstr ""
"Esta seção descreve como configurar um servidor de inicialização por "
"<firstterm>Pre-boot eXecution Environment</firstterm> (<acronym>PXE</"
-"acronym>), para as máquinas que não conseguem inicializar a partir de CD, DVD ou "
-"discos USB. O PXE é uma extensão especial de serviços oferecidos pelo "
+"acronym>), para as máquinas que não conseguem inicializar a partir de CD, "
+"DVD ou discos USB. O PXE é uma extensão especial de serviços oferecidos pelo "
"<firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</"
"acronym>). Ele usa um servidor de <firstterm>Trivial File Transfer Protocol</"
"firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) para oferecer os arquivos mÃnimos de "
-"inicialização para um cliente da rede. Para configurar um serviço de inicialização por "
-"PXE em um servidor Fedora separado na rede local, siga este procedimento:"
+"inicialização para um cliente da rede. Para configurar um serviço de "
+"inicialização por PXE em um servidor Fedora separado na rede local, siga "
+"este procedimento:"
#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
msgid ""
"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
"<package>syslinux</package> packages:"
msgstr ""
-"Instale os pacotes <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, e "
-"<package>syslinux</package>:"
+"Instale os pacotes <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, "
+"e <package>syslinux</package>:"
#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
@@ -1010,7 +1019,8 @@
#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
-msgstr "Endereçamento <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>"
+msgstr ""
+"Endereçamento <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>"
#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
msgid ""
@@ -1026,7 +1036,9 @@
msgid ""
"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
"systemitem>"
-msgstr "Servidor DHCP/PXE no endereço IP <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
+msgstr ""
+"Servidor DHCP/PXE no endereço IP <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.10</systemitem>:"
#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
msgid "No other dynamic configuration provided"
@@ -1036,7 +1048,10 @@
msgid ""
"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
-msgstr "Como usuário <systemitem class=\"username\">root</systemitem> copie a imagem de inicialização do PXE e os arquivos de inicialização do Fedora para o diretório do servidor TFTP."
+msgstr ""
+"Como usuário <systemitem class=\"username\">root</systemitem> copie a imagem "
+"de inicialização do PXE e os arquivos de inicialização do Fedora para o "
+"diretório do servidor TFTP."
[...2152 lines suppressed...]
+"carregados a partir do disco, o que leva mais tempo. Este modo pode ser "
+"usado nas máquinas com pouca memória."
#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
msgid "Run from RAM"
@@ -6585,12 +6698,12 @@
"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
"on machines with at least 1 GB of RAM."
msgstr ""
-"Se você selecionar esta opção, o ambiente do Live CD roda por inteiro a partir "
-"da memória. Esta opção leva mais tempo, dado que todo o CD é carregado para "
-"a memória de uma vez. à medida que vai usando os programas posteriormente, "
-"estes são carregados directamente a partir da memória, o que resulta num "
-"ambiente com respostas mais rápidas. Este modo só pode ser usado em máquinas com pelo "
-"menos 1 GB de RAM."
+"Se você selecionar esta opção, o ambiente do Live CD roda por inteiro a "
+"partir da memória. Esta opção leva mais tempo, dado que todo o CD é "
+"carregado para a memória de uma vez. à medida que vai usando os programas "
+"posteriormente, estes são carregados directamente a partir da memória, o que "
+"resulta num ambiente com respostas mais rápidas. Este modo só pode ser usado "
+"em máquinas com pelo menos 1 GB de RAM."
#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
msgid "Verify and run from image"
@@ -6602,15 +6715,17 @@
"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
"verification process."
msgstr ""
-"Esta opção permite que você verifique o disco antes de executar o ambiente do "
-"Live CD. Consulte <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> para mais informações "
-"sobre o processo de verificação."
+"Esta opção permite que você verifique o disco antes de executar o ambiente "
+"do Live CD. Consulte <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> para mais "
+"informações sobre o processo de verificação."
#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
msgid ""
"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
"include:"
-msgstr "Se você inicializou a partir do DVD, do CD de recuperação ou da mÃdia de inicialização mÃnima, as opções do menu de inicialização incluem:"
+msgstr ""
+"Se você inicializou a partir do DVD, do CD de recuperação ou da mÃdia de "
+"inicialização mÃnima, as opções do menu de inicialização incluem:"
#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
msgid "Install or upgrade an existing system"
@@ -6655,11 +6770,11 @@
"that allow you fix a wide variety of these problems."
msgstr ""
"Escolha esta opção para reparar um problema com o seu sistema Fedora "
-"instalado que o impeça de inicializar normalmente. Ainda que o Fedora seja uma "
-"plataforma computacional excepcionalmente estável, é possÃvel ocorrerem "
+"instalado que o impeça de inicializar normalmente. Ainda que o Fedora seja "
+"uma plataforma computacional excepcionalmente estável, é possÃvel ocorrerem "
"alguns problemas ocasionais que o impeçam de inicializar. O ambiente de "
-"recuperação contém programas utilitários que lhe permitem resolver uma grande "
-"variedade destes problemas."
+"recuperação contém programas utilitários que lhe permitem resolver uma "
+"grande variedade destes problemas."
#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
msgid "Boot from local drive"
@@ -6670,8 +6785,9 @@
"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
"system from its existing hard disk, choose this option."
msgstr ""
-"Depois de inicializar a partir do disco Fedora, se decidir que precisa inicializar "
-"o seu sistema a partir do seu disco rÃgido existente, escolha esta opção."
+"Depois de inicializar a partir do disco Fedora, se decidir que precisa "
+"inicializar o seu sistema a partir do seu disco rÃgido existente, escolha "
+"esta opção."
#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
msgid "Installing from a Different Source"
@@ -6686,12 +6802,12 @@
"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
"menu."
msgstr ""
-"Todas as imagens de inicialização, exceto o DVD da distribuição, apresentam um "
-"menu que lhe permite escolher a fonte de instalação, como a rede ou um disco "
-"rÃgido. Se tiver inicializado o DVD da distribuição e não quiser instalar a "
-"partir do DVD, pressione <keycap>Tab</keycap> no menu de inicialização. "
-"Adicione um espaço e a opção <option>askmethod</option> ao fim da linha que "
-"aparece abaixo do menu."
+"Todas as imagens de inicialização, exceto o DVD da distribuição, apresentam "
+"um menu que lhe permite escolher a fonte de instalação, como a rede ou um "
+"disco rÃgido. Se tiver inicializado o DVD da distribuição e não quiser "
+"instalar a partir do DVD, pressione <keycap>Tab</keycap> no menu de "
+"inicialização. Adicione um espaço e a opção <option>askmethod</option> ao "
+"fim da linha que aparece abaixo do menu."
#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
msgid ""
@@ -6700,19 +6816,19 @@
"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
"disk or network server than from a CD or DVD."
msgstr ""
-"Você poderá instalar o Fedora a partir das imagens ISO guardadas no disco rÃgido "
-"ou a partir da rede, usando os métodos NFS, FTP ou HTTP. Os usuários "
+"Você poderá instalar o Fedora a partir das imagens ISO guardadas no disco "
+"rÃgido ou a partir da rede, usando os métodos NFS, FTP ou HTTP. Os usuários "
"mais experientes usam normalmente um destes métodos por ser mais rápido de "
-"ler os dados por meio de um disco rÃgido ou de um servidor de rede do que a partir um CD "
-"ou DVD."
+"ler os dados por meio de um disco rÃgido ou de um servidor de rede do que a "
+"partir um CD ou DVD."
#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
msgid ""
"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
"installation methods to use with each:"
msgstr ""
-"A seguinte tabela resume os diferentes métodos de inicialização e os métodos de "
-"instalação recomendados para usar com cada um:"
+"A seguinte tabela resume os diferentes métodos de inicialização e os métodos "
+"de instalação recomendados para usar com cada um:"
#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
msgid "Boot Method"
@@ -6755,7 +6871,9 @@
msgid ""
"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
"about installing from alternate locations."
-msgstr "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contém informações detalhadas sobre instalção a partir de uma localização alternativa."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contém informações detalhadas "
+"sobre instalção a partir de uma localização alternativa."
#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
msgid "Verifying Media"
@@ -6789,9 +6907,9 @@
"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
"downloaded earlier."
msgstr ""
-"Se você inicializar a partir do Live CD, escolha a opção <guilabel>Verificar e "
-"executar a partir da imagem</guilabel> o menu de inicialização. O processo de "
-"verificação executa automaticamente durante a inicialização e, se for bem "
+"Se você inicializar a partir do Live CD, escolha a opção <guilabel>Verificar "
+"e executar a partir da imagem</guilabel> o menu de inicialização. O processo "
+"de verificação executa automaticamente durante a inicialização e, se for bem "
"sucedido, o Live CD continua o seu carregamento. Se na verificação ocorrer "
"problemas, crie uma nova imagem de Live CD com a imagem ISO que você baixou "
"anteriormente."
