release-notes/F-8/po bn_IN.po, 1.4, 1.5 ca.po, 1.4, 1.5 cs.po, 1.4, 1.5 da.po, 1.4, 1.5 de.po, 1.6, 1.7 el.po, 1.4, 1.5 es.po, 1.6, 1.7 fi.po, 1.6, 1.7 fr.po, 1.4, 1.5 gu.po, 1.4, 1.5 hr.po, 1.4, 1.5 hu.po, 1.4, 1.5 it.po, 1.5, 1.6 ja.po, 1.10, 1.11 ms.po, 1.4, 1.5 nb.po, 1.4, 1.5 nl.po, 1.4, 1.5 pa.po, 1.4, 1.5 pl.po, 1.6, 1.7 pt.po, 1.6, 1.7 pt_BR.po, 1.6, 1.7 release-notes.pot, 1.4, 1.5 ru.po, 1.5, 1.6 sk.po, 1.5, 1.6 sr.po, 1.9, 1.10 sr_Latn.po, 1.9, 1.10 sv.po, 1.4, 1.5 ta.po, 1.4, 1.5 uk.po, 1.5, 1.6 zh_CN.po, 1.4, 1.5 zh_TW.po, 1.4, 1.5

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Nov 4 23:01:59 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/release-notes/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15912/po

Modified Files:
	bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po 
	hr.po hu.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt.po 
	pt_BR.po release-notes.pot ru.po sk.po sr.po sr_Latn.po sv.po 
	ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po 
Log Message:
This is the final update of POT and PO for the zero-day release notes
release.  In a few days, I will roll all PO into a new RPM package
that will be offered at the same time as the F-8 release.  There have been a few changes, but most are fairly minor string differences.




Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- bn_IN.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
+++ bn_IN.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.5
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -1414,60 +1414,55 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "password when prompted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1476,11 +1471,11 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1488,11 +1483,11 @@
 "available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -2888,26 +2883,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -2915,53 +2922,53 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -2969,37 +2976,37 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3008,18 +3015,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "


Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ca.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- ca.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
+++ ca.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.5
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -1587,19 +1587,13 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
@@ -1609,41 +1603,42 @@
 "Introduïu la contrasenya per al compte de superusuari <systemitem class="
 "\"username\">root</systemitem> quan es demani."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1652,11 +1647,11 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1664,11 +1659,11 @@
 "available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3105,26 +3100,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Navegadors web"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3132,41 +3139,41 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3175,13 +3182,13 @@
 "El <application>Gaim</application> s'ha reanomenta <application>Pidgin</"
 "application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3189,27 +3196,27 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3218,11 +3225,11 @@
 "El <application>Gaim</application> s'ha reanomenta <application>Pidgin</"
 "application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Clients de correu"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3231,18 +3238,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "


Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/cs.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- cs.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
+++ cs.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.5
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -1443,60 +1443,55 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "password when prompted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1505,11 +1500,11 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1517,11 +1512,11 @@
 "available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -2926,26 +2921,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -2953,53 +2960,53 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3007,37 +3014,37 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3046,18 +3053,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "


Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/da.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- da.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
+++ da.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.5
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -1755,17 +1755,6 @@
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump-kerne for brug med <systemitem>kexec</systemitem>/<systemitem>kdump</"
-"systemitem>-kapacitet. Konfigurerede kildekoder findes i pakken "
-"<filename>kernel-kdump-devel-<replaceable><version></replaceable>."
-"<replaceable><arch></replaceable>.rpm</filename>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1776,7 +1765,7 @@
 "<replaceable><version></replaceable>-[xen|kdump]<replaceable><"
 "arch></replaceable>/</filename>. Brug følgende kommando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
@@ -1787,21 +1776,22 @@
 "mellemrum, som det passar. Angiv <systemitem class=\"username"
 "\">root<systemitem> adgangskoden når så kræves."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Standardkernen understøtter SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
@@ -1811,11 +1801,11 @@
 "x86_64 og ppc64. Multiprocessorunderstøttelse er nu tilgængeligt i "
 "grundkernen."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Stød for kerne på PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
@@ -1824,11 +1814,11 @@
 "Det findes intet understøttelse for Xen eller kdump for PowerPC arkitekturen "
 "i Fedora Core 6. 32-bit PowerPC har stadigvæk en separat SMP-kerne."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Rapportere fejl"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
@@ -1842,11 +1832,11 @@
 "<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> for at rapportere fejl som er "
 "specifikke for Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Forberedelser for kerneudvikling"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1859,11 +1849,11 @@
 "filename> pakken for at bygga eksterne moduler. Konfigureret kildekode "
 "findes, ifølge beskrivelse i denne sektion om kernevariåndter."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -3590,26 +3580,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Weblæsare"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3617,25 +3619,25 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3646,17 +3648,17 @@
 "<keycombo><keycap>Program</keycap><keycap>Tilføjl/Fjern program</keycap></"
 "keycombo> eller kør dette kommando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3665,13 +3667,13 @@
 "<package>evince</package>, beror ikke længre på "
 "<application>Nautilus<application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3679,27 +3681,27 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3708,11 +3710,11 @@
 "<package>evince</package>, beror ikke længre på "
 "<application>Nautilus<application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "E-postklienter"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3726,18 +3728,18 @@
 "pakken <package>mail-notification</package>, læggs indstiksmodulet til "
 "automatisk ."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4889,6 +4891,17 @@
 "Send synspunkter på oversættelsen til <dansk at dansk-gruppen.dk>."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump-kerne for brug med <systemitem>kexec</systemitem>/"
+#~ "<systemitem>kdump</systemitem>-kapacitet. Konfigurerede kildekoder findes "
+#~ "i pakken <filename>kernel-kdump-devel-<replaceable><version></"
+#~ "replaceable>.<replaceable><arch></replaceable>.rpm</filename>."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "SCIM input method Defaults"
 #~ msgstr "Inmatningsmetoder"
 


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- de.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.6
+++ de.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.7
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 22:36+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -1986,14 +1986,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump-Kernel zur Verwendung mit kexec/kdump-Möglichkeiten. Vorkonfigurierte "
-"Quellen sind im Paket <package>kernel-kdump-devel</package> Paket verfügbar."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -2005,7 +1997,7 @@
 "kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename> installiert. Verwenden "
 "Sie folgenden Befehl:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -2016,24 +2008,27 @@
 "Aufforderung das <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Passwort "
 "ein."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "32-bit-Kernel enthält Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "Der 32-bit Kernel ist nun verlagerbar und die kdump Funktionalität ist nun "
 "integriert. Der 64-bit Kernel braucht dagegen immer noch die Installation "
 "des <package>-kdump</package> Kernels."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Standard-Kernel bietet SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -2042,11 +2037,11 @@
 "Architektur in Fedora verfügbar. Multiprozessor wird vom normalen Kernel "
 "geliefert"
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Kernel-Unterstützung für PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -2054,11 +2049,11 @@
 "Es gibt keine Unterstützung für Xen oder kdump für die PowerPC-Architektur "
 "in Fedora. PowerPC hat immer noch einen separaten SMP-Kernel."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Fehler melden"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2072,11 +2067,11 @@
 "url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> "
 "verwenden, um Fedora-spezifische Fehler zu melden."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Kernel-Entwicklung vorbereiten"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2088,11 +2083,11 @@
 "vorkonfigurierte Quellen (<package>kernel-devel</package>) verfügbar, wie "
 "bereits im Abschnitt über Kernel-Geschmacksrichtungen beschreiben."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Spezielle Kernel bauen"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -4027,14 +4022,17 @@
 "<citetitle>Entwicklung</citetitle> Abschnitt für mehr Detail über den Inhalt."
 
 #: en_US/Desktop.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
 "<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
 msgstr ""
 "Da <package>knetworkmanager</package> nicht mit der in dieser Version "
 "vorhandenen Version von  <application>NetworkManager</application> "
@@ -4044,11 +4042,21 @@
 "Verschlüsselungstechnologien. Das <package>knetworkmanager</package> Paket "
 "ist nicht in den KDE Live Abbildern enthalten."
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Webbrowsers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4058,11 +4066,11 @@
 "<application>Firefox</application> Web-Browser. Besuchen Sie <ulink url="
 "\"http://firefox.com/\"/> für mehr Information über Firefox."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Aktivieren des Flash Plugin"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -4074,11 +4082,11 @@
 "<package>gnash</package> zu experimentieren, bevor Sie Adobes proprietäre "
 "Flash Plugin ausprobieren."
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr "Um das Adobe Flash Plugin zu installieren, folgen Sie dieser Prozedur:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -4086,15 +4094,15 @@
 "Besuchen Sie <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download."
 "cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\"> Die Download-Seite von Adobe</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr "Wählen Sie Option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "Folgenden Sie dem Bildschirm-Prompt zur Installation des Pakets."
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4102,7 +4110,7 @@
 "Starten Sie <menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guimenuitem>Software "
 "hinzufügen/entfernen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -4110,11 +4118,11 @@
 "Wählen Sie den <guilabel>Suche</guilabel> Reiter und geben Sie "
 "<userinput>flash-plugin</userinput> ein."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Wählen Sie die Checkbox zum Installieren des Paketes."
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -4122,7 +4130,7 @@
 "Schliessen Sie alle <application>Firefox</application> Fenster und starten "
 "Sie dann <application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4130,7 +4138,7 @@
 "Geben Sie <userinput>about:plugins</userinput> in die URL-Zeile ein, um "
 "sicher zu stellen, dass das Plugin geladen ist."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4142,13 +4150,13 @@
 "<application>Firefox</application> zu aktivieren und das <package>pulseaudio-"
 "libs.i386</package> Paket zum Ermöglichen der Soundausgabe des Plugins."
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 "Erzeugen Sie das 32-bit Mozilla Plugin Verzeichnis durch den folgenden "
 "Befehl:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4158,19 +4166,19 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> und <package>pulseaudio-lib.i386</"
 "package> Pakete:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 "Installieren Sie das <package>flash-plugin</package> wie oben gezeigt. "
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Um das Flash Plugin zu registrieren, führen Sie <command>mozilla-plugin-"
 "config</command> aus:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4178,11 +4186,11 @@
 "Schliessen Sie alle <application>Firefox</application> Fenster und starten "
 "Sie dann <application>Firefox</application> neu."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Mail-Clients"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4196,7 +4204,7 @@
 "<package>mail-notification </package> aktualisieren, wird das Plugin "
 "automatisch hinzugefügt."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4206,11 +4214,11 @@
 "2.0, welcher nun eine bessere Performance, eine erweiterte Ordner-Ansicht "
 "und eine verbesserte Mail-Meldung-Unterstützung enthält."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Liberation Schriftart"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5342,6 +5350,15 @@
 " Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007."
 