@@ -6810,8 +6928,8 @@
"Se você inicializar a partir do DVD da distribuição do Fedora, a opção para "
"verificar o disco aparece depois de optar por instalar o Fedora. Se a "
"verificação for bem sucedida, o processo de instalação decorre normalmente, "
-"Se no processo ocorrer problemas, crie um novo DVD com a imagem ISO que baixou "
-"anteriormente."
+"Se no processo ocorrer problemas, crie um novo DVD com a imagem ISO que "
+"baixou anteriormente."
#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
msgid "Booting from the Network using PXE"
@@ -6826,7 +6944,9 @@
msgstr ""
"Para inicializar com o <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution "
"Environment)</primary></indexterm> PXE, é necessário um servidor devidamente "
-"configurado e uma interface de rede no seu computador que suporte o PXE. Para informações sobre como configurar um servidor PXE, consulte <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"configurado e uma interface de rede no seu computador que suporte o PXE. "
+"Para informações sobre como configurar um servidor PXE, consulte <xref "
+"linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
msgid ""
@@ -7878,7 +7998,8 @@
#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
-msgstr "Habilite o Acesso ao Syslog (Log do Sistema) Remoto somente em Redes Seguras"
+msgstr ""
+"Habilite o Acesso ao Syslog (Log do Sistema) Remoto somente em Redes Seguras"
#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
msgid ""
@@ -7922,7 +8043,8 @@
#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
-msgstr "Reinicie o serviço <command>syslogd</command> para efetivar a modificação:"
+msgstr ""
+"Reinicie o serviço <command>syslogd</command> para efetivar a modificação:"
#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
#, no-wrap
@@ -8412,7 +8534,8 @@
#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
-msgstr "Solicitar a confirmação do usuário para a configuração dos dispositivos ISA"
+msgstr ""
+"Solicitar a confirmação do usuário para a configuração dos dispositivos ISA"
#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
msgid "isa"
@@ -8591,4 +8714,3 @@
#: en_US/entities.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org> 2007."
-
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- sr.po 29 May 2007 01:30:23 -0000 1.7
+++ sr.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 21:25-0400\n"
"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -2153,8 +2153,8 @@
msgstr "ext2, ext3"
#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:409(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
msgid "/home"
msgstr "/home"
@@ -2857,15 +2857,16 @@
"геогÑаÑÑки Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ Ð·Ð° бÑÐ¶Ñ Ð²ÐµÐ·Ñ. "
#: en_US/new-users.xml:98(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
-"<filename class=\"directory\">fedora/linux/core/7/</filename>. This "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
-"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-"
-"DVD.iso</filename>."
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
msgstr ""
"СеÑвеÑи одÑаза обÑавÑÑÑÑ Fedora ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ добÑо оÑганизованом Ñ
иÑеÑаÑÑ
иÑом "
"диÑекÑоÑиÑÑма. Ðа пÑимеÑ, Fedora 7 диÑÑÑибÑÑиÑа Ñе обиÑно поÑавÑÑÑе Ñ "
@@ -3175,21 +3176,26 @@
msgstr "аÑÑ
иÑекÑÑÑа"
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
-"iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
msgstr ""
"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
"iso"
@@ -3203,7 +3209,8 @@
msgstr "Ðинимална ЦРмедиÑа за покÑеÑаÑе"
#: en_US/new-users.xml:273(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
#: en_US/new-users.xml:276(seg)
@@ -3211,7 +3218,8 @@
msgstr "Ðинимална УСРмедиÑа за покÑеÑаÑе"
#: en_US/new-users.xml:277(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
#: en_US/new-users.xml:280(seg)
@@ -3219,8 +3227,9 @@
msgstr "ÐокÑеÑаÑка ЦРмедиÑа за ÑпаÑаваÑе"
#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
"rescuecd.iso"
msgstr ""
"fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
@@ -5021,7 +5030,7 @@
msgstr "ХаÑдвеÑÑки RAID"
#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
@@ -5146,16 +5155,16 @@
"подÑазÑмевани наÑÑÑ."
#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
-"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> "
-"partitions</firstterm> to expand this pool, by automatically moving portions "
-"of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. "
-"In addition, certain power management features store all of the memory for a "
-"suspended system in the available swap partitions. If you manually specify "
-"the partitions on your system, create one swap partition that has more "
-"capacity than the computer RAM."
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
msgstr ""
"ÐнÑÑалиÑани RAM на ÑаÑÑнаÑÑ Ð¿ÑÑжа Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑе за покÑенÑÑи ÑиÑÑем. Linux "
"ÑиÑÑеми коÑиÑÑе <indexterm><primary>Ñвап паÑÑиÑиÑе</primary></"
@@ -5166,7 +5175,7 @@
"паÑÑиÑиÑе. Ðко ÑÑÑно наведеÑе паÑÑиÑиÑе на ÑиÑÑемÑ, напÑавиÑе ÑÐµÐ´Ð½Ñ Ñвап "
"паÑÑиÑиÑÑ ÐºÐ¾Ñа има виÑе капаÑиÑеÑа него RAM-а на ÑаÑÑнаÑÑ."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:253(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
msgid ""
"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
@@ -5185,11 +5194,11 @@
"<indexterm><primary>паÑÑиÑиÑа</primary><secondary>коÑенÑка</secondary></"
"indexterm><firstterm>коÑенÑкоÑ</firstterm>) паÑÑиÑиÑи."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:270(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
msgstr "ÐоÑен (root) и <filename>/root</filename>"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:273(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
msgid ""
"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
@@ -5207,11 +5216,11 @@
"названа âкоÑа ÑÑÑа-ÑÑÑâ) диÑекÑоÑиÑÑм Ñе лиÑни диÑекÑоÑиÑÑм коÑиÑниÑког "
"налога коÑи пÑипада админиÑÑÑаÑоÑÑ ÑиÑÑема."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:289(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
msgid "In the minimum configuration shown above:"
msgstr "Са наÑмаÑим наÑÑÑом пÑиказаним изнад:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:295(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
msgid ""
"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
@@ -5223,7 +5232,7 @@
"паÑÑиÑиÑи. Ðа пÑимеÑ, даÑоÑека <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> Ñе "
"налази на <filename class=\"partition\">/boot</filename> паÑÑиÑиÑи."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:305(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
msgid ""
"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
@@ -5233,7 +5242,7 @@
"паÑÑиÑиÑе, као ÑÑо Ñе <filename>/etc/passwd</filename>, Ñе налази на "
"<filename class=\"partition\">/</filename> паÑÑиÑиÑи."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:314(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
msgid ""
"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
@@ -5255,7 +5264,7 @@
"диÑекÑоÑиÑÑмÑ, као ÑÑо Ñе <filename>/usr/bin/foo</filename>, ÑÑ Ð½Ð° <filename "
"class=\"partition\">/usr</filename> паÑÑиÑиÑи."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:328(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
msgid ""
"If you create many partitions instead of one large <filename class="
"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
@@ -5267,11 +5276,11 @@
"ÐогледаÑÑе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ <link linkend=\"disk-druid-edit\">опÑиÑе УÑеди</link> Ñ "
"<application>ÐиÑк ÐÑаÑÑ</application> за виÑе подаÑака."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:336(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
msgstr "ÐÑÑавиÑе виÑак капаÑиÑеÑа недодеÑено"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:337(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
msgid ""
"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
@@ -5283,11 +5292,11 @@
"поÑÑеба за Ñим поÑави. Ðа би Ñазнали виÑе о ÑлекÑибилниÑÐ¾Ñ Ð¼ÐµÑоди за "
"ÑпÑавÑаÑе ÑкладиÑÑеÑем, погледаÑÑе <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:346(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
msgid "Partition Types"
msgstr "ÐÑÑÑе паÑÑиÑиÑа"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:348(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
msgid ""
"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
@@ -5316,11 +5325,11 @@
"ниÑÑ Ð´ÐµÐ¾ LVM-а, оÑим ако имаÑе одÑеÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ñа заÑ
Ñева дÑÑÐ³Ñ Ð²ÑÑÑÑ "
"ÑиÑÑема даÑоÑека."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:379(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
msgid "Minimum Partition Sizes"
msgstr "ÐаÑмаÑе велиÑине паÑÑиÑиÑа"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:380(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
msgid ""
"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
@@ -5338,72 +5347,72 @@
"foo</filename> паÑÑиÑиÑÑ, онда <filename class=\"partition\">/</filename> "
"(коÑенÑка) паÑÑиÑиÑа моÑа биÑи наÑмаÑе 500 MB."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
msgid "Directory"
msgstr "ÐиÑекÑоÑиÑÑм"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:391(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
msgid "Minimum size"
msgstr "ÐаÑмаÑа велиÑина"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:393(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:584(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
msgid "/"
msgstr "/"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:394(seg) en_US/diskpartitioning.xml:398(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
msgid "250 MB"
msgstr "250 ÐÐ"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:397(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:588(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
msgid "/usr"
msgstr "/usr"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:401(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:402(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
msgid "50 MB"
msgstr "50 ÐÐ"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:405(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
msgid "/var"
msgstr "/var"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:406(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
msgid "384 MB"
msgstr "384 ÐÐ"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
msgid "100 MB"
msgstr "100 ÐÐ"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:413(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:565(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
msgid "/boot"
msgstr "/boot"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:414(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
msgid "75 MB"
msgstr "75 ÐÐ"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:420(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
msgid "Understanding LVM"
msgstr "РазÑмеваÑе LVM-а"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:422(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:921(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
msgid "LVM"
msgstr "LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:423(secondary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
msgid "understanding"
msgstr "ÑазÑмеваÑе"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:425(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
msgid ""
"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
@@ -5431,11 +5440,11 @@
"паÑÑиÑиÑама. ÐмаÑÑ Ð²ÑÑÑÑ ÑиÑÑема даÑоÑека, као ÑÑо Ñе <systemitem class="
"\"filesystem\">ext3</systemitem> и ÑаÑÐºÑ Ð·Ð° монÑиÑаÑе."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:449(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
msgstr "<filename>/boot</filename> паÑÑиÑиÑа и LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:450(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
msgid ""
"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
@@ -5445,7 +5454,7 @@
"не LVM, диÑк паÑÑиÑиÑÑ Ð·Ð° <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
"паÑÑиÑиÑÑ."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:457(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
msgid ""
"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
@@ -5462,7 +5471,7 @@
"пÑоизвоÑне велиÑине, као ÑÑо Ñе гÑÑпа диÑкова може додаÑи неколиÑини "
"логиÑкиÑ
диÑкова."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:465(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
msgid ""
"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
@@ -5474,7 +5483,7 @@
"диÑкови Ñ Ð³ÑÑпи диÑкова на ÑазлиÑиÑим RAID низовима, онда админиÑÑÑаÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ "
"да пÑоÑиÑи логиÑки диÑк пÑеко ÑвиÑ
диÑкова Ñ Ð½Ð¸Ð·Ñ."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:473(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
msgid ""
"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
@@ -5488,11 +5497,11 @@
"недодеÑеним. ÐожеÑе безбедно повеÑаваÑи логиÑки диÑк да коÑиÑÑи недодеÑени "
"пÑоÑÑоÑ, по поÑÑеби."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:482(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
msgid "LVM and the Default Partition Layout"
msgstr "LVM и подÑазÑмевани наÑÑÑ Ð¿Ð°ÑÑиÑиÑа"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:484(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
msgid ""
"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
@@ -5502,11 +5511,11 @@
"filename> и Ñвап паÑÑиÑиÑе ÑнÑÑÐ°Ñ LVM диÑкова, Ñа издвоÑеном <filename class="
"\"partition\">/boot</filename> паÑÑиÑиÑом."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:493(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
msgid "Advice on Partitions"
msgstr "СавеÑи за паÑÑиÑиÑе"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:494(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
msgid ""
"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
@@ -5515,7 +5524,7 @@
"ÐпÑимална поÑÑавка паÑÑиÑиÑа завиÑи од намене Linux ÑиÑÑема Ñ Ð¿Ð¸ÑаÑÑ. "
"СледеÑи ÑавеÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñи Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑеÑÑ Ð¾Ð´Ð»Ñке о ÑаÑподели диÑк пÑоÑÑоÑа."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:500(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
msgid ""
"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
@@ -5527,7 +5536,7 @@
"подаÑима.надогÑадиÑи или поново инÑÑалиÑаÑи Fedora-Ñ Ð±ÐµÐ· бÑиÑаÑа коÑиÑниÑкиÑ
"
"даÑоÑека Ñа подаÑима."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:509(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
msgid ""
"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
@@ -5539,13 +5548,15 @@
"много ÑезгаÑа, подÑазÑмевана велиÑина паÑÑиÑиÑе од 100 MB би ÑÑебала биÑи "
"довоÑна за <filename class=\"partition\">/boot</filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:517(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
"for a number of applications, including the <application>Apache</"
"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
-"class=\"directory\">/var</filename> directory"
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
msgstr ""
"<filename class=\"directory\">/var</filename> диÑекÑоÑиÑÑм поÑедÑÑе ÑадÑÐ¶Ð°Ñ "
"многиÑ
пÑогÑама, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи <application>Apache</application> веб ÑеÑвеÑ. "
@@ -5554,7 +5565,20 @@
"filename> диÑекÑоÑиÑÑм има довоÑно пÑоÑÑоÑа за заказана пÑеÑзимаÑа ажÑÑиÑаÑа "
"и оÑÑали ÑадÑжаÑ."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:525(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "ÐжÑÑиÑаÑе и надогÑадÑа"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
msgid ""
"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -5568,7 +5592,7 @@
"коÑиÑÑиÑи Fedora ÑиÑÑем да наÑÑиÑе веÑÑине ÑазвоÑа ÑоÑÑвеÑа, веÑоваÑно би "
"жеÑели наÑмаÑе да дÑплиÑаÑе ÑÐ°Ñ Ð¿ÑоÑÑоÑ."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:534(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
msgid ""
"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -5579,7 +5603,7 @@
"додеÑени пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð°Ñе ÑлекÑибилноÑÑ Ð°ÐºÐ¾ Ñе заÑ
Ñеви за пÑоÑÑоÑом пÑомене а "
"не желиÑе избаÑиÑи подаÑке Ñа дÑÑгиÑ
паÑÑиÑиÑе да би поново доделили пÑоÑÑоÑ."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:541(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
msgid ""
"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -5595,7 +5619,7 @@
"var/lib/mysql</filename>, напÑавиÑе одвоÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°ÑÑиÑиÑÑ Ð·Ð° ÑÐ°Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм "
"Ñ ÑлÑÑаÑÑ Ð´Ð° каÑниÑе бÑде поÑÑебно поново инÑÑалиÑаÑи ÑиÑÑем."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
msgid ""
"The following table is a possible partition setup for a system with a "
"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
@@ -5605,53 +5629,53 @@
"GB ÑвÑÑÑим диÑком и 1 GB RAM-а. ÐÑимеÑиÑе да Ñе око 10 GB од гÑÑпе диÑкова "
"ÑвÑÑÑим диÑком и 1 GB RAM-а. ÐÑимеÑиÑе да Ñе око 10 GB од гÑÑпе диÑкова "
-#: en_US/diskpartitioning.xml:556(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
msgid "Example Usage"
msgstr "ÐÑÐ¸Ð¼ÐµÑ ÑпоÑÑебе"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:557(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
msgid "This setup is not optimal for all use cases."