 #~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump-Kernel zur Verwendung mit kexec/kdump-Möglichkeiten. "
+#~ "Vorkonfigurierte Quellen sind im Paket <package>kernel-kdump-devel</"
+#~ "package> Paket verfügbar."
+
+#~ msgid ""
 #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 #~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
 #~ "command>."


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/el.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- el.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
+++ el.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.5
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
 "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -1817,16 +1817,6 @@
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Ο πυρήνας kdump για χρήση με τις kexec/kdump δυνατότητες. Ρυθμισμένες πηγές "
-"είναι διαθέσιμες στο πακέτο <package>kernel-kdump-devel-<έκδοση>.<"
-"αρχιτεκτονική>.rpm</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1837,7 +1827,7 @@
 "kernels/<version>-[PAE|xen|kdump]-<αρχιτεκτονική>/</package>. "
 "Χρησιμοποιήστε την παρακάτω εντολή:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1847,24 +1837,27 @@
 "χωρίς κενά, όπως απαιτείται. Εισάγετε το συνθηματικό του <systemitem class="
 "\"username\">root</systemitem> όταν αυτό ζητηθεί."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "Ο πυρήνας 32bit συμπεριλαμβάνει το kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "Ο πυρήνας 32bit είναι τώρα relocatable, έτσι η λειτουργικότητα kdump "
 "περιλαμβάνεται. Ο 64bit ακόμη απαιτεί εγκατάσταση του πυρήνα <package>-"
 "kdump</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Ο προεπιλεγμένος πυρήνας παρέχει SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1873,11 +1866,11 @@
 "x86_64 και ppc στο Fedora. Υποστήριξη για πολυ-επεξεργαστές είναι διαθέσιμη "
 "από τον εγγενή πυρήνα."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Υποστήριξη πυρήνα για PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1886,11 +1879,11 @@
 "Fedora. Για την 32-bit PowerPC αρχιτεκτονική υπάρχει ακόμη ξεχωριστός SMP "
 "πυρήνας."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1903,11 +1896,11 @@
 "του Linux. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το <ulink url=\"http://"
 "bugzilla.redhat.com\"/> για αναφορά σφαλμάτων που είναι ειδικά για το Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Προετοιμασία για χτίσιμο πυρήνα"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1921,11 +1914,11 @@
 "αρθρώματα. Ρυθμισμένες εκ των προτέρων πηγές είναι διαθέσιμες, όπως "
 "περιγράφεται στην ενότητα για τις μορφές πυρήνα."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Χτίσιμο προσαρμοσμένου πυρήνα"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3781,15 +3774,27 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Περιηγητές Ιστού"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3800,11 +3805,11 @@
 "σύνδεσμο <ulink url=\"http://firefox.com/\"/> για περισσότερες πληροφορίες "
 "σχετικά με τον Firefox."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3812,25 +3817,25 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3841,17 +3846,17 @@
 "<menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</guimenu><guimenuitem>Προσθαφαίρεση "
 "λογισμικού</guimenuitem></menuchoice>, ή εκτελέστε την παρακάτω εντολή:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3860,13 +3865,13 @@
 "Το <application>Gaim</application> μετονομάστηκε σε <application>Pidgin</"
 "application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3874,27 +3879,27 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3903,11 +3908,11 @@
 "Το <application>Gaim</application> μετονομάστηκε σε <application>Pidgin</"
 "application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Προγράμματα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3921,7 +3926,7 @@
 "αναβαθμίσετε το πακέτο <package>mail-notification</package>, το πρόσθετο θα "
 "εγκατασταθεί αυτόματα."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3932,11 +3937,11 @@
 "αναβαθμισμένη προβολή φακέλων, και αναβαθμισμένη υποστήριξη για ειδοποίηση "
 "ταχυδρομείου."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Γραμματοσειρές Liberation"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5089,6 +5094,16 @@
 "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg at hellug.gr>, 2007"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο πυρήνας kdump για χρήση με τις kexec/kdump δυνατότητες. Ρυθμισμένες "
+#~ "πηγές είναι διαθέσιμες στο πακέτο <package>kernel-kdump-devel-<"
+#~ "έκδοση>.<αρχιτεκτονική>.rpm</package>."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "SCIM input method Defaults"
 #~ msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής SCIM από προεπιλογή"
 


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- es.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.6
+++ es.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.7
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 13:33-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -1977,15 +1977,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"El kernel kdump para usar con las capacidades kexec/kdump. Las fuentes "
-"configuradas están disponibles en el paquete <package>kernel-kdump-devel</"
-"package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1996,7 +1987,7 @@
 "\"directory\">/usr/src/kernels/<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-"
 "kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename>. Use el siguiente comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -2006,24 +1997,27 @@
 "según corresponda. Ingrese la clave de <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem> cuando se le pregunte."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "El Kernel de 32bit Incluye Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "El kernel de 32bit es ahora reubicable, por lo que la funcionalidad kdump es "
 "incluída ahora. En 64bit todavía se requiere la instalación del kernel "
 "<package>-kdump</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "El kernel por defecto provee SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -2031,11 +2025,11 @@
 "No hay un kernel SMP separado disponible en Fedora en i386, x86_64 y ppc64. "
 "El soporte multiprocesador se provee en forma nativa en el kernel."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Soporte para PowerPC en el Kernel"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -2043,11 +2037,11 @@
 "No hay soporte para Xen o kdump en la arquitectura PowerPC en Fedora. "
 "PowerPC de 32 bit tiene todavía un kernel SMP separado."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Reporte de Errores"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2061,11 +2055,11 @@
 "Puede también usar <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla."
 "redhat.com</ulink> para informar errores que sean específicos a Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Preparación para Desarrollo del Kernel"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2078,11 +2072,11 @@
 "están disponibles, como se describe en la sección <xref linkend=\"sn-Kernel-"
 "Flavors\"/>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Construcción de un Kernel a medida"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -4011,14 +4005,17 @@
 "más detalle acerca de lo que se incluye."
 
 #: en_US/Desktop.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
 "<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
 msgstr ""
 "Dado que <package>knetworkmanager</package> no funciona con la versión de "
 "<application>NetworkManager</application> disponible en este lanzamiento, "
@@ -4028,11 +4025,21 @@
 "tecnologías de encriptación. El paquete <package>knetworkmanager</package> "
 "no se incluye en las imágenes Viva de KDE."
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Navegadores Web"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4042,11 +4049,11 @@
 "<application>Firefox</application>. Vaya a <ulink url=\"http://firefox.com/"
 "\"/> para más información acerca de Firefox."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Habilitando el Plugin de Flash"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -4057,12 +4064,12 @@
 "<package>gnash</package>. Tenga a bien experimentar con with <package>gnash</"
 "package> antes de buscar un software plugin de Flash propietario de Adobe."
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 "Para instalar el plugin de Flash de Adobe siga el siguiente procedimiento:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -4070,15 +4077,15 @@
 "Visite el <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">sitio de descarga de Adobe</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr "Elija la opción 3, <guimenuitem> repositorio Yum</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "Siga los pasos en pantalla para instalar el paquete."
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4086,7 +4093,7 @@
 "Vaya a <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Agregar/"
 "Quitar Programas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -4094,11 +4101,11 @@
 "Elija la pestaña <guilabel>Buscar</guilabel> e ingrese <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Seleccione la casilla de verificación para instalar el paquete."
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -4106,7 +4113,7 @@
 "Cierre todas las ventanas de <application>Firefox</application>, y luego "
 "inicie <application>Firefox</application> de nuevo."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4114,7 +4121,7 @@
 "Ingrese <userinput>about:plugins</userinput> en la barra de URL para "
 "asegurarse que el plugin está cargado."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4127,12 +4134,12 @@
 "paquete <package>pulseaudio-libs.i386</package> para habilitar el sonido "
 "desde el plugin."
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 "Crear el directorio de plugin para mozilla de 32bit usando este comando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4142,18 +4149,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> y <package>pulseaudio-lib.i386</"
 "package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Instale <package>flash-plugin</package> como se mostró arriba."
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Ejecute <command>mozilla-plugin-config</command> para registrar el plugin de "
 "flash:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4161,11 +4168,11 @@
 "Cierre todas las ventanas de <application>Firefox</application>, y luego "
 "reinicie <application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Clientes de Correo"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4179,7 +4186,7 @@
 "se actualice el paquete <package>mail-notification</package> se agrega "
 "automáticamente el plugin."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4189,11 +4196,11 @@
 "que tiene numerosas mejoras de performance, mejoras en la visualización de "
 "carpetas y un soporte de notificación de correo mejorado."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Fuentes Liberation"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5316,6 +5323,15 @@
 msgstr "Domingo E. Becker <domingobecker at gmail.com>, 2006, 2007."
 