msgstr "Ðва поÑÑавка ниÑе опÑимална за Ñве наÑине коÑиÑÑеÑа."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:560(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
msgid "Example Partition Setup"
msgstr "ÐÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑавке за Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð´Ð¸Ñка"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
msgid "Partition"
msgstr "ÐаÑÑиÑиÑа"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
msgid "Size and type"
msgstr "ÐелиÑина и вÑÑÑа"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
msgid "ext3"
msgstr "ext3"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
msgstr "100 ÐÐ <placeholder-1/> паÑÑиÑиÑа"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
msgid "swap"
msgstr "Ñвап"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
msgid "2 GB swap"
msgstr "2 ÐÐ Ñвап"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
msgid "LVM physical volume"
msgstr "LVM ÑизиÑки диÑк"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:575(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
msgstr "ÐÑÑаÑак пÑоÑÑоÑа, као Ñедна LVM диÑк гÑÑпа"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:578(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
msgid ""
"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
"the following logical volumes:"
@@ -5659,35 +5683,35 @@
"ФизиÑки диÑк Ñе додеÑен подÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð³ÑÑпи диÑкова и подеÑен Ñ ÑледеÑе "
"логиÑке диÑкове:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
msgid "3 GB ext3"
msgstr "3 GB ext3"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
msgid "8 GB ext3"
msgstr "8 GB ext3"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
msgid "/usr/local"
msgstr "/usr/local"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
msgid "2 GB ext3"
msgstr "2 GB ext3"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
msgid "4 GB ext3"
msgstr "4 GB ext3"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
msgid "50 GB ext3"
msgstr "50 GB ext3"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:609(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
msgid "Disk Druid"
msgstr "ÐиÑк ÐÑаÑ"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
@@ -5707,11 +5731,11 @@
"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> коÑи пÑÑжа пÑоÑиÑÑива и поÑзданиÑа "
"ÑкладиÑÑа за подаÑке."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:629(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
msgid "Modifying the Default LVM Layout"
msgstr "ÐеÑаÑе подÑазÑмеваног LVM наÑÑÑа"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:631(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
msgid ""
"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
@@ -5724,7 +5748,7 @@
"пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° додаÑне паÑÑиÑиÑе, <guibutton>УÑеди</guibutton> логиÑки диÑк Ñа "
"ÑаÑком монÑиÑаÑа <filename>/</filename>, и ÑмаÑиÑе га по поÑÑеби."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:639(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
msgid ""
"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
"installation program:"
@@ -5732,11 +5756,11 @@
"<application>ÐиÑк ÐÑаÑ</application> пÑиказÑÑе ÑледеÑе ÑадÑе Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑионом "
"пÑогÑамÑ:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:646(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
msgid "New"
msgstr "Ðово"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:648(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
msgid ""
"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
@@ -5751,11 +5775,11 @@
"ÑаÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð½ÑиÑаÑа и вÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑÑиÑиÑе. Ðко имаÑе виÑе од Ñедног диÑка на "
"ÑиÑÑемÑ, изабеÑиÑе на коÑим ÑвÑÑÑим диÑковима паÑÑиÑиÑа може пÑебиваÑи."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:660(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
msgid "Illegal Partitions"
msgstr "ÐепÑавилне паÑÑиÑиÑе"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:662(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
@@ -5775,7 +5799,7 @@
"primary><secondary>root</secondary></indexterm><filename>/</filename> (root) "
"паÑÑиÑиÑи."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:679(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
msgid ""
"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
@@ -5785,41 +5809,41 @@
"ÐапÑавиÑе <filename>/boot</filename> паÑÑиÑиÑÑ Ð¿Ñе подеÑаваÑа било коÑе "
"дÑÑге диÑк гÑÑпе."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:685(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
msgstr "ТакоÑе, можеÑе изабÑаÑи ÑÑи опÑиÑе за пÑÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñине ваÑе паÑÑиÑиÑе:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:691(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
msgid "Fixed size"
msgstr "УÑвÑÑена велиÑина"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:693(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
msgstr ""
"ÐоÑиÑÑиÑе ÑÑвÑÑÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÑÐ¸Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñа Ñе Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ Ð²Ð°Ñег ÑноÑа колико Ñе Ñо могÑÑе."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:700(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
msgid "Fill all space up to"
msgstr "ÐопÑниÑе Ñав пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
msgstr "ÐовеÑаÑÑе паÑÑиÑиÑÑ Ð½Ð° наÑвеÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÑÐ¸Ð½Ñ Ð¿Ð¾ ваÑем избоÑÑ."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:709(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
msgid "Fill to maximum allowable size"
msgstr "ÐопÑни до наÑвеÑе дозвоÑене велиÑине"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
msgstr ""
"ÐовеÑаÑÑе паÑÑиÑиÑÑ Ñве док не попÑни Ñлободни пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð¸Ð·Ð°Ð±ÑаниÑ
диÑкова."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
msgid "Partition Sizes"
msgstr "ÐелиÑине паÑÑиÑиÑе"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
msgid ""
"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
@@ -5827,7 +5851,7 @@
"СÑваÑна паÑÑиÑиÑа на диÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ биÑи незнаÑно маÑа или веÑа него Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ. "
"ÐгÑаниÑеÑа коÑа поÑиÑÑ Ð¾Ð´ геомеÑÑиÑе диÑка ÑÑ Ñазлог за ово, а не гÑеÑка."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:728(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
msgid ""
"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
"guibutton> to continue."
@@ -5835,12 +5859,12 @@
"ÐоÑле ÑноÑа деÑаÑа за ваÑе паÑÑиÑиÑе, пÑиÑиÑниÑе <guibutton>У ÑедÑ</"
"guibutton> да наÑÑавиÑе."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:736(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
msgid "Edit"
msgstr "УÑеди"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
msgid ""
"Select this option to edit an existing partition, "
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
@@ -5853,11 +5877,11 @@
"indexterm> LVM гÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð¸Ñкова или LVM ÑизиÑÐºÑ Ð³ÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð¸Ñкова. Ðа пÑомениÑе "
"велиÑÐ¸Ð½Ñ LVM ÑизиÑког диÑка, пÑво га избаÑиÑе из ÑвиÑ
гÑÑпа диÑкова."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
msgid "Removing LVM Physical Volumes"
msgstr "ÐзбаÑиваÑе LVM ÑизиÑкиÑ
диÑкова"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:751(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
msgid ""
"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
"logical volumes it contains."
@@ -5865,7 +5889,7 @@
"Ðко избаÑиÑе LVM ÑизиÑки диÑк из гÑÑпе диÑкова, избÑиÑаÑе Ñе Ñве логиÑке "
"диÑкове коÑе ÑадÑжи."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:756(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
msgid ""
"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
"this function to:"
@@ -5873,16 +5897,16 @@
"УÑедиÑе паÑÑиÑиÑÑ Ð´Ð° пÑомениÑе велиÑинÑ, ÑаÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð½ÑиÑаÑа или вÑÑÑÑ ÑиÑÑема "
"даÑоÑека. ÐоÑиÑÑиÑе Ð¾Ð²Ñ ÑÑнкÑиÑÑ Ð´Ð°:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
msgstr "иÑпÑавиÑе гÑеÑке пÑиликом поÑÑавÑаÑа ваÑиÑ
паÑÑиÑиÑа"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
msgstr ""
"пÑеÑелиÑе Linux паÑÑиÑиÑе ако надогÑаÑÑÑеÑе или поново инÑÑалиÑаÑе Fedora-Ñ"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
msgid ""
"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
"Windows operating systems"
@@ -5890,11 +5914,11 @@
"пÑÑжиÑе ÑаÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð½ÑиÑаÑа за паÑÑиÑиÑе коÑе не пÑипадаÑÑ Linux ÑиÑÑемÑ, као "
"паÑÑиÑиÑе коÑиÑÑене од ÑÑÑане Windows опеÑаÑивног ÑиÑÑема"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:780(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
msgid "Windows Partitions"
msgstr "Windows паÑÑиÑиÑе"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:782(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
msgid ""
"You may not label Windows partitions that use the "
"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
@@ -5925,7 +5949,7 @@
"или <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) паÑÑиÑиÑе Ñа "
"поÑÑавÑеном ÑаÑком монÑиÑаÑа."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:816(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
msgid ""
"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
@@ -5938,7 +5962,7 @@
"ÑезеÑÐ²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑ Ð¿Ñе ÑÑеÑиваÑа икоÑе паÑÑиÑиÑе. Ðко пÑомениÑе велиÑÐ¸Ð½Ñ "
"паÑÑиÑиÑе, можеÑе изгÑбиÑи Ñве подаÑке на ÑоÑ."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:824(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
msgid ""
"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
@@ -5957,12 +5981,12 @@
"можеÑе задÑжаÑи Ñе подаÑке док подаÑке на ÑиÑÑемÑким паÑÑиÑиÑама као ÑÑо Ñе "
"<filename>/boot</filename> можеÑе избÑиÑаÑи."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:841(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
msgid "Delete"
msgstr "ÐбÑиÑи"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:843(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
msgid ""
"Select this option to erase an existing partition "
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
@@ -5974,7 +5998,7 @@
"indexterm> или LVM ÑизиÑки диÑк. Ðа избÑиÑеÑе LVM ÑизиÑки диÑк, пÑво "
"избÑиÑиÑе гÑÑпе диÑкова коÑима ÑÐ°Ñ ÑизиÑки диÑк пÑипада."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
msgid ""
"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
"all the changes you have made."
@@ -5982,11 +6006,11 @@
"Ðко напÑавиÑе гÑеÑкÑ, коÑиÑÑиÑе <guilabel>Ðоново покÑени</guilabel> опÑиÑÑ "
"да одÑÑÑанеÑе од ÑвиÑ
пÑомена коÑе ÑÑе напÑавили."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:860(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
msgid "Reset"
msgstr "Ðоново покÑени"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
msgid ""
"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
"all changes made to disk partitions."
@@ -5994,7 +6018,7 @@
"ÐзабеÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð´Ð° пÑинÑдиÑе <application>ÐиÑк ÐÑаÑ</application>-а да "
"одÑÑÑане од ÑвиÑ
пÑомена напÑавÑениÑ
на паÑÑиÑиÑи диÑка."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
msgid ""
"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
"primary></indexterm> on your Fedora system."