 #~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "El kernel kdump para usar con las capacidades kexec/kdump. Las fuentes "
+#~ "configuradas están disponibles en el paquete <package>kernel-kdump-devel</"
+#~ "package>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 #~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
 #~ "command>."


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/fi.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- fi.po	3 Nov 2007 20:53:58 -0000	1.6
+++ fi.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.7
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-03 22:50+0200\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -1939,14 +1939,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump-ydin jota käytetään kexec/kdump-ominaisuuksien kanssa. Konfiguroidut "
-"lähdekoodit on saatavilla <package>kernel-kdump-devel</package>-paketissa."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1957,7 +1949,7 @@
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename>-puuhun. Käytä seuraavaa komentoa:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1967,24 +1959,27 @@
 "välilyöntiä. Syötä <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-"
 "käyttäjän salasana, kun sitä pyydetään."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "32-bittinen ydin sisältää Kdumpin"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "32-bittinen ydin on nyt uudelleensijoitettava, joten kdump-toiminnallisuus "
 "sisältyy siihen. 64-bittinen vaatii edelleen  <package>-kdump</package>-"
 "ytimen asentamisen."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Oletusydin sisältää SMP-tuen"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1992,11 +1987,11 @@
 "Fedoraan ei ole saatavilla erillistä SMP-ydintä arkkitehtuureille 386, "
 "x86_64 ja ppc64. Moniprosessorituki on natiiviytimessä."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC-ydintuki"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -2004,11 +1999,11 @@
 "Fedora ei tue Xeniä tai kdumpia PowerPC-arkkitehtuurilla. 32-bittisellä "
 "PowerPC:llä on edelleen erillinen SMP-ydin."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Virheiden raportointi"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2022,11 +2017,11 @@
 "käyttää myös osoitetta <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://"
 "bugzilla.redhat.com</ulink> vikailmoituksiin, jotka ovat Fedora-kohtaisia."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Ytimen kehitykseen valmistautuminen"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2039,11 +2034,11 @@
 "lähdekoodit on saatavilla, kuten osiossa <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/"
 "> on kuvattu."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Mukautetun ytimen kääntäminen"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3947,15 +3942,27 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "WWW-selaimet"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3965,11 +3972,11 @@
 "web-selaimen version 2.0. Lisätietoja Firefoxista on osoitteessa <ulink url="
 "\"http://firefox.com/\"/>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Flash-liitännäisen käyttöönotto"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3980,11 +3987,11 @@
 "Flashistä nimeltä <package>gnash</package>. Suosittelemme <package>gnashin</"
 "package> kokeilemista ennen Adoben suljetun Flash-liitännäisen käyttämistä."
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr "Toimi näin asentaaksesi Adoben Flash-liitännäisen:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3992,15 +3999,15 @@
 "Vieraile <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adoben lataussivustolla</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr "Valitse valinta 3, <guimenuitem>Yum repository</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "Seuraa näytölle tulevia ohjeita paketin asentamiseksi."
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4008,7 +4015,7 @@
 "Käynnistä <menuchoice><guimenu>Apuohjelmat</guimenu><guimenuitem>Lisää tai "
 "poista ohjelmistoja</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -4016,11 +4023,11 @@
 "Valitse <guilabel>Haku</guilabel> ja syötä <userinput>flash-plugin</"
 "userinput>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Merkitse valintaruutu asentaaksesi paketin."
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -4028,7 +4035,7 @@
 "Sulje kaikki <application>Firefox</application>-ikkunat ja käynnistä "
 "<application>Firefox</application> uudelleen."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4036,7 +4043,7 @@
 "Kirjoita <userinput>about:plugins</userinput> osoitepalkkiin varmistaaksesi "
 "että liitännäinen on ladattu."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4049,11 +4056,11 @@
 "<package>pulseaudio-libs.i386</package>-paketti, jotta liitännäisen äänet "
 "toimivat."
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr "Luo 32-bittisen Mozillan liitännäishakemisto käyttäen tätä komentoa:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4062,18 +4069,18 @@
 "Asenna <package>nspluginwrapper.i386</package>-, <package>nspluginwrapper."
 "x86_64</package>-, ja <package>pulseaudio-libs.i386</package>-paketit:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Asenna <package>flash-plugin</package>-paketti, kuten neuvotaan."
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Suorita <command>mozilla-plugin-config</command>-komento rekisteröidäksesi "
 "Flash-liitännäisen:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4081,11 +4088,11 @@
 "Sulje kaikki <application>Firefox</application>-ikkunat ja käynnistä "
 "<application>Firefox</application> uudelleen."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Sähköpostiohjelmat"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4099,7 +4106,7 @@
 "<package>mail-notification</package> päivitetään, tämä liitännäinen lisätään "
 "automaattisesti."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4109,11 +4116,11 @@
 "jossa on useita suorituskykyparannuksia, kansioiden katselun parannuksia ja "
 "parannettu sähköpostin saapumisilmoitusten tuki."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Liberation-kirjasimet"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5216,6 +5223,15 @@
 msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007."
 