@@ -6002,11 +6026,11 @@
"ÐзабеÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð´Ð° поÑÑавиÑе ÑоÑÑвеÑÑки RAID <indexterm><primary>RAID</"
"primary></indexterm> на Fedora ÑиÑÑемÑ."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
msgid "Create a software RAID partition"
msgstr "ÐапÑавиÑе ÑоÑÑвеÑÑÐºÑ RAID паÑÑиÑиÑÑ"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
msgid ""
"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
@@ -6014,11 +6038,11 @@
"ÐзабеÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð´Ð° додаÑе паÑÑиÑиÑÑ Ñ ÑоÑÑвеÑÑки RAID. Ðва опÑиÑа Ñе "
"Ñедини доÑÑÑпни Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð°ÐºÐ¾ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñк не ÑадÑжи ÑоÑÑвеÑÑке RAID паÑÑиÑиÑе."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:893(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
msgid "Create a RAID device"
msgstr "ÐапÑавиÑе RAID ÑÑеÑаÑ"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
msgid ""
"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
@@ -6028,11 +6052,11 @@
"ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
RAID паÑÑиÑиÑа. Ðва опÑиÑа Ñе доÑÑÑпна ако ÑÑ Ð´Ð²Ðµ или виÑе "
"ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
RAID паÑÑиÑиÑа подеÑене."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:905(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
msgid "Clone a drive to create a RAID device"
msgstr "ÐлониÑаÑÑе диÑк да напÑавиÑе RAID ÑÑеÑаÑ"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:908(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
msgid ""
"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
@@ -6042,7 +6066,7 @@
"поÑÑоÑеÑег диÑка. Ðва опÑиÑа Ñе доÑÑÑпна ако ÑÑ Ð´Ð²Ð° или виÑе диÑкова "
"пÑикÑÑÑена на ÑиÑÑем."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:923(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
msgid ""
"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
@@ -6056,7 +6080,7 @@
"<application>Ðово</application>. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа Ñ LVM-Ñ, погледаÑÑе "
"<xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
msgid ""
"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
@@ -6070,7 +6094,7 @@
"<guilabel>ÐодаÑ</guilabel>, <guilabel>УÑеди</guilabel> и <guilabel>ÐбÑиÑи</"
"guilabel> опÑиÑе."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:941(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
msgid ""
"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -6091,11 +6115,11 @@
"избаÑиÑи ÑизиÑки диÑк из гÑÑпе диÑкова. Ðа пÑимеÑ, ÑмаÑÑÑÑÑи велиÑÐ¸Ð½Ñ "
"логиÑког диÑка на 4 ÐРби вам дозволило да избаÑиÑе Ñедан 5 ÐÐ ÑизиÑки диÑк."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:956(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
msgstr "LVM ниÑе доÑÑÑпан Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ ÑекÑÑÑалне инÑÑалаÑиÑе"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:957(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
msgid ""
"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
@@ -6115,7 +6139,7 @@
"<keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" "
"otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:974(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
msgid ""
"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- sv.po 28 May 2007 00:46:12 -0000 1.14
+++ sv.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:19-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -2109,8 +2109,8 @@
msgstr "2 GB ext3"
#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:409(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
msgid "/home"
msgstr "/home"
@@ -2797,12 +2797,12 @@
msgid ""
"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
-"<filename class=\"directory\">fedora/linux/core/7/</filename>. This "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
-"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-"
-"DVD.iso</filename>."
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:110(title)
@@ -3049,21 +3049,26 @@
msgstr "arkt"
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
msgstr ""
"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
-"iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
msgstr ""
"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
"iso"
@@ -3077,7 +3082,8 @@
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:273(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
#: en_US/new-users.xml:276(seg)
@@ -3085,7 +3091,8 @@
msgstr "Minimal media för start från USB"
#: en_US/new-users.xml:277(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
#: en_US/new-users.xml:280(seg)
@@ -3093,8 +3100,9 @@
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
"rescuecd.iso"
msgstr ""
"fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
@@ -4770,7 +4778,7 @@
msgstr "Maskinvaru-RAID"
#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
@@ -4885,16 +4893,16 @@
"acceptera den partitionslayout som är standard."
#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
-"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> "
-"partitions</firstterm> to expand this pool, by automatically moving portions "
-"of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. "
-"In addition, certain power management features store all of the memory for a "
-"suspended system in the available swap partitions. If you manually specify "
-"the partitions on your system, create one swap partition that has more "
-"capacity than the computer RAM."
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
msgstr ""
"Det RAM som är installerat i din dator ger en pool av minne för system som "
"kör. Linux-systems använder <indexterm><primary>utväxlingspartitioner</"
@@ -4906,7 +4914,7 @@
"system i viloläge. Om du specificerar partitionerna manuellt på ditt system, "
"skapa en utväxlingspartition som har mer kapacitet än datorns RAM."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:253(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
@@ -4926,11 +4934,11 @@
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>rot</secondary></"
"indexterm><firstterm>rot</firstterm>) partitionen."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:270(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
msgstr "Rot och <filename class=\"directory\">/root</filename>"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:273(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
@@ -4948,11 +4956,11 @@
"indexterm><filename>/root</filename> (ibland uttalat \"slash-rot\") är "
"hemkatalogen för användarkontot för systemadministration."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:289(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
msgid "In the minimum configuration shown above:"
msgstr "I den minimala konfigurationen ovan:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:295(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
#, fuzzy
msgid ""
"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
@@ -4964,7 +4972,7 @@
"<filename>/boot</filename>. Till exempel, filen <filename>/boot/grub/grub."
"conf</filename> finns på partitionen <filename>/boot</filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:305(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
@@ -4974,7 +4982,7 @@
"Alla filer utanför partitionen <filename>/boot</filename>, som <filename>/"
"etc/passwd</filename> finns på partitionen <filename>/</filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:314(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
@@ -4995,7 +5003,7 @@
"<filename>/usr/bin/foo</filename> finns på partitionen <filename>/usr</"
"filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:328(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you create many partitions instead of one large <filename class="
@@ -5008,11 +5016,11 @@
"<application>Disk Druid's</application> <link linkend=\"disk-druid-edit"
"\">Redigera flagga</link> för mer information."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:336(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
msgstr "Lämna överflödig kapacitet oallokerad"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:337(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
@@ -5024,11 +5032,11 @@
"omedelbart. Du kan när som helst allokera ledigt utrymme, när du behöver mer "
"utrymme."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:346(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
msgid "Partition Types"
msgstr "Partitionstyper"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:348(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
msgid ""
"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
@@ -5057,11 +5065,11 @@
"firstterm> för datapartitioner som inte är del av LVM, såvida du inte har "
"specifika behov som kräver en annan typ av filsystem."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:379(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
msgid "Minimum Partition Sizes"
msgstr "Minsta partitionsstorlekar"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:380(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
msgid ""
"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
@@ -5072,72 +5080,72 @@
"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:391(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
msgid "Minimum size"
msgstr "Minsta storlek"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:393(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:584(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
msgid "/"
msgstr "/"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:394(seg) en_US/diskpartitioning.xml:398(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
msgid "250 MB"
msgstr "250 MB"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:397(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:588(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
msgid "/usr"
msgstr "/usr"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:401(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:402(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
msgid "50 MB"
msgstr "50 MB"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:405(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
msgid "/var"
msgstr "/var"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:406(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
msgid "384 MB"
msgstr "384 MB"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:413(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:565(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
msgid "/boot"
msgstr "/boot"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:414(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
msgid "75 MB"
msgstr "75 MB"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:420(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
msgid "Understanding LVM"
msgstr "Förstå LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:422(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:921(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
msgid "LVM"
msgstr "LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:423(secondary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
msgid "understanding"
msgstr "förstå"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:425(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
msgid ""
"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
@@ -5165,18 +5173,18 @@
"som t ex <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem> och en "
"monteringspunkt."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:449(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
msgstr "<filename>/boot</filename>-partitionen och LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:450(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
msgid ""
"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
"partition."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:457(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
msgid ""
"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
@@ -5186,7 +5194,7 @@
"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:465(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
msgid ""
"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
@@ -5199,7 +5207,7 @@
"enheter, så kan administratörer också sprida en logisk volym över "
"lagringsenheter."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:473(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
msgid ""
"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
@@ -5213,11 +5221,11 @@
"överflödigt utrymme oallokerat. Du kan med säkerhet låta logiska volymer "
"använda oallokerat utrymme, i enlighet med dina krav."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:482(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
msgid "LVM and the Default Partition Layout"
msgstr "LVM och standardpartitionslayouten"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:484(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid ""
"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
@@ -5227,18 +5235,18 @@
"Som standard, skapar installationsprocessen data och utväxlingspartitioner "
"inom LVM-volymer, med en separat partition kallad <filename>/boot</filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:493(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
msgid "Advice on Partitions"
msgstr "RÃ¥d om partitioner"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:494(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
msgid ""
"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
"space."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:500(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
@@ -5253,7 +5261,7 @@
"datafiler. LVM ger dig möjligheten att lägga till mer lagringsutrymme för "
"användardata vid en senare tidpunkt."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:509(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
msgid ""
"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
@@ -5261,16 +5269,30 @@
"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:517(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
msgid ""
"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
"for a number of applications, including the <application>Apache</"
"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
-"class=\"directory\">/var</filename> directory"
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Uppgradering och uppdateringar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:525(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
msgid ""
"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -5279,7 +5301,7 @@
"development skills, you may want to at least double this allocation."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:534(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
msgid ""
"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -5287,7 +5309,7 @@
"reallocate storage."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:541(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
msgid ""
"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -5297,94 +5319,94 @@
"case you need to reinstall later."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
msgid ""
"The following table is a possible partition setup for a system with a "
"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:556(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
msgid "Example Usage"