 #~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump-ydin jota käytetään kexec/kdump-ominaisuuksien kanssa. "
+#~ "Konfiguroidut lähdekoodit on saatavilla <package>kernel-kdump-devel</"
+#~ "package>-paketissa."
+
+#~ msgid ""
 #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 #~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
 #~ "command>."


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/fr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- fr.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
+++ fr.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.5
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:36+0200\n"
 "Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
 "Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -1752,16 +1752,6 @@
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Noyau kdump pour l'utilisation avec les capacités kexec/kdump. Les sources "
-"configurées sont disponibles dans le paquetage <package>kernel-kdump-devel-"
-"<version>.<arch>.rpm</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1772,7 +1762,7 @@
 "l'arborescence <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|xen|kdump]-<"
 "arch>/</package>. Utilisez la commande suivante :"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1782,21 +1772,23 @@
 "espace. Indiquez le mot de passe <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem> lorsqu'il est demandé."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "Le noyau 32 bits inclut Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Support du SMP par le noyau par défaut"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1805,11 +1797,11 @@
 "architectures i386, x86_64 et ppc64. Les architectures multiprocesseurs sont "
 "supportées par le noyau natif."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Support noyau pour PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1817,11 +1809,11 @@
 "Xen ou kdump ne sont pas supportés sur les architectures PowerPC dans "
 "Fedora. PowerPC 32 bits a toujours un noyau SMP séparé."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Rapporter des bogues"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1836,11 +1828,11 @@
 "bugzilla.redhat.com\"/>http://bugzilla.redhat.com</ulink> pour signaler des "
 "bogues spécifiques à Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Préparation au développement du noyau"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1854,11 +1846,11 @@
 "sources déjà configurées sont disponibles, comme décrit dans cette section "
 "sur le noyau."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Construction d'un noyau personnalisé"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -3531,26 +3523,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Navigateurs web"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3558,41 +3562,41 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3600,13 +3604,13 @@
 msgstr ""
 "<application>Gaim</application> renommé en <application>Pidgin</application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3614,27 +3618,27 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3642,11 +3646,11 @@
 msgstr ""
 "<application>Gaim</application> renommé en <application>Pidgin</application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Clients mails"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3655,18 +3659,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4744,6 +4748,16 @@
 "Alain Portal <alain.portal at univ-montp2.fr>, 2007"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noyau kdump pour l'utilisation avec les capacités kexec/kdump. Les "
+#~ "sources configurées sont disponibles dans le paquetage <package>kernel-"
+#~ "kdump-devel-<version>.<arch>.rpm</package>."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "SCIM input method Defaults"
 #~ msgstr "Méthodes de saisie SCIM par défaut"
 


Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/gu.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- gu.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
+++ gu.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.5
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -1489,19 +1489,13 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
@@ -1511,41 +1505,42 @@
 "જ્યારે પૂછવામાં આવે ત્યારે <systemitem class=\"username\">root</systemitem> માટે "
 "પાસવર્ડ દાખલ કરો."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "મૂળભૂત કર્નલ SMP પૂરું પાડે છે"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC કર્નલ આધાર"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "ભૂલોનો અહેવાલ આપી રહ્યા છીએ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1554,11 +1549,11 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "કર્નલ વિકાસ માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1566,11 +1561,11 @@
 "available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3015,27 +3010,39 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 #, fuzzy
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "વેબ સર્વરો"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3043,53 +3050,53 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3097,37 +3104,37 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3136,18 +3143,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "


Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/hr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- hr.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
+++ hr.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.5
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -1489,60 +1489,55 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "password when prompted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Zadani Kernel pruža SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC kernelska podrška"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Prijavljivanje nedostataka"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1551,11 +1546,11 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Priprema za razvoj kernela"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1563,11 +1558,11 @@
 "available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -3000,26 +2995,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Preglednici Interneta"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3027,53 +3034,53 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3081,37 +3088,37 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Klijenti e-pošte"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3120,18 +3127,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "


Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/hu.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- hu.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
+++ hu.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.5
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
 "Last-Translator:  Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -1739,60 +1739,55 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "password when prompted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1801,11 +1796,11 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1813,11 +1808,11 @@
 "available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3250,26 +3245,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Webböngészők"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3277,41 +3284,41 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3320,13 +3327,13 @@
 "<application>Gaim</application> átnevezve <application>Pidgin</application>-"
 "re"
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3334,27 +3341,27 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3363,11 +3370,11 @@
 "<application>Gaim</application> átnevezve <application>Pidgin</application>-"
 "re"
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3376,18 +3383,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/it.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- it.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.5
+++ it.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-26 03:18+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team:  <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -1981,15 +1981,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kernel kdump per l'uso delle caratteristiche kexec/kdump. I sorgenti "
-"configurati sono disponibili nel pacchetto <package>kernel-kdump-devel</"
-"package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -2001,7 +1992,7 @@
 "kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename>. Usare il seguente "
 "comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -2011,24 +2002,27 @@
 "appropriatamente. Immettere la password di <systemitem class=\"username"
 "\">root</systemitem> quando richiesta."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "Il Kernel 32bit include Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "Il kernel a 32bit è ora relocabile, così le funzionalità di kdump sono "
 "incluse. Quello a 64bit richiede ancora l'installazione del kernel <package>-"
 "kdump</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Il kernel predefinito fornisce SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -2036,11 +2030,11 @@
 "Non è disponibile un kernel SMP separato per Fedora su i386, x86_64 and "
 "ppc64. Il supporto multiprocessore è fornito dal kernel nativo."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Supporto kernel PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -2048,11 +2042,11 @@
 "Non c'è supporto per Xen o kdump per l'architettura PowerPC in Fedora. I "
 "PowerPC a 32-bit hanno ancora un kernel SMP separato."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Segnalare gli errori"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2067,11 +2061,11 @@
 "com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> per inviare quelle segnalazioni "
 "d'errore che sono specifiche per Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Preparazione allo sviluppo del Kernel"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2084,11 +2078,11 @@
 "configurati come descritto nella sezione <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/"
 ">."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Compilazione del Kernel personalizzata"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -4020,15 +4014,27 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Navigatori Web"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4038,11 +4044,11 @@
 "web <application>Firefox</application>. Fare riferimento a <ulink url="
 "\"http://firefox.com/\"/> per maggiori informazioni su Firefox."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Abilitare il Flash Plugin"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -4054,11 +4060,11 @@
 "<package>gnash</package> prima di cercare il software plugin Flash "
 "proprietario di Adobe."
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr "Per installare il plugin flash di Adobe seguire questa procedura:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -4066,15 +4072,15 @@
 "Visitare <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">il sito di download di Adobe</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr "Scegliere l'opzione 3, <guimenuitem> Repositorio Yum</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "Seguire le istruzioni su schermo per installare il pacchetto."
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4082,7 +4088,7 @@
 "Lanciare <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem> Aggiungi/"
 "Rimuovi Software</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -4090,11 +4096,11 @@
 "Scegliere il tab <guilabel>Cerca</guilabel> ed immettere <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Selezionare la checkbox per installare il pacchetto."
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -4102,7 +4108,7 @@
 "Chiudere tutte le finestre di <application>Firefox</application>, quindi "
 "lanciare nuovamente <application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4110,7 +4116,7 @@
 "Scivere <userinput>about:plugins</userinput> nella barra degli URL per "
 "assicurarsi che il plugin sia caricato."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4122,12 +4128,12 @@
 "Adobe Flash in <application>Firefox</application> x86_64 ed il pacchetto "
 "<package>pulseaudio-libs.i386</package> per abilitare il suono dal plugin."
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 "Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla usando questo comando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4137,18 +4143,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, e <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Installare <package>flash-plugin</package> come sopra mostrato."
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Eseguire <command>mozilla-plugin-config</command> per registrare il plugin "
 "flash:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4156,11 +4162,11 @@
 "Chiudere tutte le finestre di <application>Firefox</application>, quindi "
 "rilanciare <application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Mail Clients"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4174,7 +4180,7 @@
 "aggiorna il pacchetto <package>mail-notification</package>, il plugin è "
 "aggiunto automaticamente."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4185,11 +4191,11 @@
 "visualizzazione delle cartelle, ed avanzato supporto per le notifiche della "
 "posta."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Liberation Fonts"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5319,6 +5325,15 @@
 msgstr "riconoscimento ai traduttori"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kernel kdump per l'uso delle caratteristiche kexec/kdump. I sorgenti "
+#~ "configurati sono disponibili nel pacchetto <package>kernel-kdump-devel</"
+#~ "package>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 #~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
 #~ "command>."


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ja.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- ja.po	3 Nov 2007 04:52:55 -0000	1.10
+++ ja.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.11
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-03 13:52+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -1006,8 +1006,8 @@
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
 "panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"このリリースは <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
-"\">GNOME 2.20</ulink> を採用しています。GNOME には <application>Evolution</"
+"このリリースは <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/\">GNOME "
+"2.20</ulink> を採用しています。GNOME には <application>Evolution</"
 "application> メールクライアントでのメール通知機能や、<application>Evince</"
 "application> ドキュメントビュアーでの PDF フォームへの書き込み機能、ファイル"
 "管理の改良、 <application>Appearance</application> コントロールパネルアプレッ"
@@ -1920,14 +1920,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-" kexec/kdump 機能と共に用いる kdump カーネル。設定済ソースは <package>kernel-"
-"kdump-devel</package> パッケージから入手できます。"
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1938,7 +1930,7 @@
 "replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename> ツ"
 "リーにインストールされます。次のコマンドを使用してください:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1948,23 +1940,26 @@
 "い。プロンプトが表示されたら <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem> のパスワードを入力します。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "32ビットカーネルは Kdump を含んでいます"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "32ビットカーネルはリロケータブルになり、kdump 機能を含んでいます。64ビットは"
 "<package>-kdump</package> カーネルのインストールが必要です。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "デフォルトカーネルは SMP 対応です"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1972,11 +1967,11 @@
 "Fedora の i386や、x86_64、ppc64 アーキテクチャでは、SMP 用に分離されたカーネ"
 "ルはありません。自然カーネルでマルチプロセッサーサポートを提供しています。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC カーネルのサポート"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1984,11 +1979,11 @@
 "Fedora の PowerPC アーキテクチャでは、Xen と kdump に対するサポートがありませ"
 "ん。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "バグ報告"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2002,11 +1997,11 @@
 "では、<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</"
 "ulink> を使うこともできます。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "カーネル開発のための準備"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2018,11 +2013,11 @@
 "<package>kernel-source</package> パッケージは含んでいません。設定済のソース"
 "は、<xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/> に書いてあるように入手可能です。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "カスタムカーネルの構築"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3898,14 +3893,17 @@
 "<citetitle>Development</citetitle> 節を参照してください。"
 