msgstr "Exempel på användning"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:557(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
msgid "This setup is not optimal for all use cases."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:560(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
msgid "Example Partition Setup"
msgstr "Exempel partitionskonfiguration"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
msgid "Partition"
msgstr "Partition"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
msgid "Size and type"
msgstr "Storlek och typ"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
msgid "ext3"
msgstr "ext3"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
msgstr "100 MB <placeholder-1/>-partition"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
msgid "swap"
msgstr "swap"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
msgid "2 GB swap"
msgstr "2 GB swap"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
msgid "LVM physical volume"
msgstr "Fysisk volym för LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:575(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
msgstr "Ã
terstående utrymme, som en LVM-volymgrupp"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:578(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
msgid ""
"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
"the following logical volumes:"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
msgid "3 GB ext3"
msgstr "3 GB ext3"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
msgid "8 GB ext3"
msgstr "8 GB ext3"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
msgid "/usr/local"
msgstr "/usr/local"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
msgid "2 GB ext3"
msgstr "2 GB ext3"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
msgid "4 GB ext3"
msgstr "4 GB ext3"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
msgid "50 GB ext3"
msgstr "50 GB ext3"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:609(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
@@ -5404,11 +5426,11 @@
"primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> för att ge mer utbyggnadsbar "
"och pålitlig datalagring."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:629(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
msgid "Modifying the Default LVM Layout"
msgstr "Modifiera standardlayouten för LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:631(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
@@ -5423,7 +5445,7 @@
"den logiska volymen med monteringspunkten <filename>/</filename> och "
"reducera dess storlek som det passar."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:639(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
msgid ""
"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
"installation program:"
@@ -5431,11 +5453,11 @@
"<application>Disk Druid</application> visar följande åtgärder i "
"installationsprogrammet:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:646(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:648(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
msgid ""
"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
@@ -5451,11 +5473,11 @@
"du har mer än en disk på systemet, välj vilka diskar partitionen ska ligga "
"på. Ange en storlek i megabytes för partitionen."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:660(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
msgid "Illegal Partitions"
msgstr "Ogiltiga partitioner"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:662(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
@@ -5475,7 +5497,7 @@
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>rot</secondary></"
"indexterm><filename>/</filename> (rot)."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:679(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
msgid ""
"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
@@ -5485,40 +5507,40 @@
"Skapa partitionen <filename>/boot</filename> innan du konfigurerar några "
"volymgrupper."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:685(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
msgstr ""
"Du kan också välja från tre val för att välja storlek på din partition:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:691(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
msgid "Fixed size"
msgstr "Fixerad storlek"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:693(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
msgstr "Använd en fixerad storlek så nära som din inmatning som möjligt."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:700(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
msgid "Fill all space up to"
msgstr "Fyll allt utrymme upp till"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
msgstr "Väx partitionen till en maximal storlek som du väljer själv."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:709(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
msgid "Fill to maximum allowable size"
msgstr "Fyll till maximal tillåten storlek"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
msgstr "Väx partitionen tills den fyller de återstående av de valda diskarna."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
msgid "Partition Sizes"
msgstr "Partitionsstorlekar"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
msgid ""
"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
@@ -5527,7 +5549,7 @@
"val. Problem med diskgeometri orsakar denna effekt och är inte ett fel i "
"programmet."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:728(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
msgid ""
"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
"guibutton> to continue."
@@ -5535,12 +5557,12 @@
"Efter du angivit detaljerna för din partition, välj <guibutton>OK</"
"guibutton> för att fortsätta."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:736(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
msgid ""
"Select this option to edit an existing partition, "
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
@@ -5554,11 +5576,11 @@
"av en volymgrupp. För att ändra storleken på en fysisk volympartition för "
"LVM, radera den först från andra volymgrupper."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
msgid "Removing LVM Physical Volumes"
msgstr "Ta bort fysiska volymer för LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:751(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
msgid ""
"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
"logical volumes it contains."
@@ -5566,7 +5588,7 @@
"Om du tar bort en fysisk volym för LVM från en volymgrupp, så tar du bort "
"alla logiska volymer som den innehåller."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:756(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
msgid ""
"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
"this function to:"
@@ -5574,15 +5596,15 @@
"Ãndra en partition för att ändra dess storlek, monteringspunkt eller "
"filsystemstyp. Använd denna funktion för att:"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
msgstr "rätta till ett misstag när du satte upp dina partitioner"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
msgstr "migrera Linux partitioner om du uppgraderar eller ominstallerar Fedora"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
msgid ""
"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
"Windows operating systems"
@@ -5590,11 +5612,11 @@
"tillhandahåll en monteringspunkt för icke-Linux-partitioner som används på "
"en del Windows-operativsystem"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:780(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
msgid "Windows Partitions"
msgstr "Windows-partitioner"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:782(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
msgid ""
"You may not label Windows partitions that use the "
"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
@@ -5624,7 +5646,7 @@
"firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> eller "
"<systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) med en monteringspunkt."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:816(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
msgid ""
"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
@@ -5637,7 +5659,7 @@
"innan du börjar ändra några partitioner. Om du ändrar storleken på en "
"partition, kommer du troligen förlora all data på den."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:824(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
msgid ""
"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
@@ -5655,12 +5677,12 @@
"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename>, kan du behålla "
"det datat medan du raderar systempartitioner som <filename>/boot</filename>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:841(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:843(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
msgid ""
"Select this option to erase an existing partition "
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
@@ -5672,7 +5694,7 @@
"indexterm> eller fysisk volym för LVM. För att radera en fysisk volym för "
"LVM, radera först de volymgrupper som den fysiska volymen är medlem i."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
msgid ""
"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
"all the changes you have made."
@@ -5680,11 +5702,11 @@
"Om du gör ett misstag, använd knappen <guilabel>Ã
terställ</guilabel> för att "
"ångra alla ändringar du gjort."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:860(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
msgid "Reset"
msgstr "Ã
terställ"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
msgid ""
"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
"all changes made to disk partitions."
@@ -5692,7 +5714,7 @@
"Välj detta alternativ för att tvinga <application>Disk Druid</application> "
"att kasta bort alla gjorda ändringar i diskpartitionerna."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
msgid ""
"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
"primary></indexterm> on your Fedora system."
@@ -5700,11 +5722,11 @@
"Välj detta alternativ för att sätta upp mjukvaru-RAID "
"<indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> på ditt Fedora-system."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
msgid "Create a software RAID partition"
msgstr "Skapa en partition med mjukvaru-RAID"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
msgid ""
"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
@@ -5713,11 +5735,11 @@
"flagga är det tillgängliga valet om din disk inte innehåller några "
"partitioner med mjukvaru-RAID."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:893(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
msgid "Create a RAID device"
msgstr "Skapa en RAID-enhet"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
msgid ""
"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
@@ -5727,11 +5749,11 @@
"existerande partitioner med mjukvaru-RAID. Denna flagga är tillgänglig om "
"två eller fler partitioner med mjukvaru-RAID har konfigurerats."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:905(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
msgid "Clone a drive to create a RAID device"
msgstr "Klona en enhet för att skapa en RAID-enhet"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:908(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
msgid ""
"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
@@ -5741,7 +5763,7 @@
"från en befintlig disk. Denna flagga är tillgänglig om två eller fler diskar "
"är anslutna till systemet."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:923(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
@@ -5755,7 +5777,7 @@
"eller enhet med mjukvaru-RAID, som en fysisk volym för LVM. Använd dialogen "
"<application>Ny</application>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
msgid ""
"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
@@ -5769,7 +5791,7 @@
"volymgrupper genom använda valen <guilabel>Lägg till</guilabel>, "
"<guilabel>Redigera</guilabel> och <guilabel>Ta bort</guilabel>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:941(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
msgid ""
"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -5792,11 +5814,11 @@
"logiska volymen till 4 GB gör att du kan bort en av de 5 GB stora fysiska "
"volymerna."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:956(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
msgstr "LVM ej tillgänglig i text-installation"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:957(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
msgid ""
"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
@@ -5817,7 +5839,7 @@
"keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></"
"keycombo>."
-#: en_US/diskpartitioning.xml:974(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
msgid ""
"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- zh_CN.po 28 May 2007 00:46:12 -0000 1.8
+++ zh_CN.po 29 May 2007 23:11:23 -0000 1.9
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-install-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 20:45-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:35+0800\n"
"Last-Translator: Xiaofan Yang <fuumax at yahoo.com.cn>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -1984,8 +1984,8 @@
msgstr ""
#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:409(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:600(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
msgid "/home"
msgstr ""
@@ -2608,12 +2608,12 @@
msgid ""
"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
-"<filename class=\"directory\">fedora/linux/core/7/</filename>. This "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
-"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/core/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-"
-"DVD.iso</filename>."
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:110(title)
@@ -2857,20 +2857,22 @@
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:268(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:269(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
-"iso"
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:268(seg)
@@ -2883,8 +2885,9 @@
msgstr ""
#: en_US/new-users.xml:273(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:276(seg)
#, fuzzy
@@ -2892,8 +2895,9 @@
msgstr "åå¤ USB å¼å¯¼ä»è´¨"
#: en_US/new-users.xml:277(filename)
-msgid "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:280(seg)
msgid "Rescue CD boot media"
@@ -2902,7 +2906,7 @@
#: en_US/new-users.xml:281(filename)
#, fuzzy
msgid ""
-"fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
"rescuecd.iso"
msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
@@ -4532,7 +4536,7 @@
msgstr "硬件é项"
#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
@@ -4655,16 +4659,15 @@
msgid ""
"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
-"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> "
-"partitions</firstterm> to expand this pool, by automatically moving portions "
-"of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. "
-"In addition, certain power management features store all of the memory for a "
-"suspended system in the available swap partitions. If you manually specify "
-"the partitions on your system, create one swap partition that has more "
-"capacity than the computer RAM."
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:253(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
@@ -4682,12 +4685,12 @@
"primary><secondary>root</secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm> "
"æ ¹) ååºä¸ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:270(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
#, fuzzy
msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
msgstr "æ ¹ååºä¸ <filename>/root</filename>"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:273(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
@@ -4704,11 +4707,11 @@
"filename></secondary></indexterm><filename>/root</filename> (ææ¶è¯»æ "
"\"slash-root\") ç®å½æ¯ç³»ç»ç®¡çåçç¨æ·ç®å½ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:289(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
msgid "In the minimum configuration shown above:"
msgstr "ä¸é¢çæå°é
ç½®ä¸ï¼"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:295(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
#, fuzzy
msgid ""
"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
@@ -4720,7 +4723,7 @@
"filename> ååºä¸ãä¾å¦ï¼æ件 <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> å°æ¾"
"å¨ <filename>/boot</filename> ååºä¸ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:305(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
@@ -4730,7 +4733,7 @@
"ä»»ä½ <filename>/boot</filename> ååºä¹å¤çæ件ï¼ä¾å¦ <filename>/etc/passwd</"
"filename>ï¼å°æ¾å¨ <filename>/</filename> ååºä¸ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:314(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
@@ -4750,7 +4753,7 @@
"filename> ç®å½ä¸çå
¶ä»æ件ï¼ä¾å¦ <filename>/usr/bin/foo</filename> é½ä¼è¢«æ¾"
"å° <filename>/usr</filename> ååºä¸ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:328(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you create many partitions instead of one large <filename class="
@@ -4762,11 +4765,11 @@
"åå¾æ´å®¹æãåè <application>Disk Druid</application> ç <link linkend="
"\"disk-druid-edit\">Edit option</link> çæè¿°ï¼æ¥çæ´å¤ä¿¡æ¯ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:336(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
msgstr "ä¿çé¢å¤çå©ä½ç©ºé´"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:337(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
@@ -4777,11 +4780,11 @@
"åªå°åå¨å®¹éåé
å°æ¨ç«å»ä¼ç¨å°çååºãéç容ééæ±çæåï¼æ¨å¯ä»¥å¨ä»»ä½æ¶é´å"
"é
å©ä½ç©ºé´ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:346(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
msgid "Partition Types"
msgstr "ååºç±»å"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:348(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
msgid ""
"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
@@ -4808,12 +4811,12 @@
"systemitem></firstterm> æ件系ç»ä½ä¸ºé LVM ååºçæ°æ®ååºçæ ¼å¼ï¼é¤éæ¨å¯¹æ件"
"ç³»ç»éæ©æç¹æ®éè¦ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:379(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
#, fuzzy
msgid "Minimum Partition Sizes"
msgstr "ååºå¤§å°"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:380(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
msgid ""
"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
@@ -4824,72 +4827,72 @@
"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
msgid "Directory"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:391(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
msgid "Minimum size"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:393(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:584(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
msgid "/"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:394(seg) en_US/diskpartitioning.xml:398(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
msgid "250 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:397(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:588(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
msgid "/usr"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:401(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
msgid "/tmp"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:402(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
msgid "50 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:405(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:596(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
msgid "/var"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:406(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
msgid "384 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:410(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
msgid "100 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:413(filename)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:565(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
msgid "/boot"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:414(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
msgid "75 MB"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:420(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
msgid "Understanding LVM"
msgstr "ç解 LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:422(primary)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:921(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
msgid "LVM"
msgstr "LVM"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:423(secondary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
msgid "understanding"
msgstr "ç解"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:425(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
#, fuzzy
msgid ""
"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
@@ -4916,19 +4919,19 @@
"ç³»ç»ç±»åï¼ä¾å¦ <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>ï¼è¿å¯ä»¥ææ"
"è½½ç¹ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:449(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
#, fuzzy
msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
msgstr "å建ä¸ä¸ª <filename>/home</filename> ååº"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:450(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
msgid ""
"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
"partition."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:457(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
msgid ""
"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
@@ -4938,7 +4941,7 @@
"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:465(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
msgid ""
"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
@@ -4949,7 +4952,7 @@
"æä¸ä¸ªå·ç»ä¸çç©çå·å¤äºä¸åçç£çæ RAID éµåä¸ï¼é£ä¹ç®¡çåä¹å¯ä»¥å°ä¸ä¸ªé»è¾"
"å·æ©å±å°è¿äºåå¨ä¸ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:473(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
@@ -4961,11 +4964,11 @@
"å¦ææ¨ç¼©å°é»è¾å·ç容éå°æ¯è¿ä¸ªå·ä¸æ°æ®æéç空é´æ´å°æ¶ï¼æ¨å°ä¸¢å¤±æææ°æ®ã对"
"äºè¿ä¸ªåå ï¼å建é»è¾å·å°"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:482(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
msgid "LVM and the Default Partition Layout"
msgstr "LVM åé»è®¤ååºæ¹å¼"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:484(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
#, fuzzy
msgid ""
"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
@@ -4973,19 +4976,19 @@
"<filename>/boot</filename> partition."
msgstr "é»è®¤æ
åµä¸ï¼å®è£
è¿ç¨å°å¨ LVM å·ä¸å建ååºã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:493(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
#, fuzzy
msgid "Advice on Partitions"
msgstr "Windows ååº"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:494(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
msgid ""
"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
"space."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:500(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
@@ -4998,7 +5001,7 @@
"è¯ï¼æ¨å°±å¯ä»¥å级æéæ°å®è£
&FC; èä¸å¿
å é¤ç¨æ·æ°æ®æ件ãLVM æ¥æå¨å°æ¥è¿½å 为"
"ç¨æ·æ°æ®è¿½å åå¨å®¹éçè½åã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:509(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
msgid ""
"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
@@ -5006,16 +5009,30 @@
"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:517(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
msgid ""
"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
"for a number of applications, including the <application>Apache</"
"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
-"class=\"directory\">/var</filename> directory"
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:525(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "èªå¨æ´æ°"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
msgid ""
"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
@@ -5024,7 +5041,7 @@
"development skills, you may want to at least double this allocation."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:534(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
msgid ""
"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
@@ -5032,7 +5049,7 @@
"reallocate storage."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:541(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
msgid ""
"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
@@ -5042,98 +5059,98 @@
"case you need to reinstall later."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
msgid ""
"The following table is a possible partition setup for a system with a "
"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:556(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
msgid "Example Usage"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:557(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
msgid "This setup is not optimal for all use cases."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:560(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
#, fuzzy
msgid "Example Partition Setup"
msgstr "éæ©ååºå±å¹"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:562(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:581(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
#, fuzzy
msgid "Partition"
msgstr "ååºç±»å"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:563(segtitle)
-#: en_US/diskpartitioning.xml:582(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
msgid "Size and type"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:566(systemitem)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
msgid "ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:566(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
#, fuzzy
msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:570(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
msgid "swap"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:571(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
msgid "2 GB swap"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:574(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
#, fuzzy
msgid "LVM physical volume"
msgstr "å é¤ LVM å·ç»"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:575(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:578(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
msgid ""
"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
"the following logical volumes:"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
msgid "3 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:589(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
msgid "8 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:592(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
msgid "/usr/local"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:593(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
msgid "2 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:597(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
msgid "4 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:601(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
msgid "50 GB ext3"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:609(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:611(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
@@ -5152,12 +5169,12 @@
"indexterm> Linux 软件 RAID å <indexterm><primary>LVM</primary></"
"indexterm><firstterm>LVM</firstterm>ï¼æ¥æä¾å¯é èå¯æ©å±çåå¨æ¹å¼ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:629(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
#, fuzzy
msgid "Modifying the Default LVM Layout"
msgstr "LVM åé»è®¤ååºæ¹å¼"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:631(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
msgid ""
"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
@@ -5166,17 +5183,17 @@
"its size as necessary."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:639(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
msgid ""
"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
"installation program:"
msgstr "<application>Disk Druid</application> å¨å®è£
ç¨åºä¸æ¾ç¤ºä¸åå¨ä½ï¼"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:646(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
msgid "New"
msgstr "æ°å»º"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:648(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
msgid ""
"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
@@ -5191,11 +5208,11 @@
"åºç±»åãå¦ææ¨çç³»ç»ä¸æ¥æå¤ä¸ªååºï¼éæ©è¦ä»åªä¸ªç£ç建ç«ååºã为ååºæå®å¤§"
"å°ï¼ä»¥ MB 为åä½ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:660(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
msgid "Illegal Partitions"
msgstr "æ æååº"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:662(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
@@ -5214,7 +5231,7 @@
"该å¤äº <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
"indexterm><filename>/</filename> (æ ¹) ååºã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:679(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
msgid ""
"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
@@ -5223,39 +5240,39 @@
"<filename>/boot</filename> ååºä¸è½å¤äº LVM å·ç»ä¸ãå¨é
置任ä½å·ç»ä¹åï¼å
å"
"建 <filename>/boot</filename> ååºã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:685(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
msgstr "å¨éæ©ååºå¤§å°æ¶ï¼æä¸ä¸ªé项ï¼"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:691(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
msgid "Fixed size"
msgstr "Fixed size"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:693(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
msgstr "使ç¨åºå®å¤§å°ï¼å°½å¯è½æ¥è¿æ¨çè¦æ±ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:700(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
msgid "Fill all space up to"
msgstr "å ç¨æ大空é´"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:702(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
msgstr "å¢å¤§ååºï¼æ大ä¸è¶
è¿æ¨æå®ç大å°ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:709(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
msgid "Fill to maximum allowable size"
msgstr "Fill to maximum allowable size"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
msgstr "æ©å¤§ååºï¼ç´å°å æ®ææå©ä½ç©ºé´ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:720(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
msgid "Partition Sizes"
msgstr "ååºå¤§å°"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
msgid ""
"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
@@ -5263,18 +5280,18 @@
"ç£çä¸çå®é
ååºå¯è½æ¯æ¨çéæ©è¦ç¨å¾®å¤§ä¸äºæå°ä¸äºãç£çåæ°é æäºè¿ä¸ªç»æï¼"
"è¿ä¸æ¯é误ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:728(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
msgid ""
"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
"guibutton> to continue."
msgstr "å¨è¾å
¥äºæ¨çååºè¯¦ç»ä¿¡æ¯ä¹åï¼éæ© <guibutton>ç¡®å®</guibutton> 继ç»ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:736(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
msgid "Edit"
msgstr "ä¿®æ¹"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
msgid ""
"Select this option to edit an existing partition, "
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
@@ -5286,42 +5303,42 @@
"primary><secondary>editing</secondary></indexterm> LVM å·ç»ï¼ææ¯è¿ä¸å±äºæ个"
"å·ç»çç©çå·ãè¦ä¿®æ¹ LVM ç©çå·ååºç大å°ï¼é¦å
å°å®ä»ä»»ä½å·ç»ä¸å»é¤ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:749(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
msgid "Removing LVM Physical Volumes"
msgstr "å é¤ LVM å·ç»"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:751(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
msgid ""
"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
"logical volumes it contains."
msgstr "å¦ææ¨ä»ä¸ä¸ªå·ç»ä¸å é¤äºä¸ä¸ª LVM ç©çå·ï¼æ¨ä¼æ¸
é¤å®å
å«çä»»ä½é»è¾å·ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:756(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
msgid ""
"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
"this function to:"
msgstr "ç¼è¾ä¸ä¸ªååºï¼æ¥ä¿®æ¹å®ç大å°ï¼æè½½ç¹ææ件系ç»ç±»åã使ç¨è¿ä¸ªåè½æ¥ï¼"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
msgstr "çº æ£è®¾ç½®ååºä¸çé误"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
#, fuzzy
msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
msgstr "å¦æä½ å¨å级æéæ°å®è£
&FC; çè¯ï¼è¿ç§» Linux ååº"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
msgid ""
"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
"Windows operating systems"
msgstr "为é Linux ååºå建ä¸ä¸ªæè½½ç¹"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:780(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
msgid "Windows Partitions"
msgstr "Windows ååº"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:782(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You may not label Windows partitions that use the "
@@ -5351,7 +5368,7 @@
"æ <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) ååºå»ºç«æè½½ç¹åå·"
"æ ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:816(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
msgid ""
"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
@@ -5362,7 +5379,7 @@
"å
å«éè¦ä¿ççä¿¡æ¯ï¼å¨ä¿®æ¹ååºåä¸å®è¦å¤ä»½ãå¦ææ¨ä¿®æ¹äºååºç大å°ï¼å¯è½ä¼ä¸¢"
"失ååºä¸çæææ°æ®ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:824(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
msgid ""
"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
@@ -5378,12 +5395,12 @@
"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> ååºä¸ï¼æ¨å¯ä»¥å¨"
"ä¿çå®çåæ¶ï¼æ¸
é¤ç³»ç»ååºä¸çæ°æ®ï¼ä¾å¦ <filename>/boot</filename>ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:841(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
msgid "Delete"
msgstr "å é¤"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:843(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
msgid ""
"Select this option to erase an existing partition "
"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
@@ -5394,7 +5411,7 @@
"primary><secondary>deleting</secondary></indexterm> æè
LVM é»è¾å·ãè¦å é¤ä¸"
"个 LVM ç©çå·ï¼é¦å
å é¤ç¨å°å®çé£äºå·ç»ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:852(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
msgid ""
"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
"all the changes you have made."
@@ -5402,11 +5419,11 @@
"å¦ææ¨ä¸æ
åºéï¼ä½¿ç¨ <guilabel>Reset</guilabel>(éç½®) é项æ¥åæ¶æ¨åååºçæ"
"ææ¹åã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:860(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
msgid "Reset"
msgstr "éç½®"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
msgid ""
"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
"all changes made to disk partitions."
@@ -5414,7 +5431,7 @@
"éæ©è¿ä¸ªé项æ¥ä½¿ <application>Disk Druid</application> åæ¶å¯¹ç£çååºååºçæ"
"æä¿®æ¹ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
@@ -5423,11 +5440,11 @@
"éæ©è¿ä¸ªæé®æ¥å¨æ¨ç &FED; ç³»ç»ä¸è®¾ç½®è½¯ä»¶ RAID <indexterm><primary>RAID</"
"primary></indexterm>ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
msgid "Create a software RAID partition"
msgstr "å建ä¸ä¸ªè½¯ä»¶ RAID ååº"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
msgid ""
"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
@@ -5435,11 +5452,11 @@
"éæ©è¿ä¸ªé项æ¥ä¸ºè½¯ä»¶ RAID æ·»å ä¸ä¸ªååºãå¦ææ¨çç£çä¸å
å«è½¯ä»¶ RAID ååºï¼é£"
"ä¹è¿ä¸ªé项æ¯å¯ä¸å¯ç¨çéæ©ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:893(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
msgid "Create a RAID device"
msgstr "å建ä¸ä¸ª RAID 设å¤"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
msgid ""
"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
@@ -5448,11 +5465,11 @@
"éæ©è¿ä¸ªé项æ¥ä»ä¸¤ä¸ªæå¤ä¸ªå·²æ软件 RAID ååºæé ä¸ä¸ª RAID 设å¤ãåªæå·²ç»é
ç½®"
"äºä¸¤ä¸ªæå¤ä¸ªè½¯ä»¶ RAID ååºï¼è¿ä¸ªé项æå¯ä»¥ç¨ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:905(guilabel)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
msgid "Clone a drive to create a RAID device"
msgstr "å
éä¸ä¸ªç£çæ¥å建ä¸ä¸ª RAID 设å¤ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:908(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
msgid ""
"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
@@ -5461,7 +5478,7 @@
"éæ©è¿ä¸ªé项æ¥å建已æç³»ç»ç RAID <firstterm>mirror</firstterm> éåãå¦æç³»"
"ç»ä¸æ¥å
¥äºä¸¤ä¸ªæå¤ä¸ªç£çï¼è¿ä¸ªé项就åå¾å¯ç¨ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:923(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
@@ -5474,7 +5491,7 @@
"indexterm>ãé¦å
ä½¿ç¨ <application>æ°å»º</application> 对è¯æ¡ï¼å建è³å°ä¸ä¸ªååº"
"æ软件 RAID 设å¤ï¼ä½ä¸ºä¸ä¸ª LVM ç©çå·ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
msgid ""
"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
@@ -5486,7 +5503,7 @@
"ç©çå·ãæåï¼é
ç½®å·ç»ä¸çç©çå·ï¼ä½¿ç¨ <guilabel>Add</guilabel>(å¢å )ï¼ "
"<guilabel>Edit</guilabel>(ç¼è¾) å <guilabel>Delete</guilabel>(å é¤) é项ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:941(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
msgid ""
"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
@@ -5505,11 +5522,11 @@
"ä¸å é¤ç©çå·äºãå¨è¿ä¸ªä¾åä¸ï¼å°é»è¾å·ç¼©å°å° 4GB ä¹åï¼æ¨å°±å¯ä»¥å°ç©çå·ä¹ä¸å "
"é¤äºãå¨è¿ä¸ªä¾åéï¼ç¼©å°é»è¾å·å° 4GB å°å
许æ¨ç§»é¤ä¸ä¸ª 5GB çç©çå·ã"
-#: en_US/diskpartitioning.xml:956(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:957(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
msgid ""
"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
@@ -5521,7 +5538,7 @@
"\">F1</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-#: en_US/diskpartitioning.xml:974(para)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
msgid ""
"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list