 #: en_US/Desktop.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
 "<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
 msgstr ""
 "<package>knetworkmanager</package> は、このリリースで利用可能な "
 "<application>NetworkManager</application> のバージョンでは動作しないので、"
@@ -3915,11 +3913,21 @@
 "<package>knetworkmanager</package> パッケージは KDE ライブイメージには含まれ"
 "ていません。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Web ブラウザー"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3929,11 +3937,11 @@
 "ザーのバージョン 2.0 を含んでいます。Firefox に関する詳細は <ulink url="
 "\"http://firefox.com/\"/> を参照してください。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Flash プラグインを有効にする"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3944,11 +3952,11 @@
 "装の Flash を含んでいます。Adobe の財産権のある Flash プラグインソフトウェア"
 "を捜す前に <package>gnash</package> を実験することを勧めます。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr "Adobe Flash プラグインをインストールするには、この手続きに従います:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3957,16 +3965,16 @@
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe のダウンロードサイト</ulink> を訪れて"
 "ください。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "オプション 3 を選んでください、<guimenuitem> Yum リポジトリー</guimenuitem>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "パッケージをインストールするには画面の指示に従ってください。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3974,7 +3982,7 @@
 "<menuchoice><guimenu> アプリケーション </guimenu><guimenuitem> ソフトウェアの"
 "追加/削除 </guimenuitem></menuchoice> から起動します。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -3982,11 +3990,11 @@
 "<guilabel> 検索 </guilabel> タブを選び、<userinput>flash-plugin</userinput> "
 "を入力してください。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "パッケージをインストールするにはチェックボックスを選択してください。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -3994,7 +4002,7 @@
 "全ての <application>Firefox</application> のウィンドウを閉じ、その後、"
 "<application>Firefox</application> を再度起動してください。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4002,7 +4010,7 @@
 "プラグインをロードするには、URL バーに <userinput>about:plugins</userinput> "
 "と入力してください。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4015,13 +4023,13 @@
 "を有効にするには <package>pulseaudio-libs.i386</package> パッケージをインス"
 "トールしなければなりません。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 "このコマンドを使って 32 ビット mozilla プラグインディレクトリーを作ってくださ"
 "い:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4031,18 +4039,18 @@
 "package>、<package>pulseaudio-lib.i386</package> パッケージをインストールして"
 "ください:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "上記の <package>flash-plugin</package> をインストールしてください。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "flash プラグインを登録するには <command>mozilla-plugin-config</command> を実"
 "行して下さい:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4050,11 +4058,11 @@
 "全ての <application>Firefox</application> のウィンドウを閉じ、その後、"
 "<application>Firefox</application> を再起動してください。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "メールクライアント"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4068,7 +4076,7 @@
 "た。<package>mail-notification</package> パッケージを更新すると、プラグインが"
 "自動的に追加されます。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4078,11 +4086,11 @@
 "トの強化がある <application>Thunderbird</application> バージョン 2.0 を含みま"
 "す。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "解放 (Liberation) フォント"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5189,6 +5197,14 @@
 "Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.\n"
 "日向原 龍一 <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007."
 
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ " kexec/kdump 機能と共に用いる kdump カーネル。設定済ソースは "
+#~ "<package>kernel-kdump-devel</package> パッケージから入手できます。"
+
 #~ msgid "Branch for F-9 devel"
 #~ msgstr "F-9 向けの分岐"
 


Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ms.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- ms.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
+++ ms.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.5
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1447,62 +1447,57 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "password when prompted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 #, fuzzy
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Sokongan Bahasa Tambahan"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 #, fuzzy
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Lapor pepijat kepada %s.\n"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1511,12 +1506,12 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 #, fuzzy
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Alat untuk pembangunan perisian"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1524,11 +1519,11 @@
 "available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -2950,26 +2945,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Pelayar Web"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -2977,53 +2984,53 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3031,37 +3038,37 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Klien Mel"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3070,18 +3077,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "


Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/nb.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- nb.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
+++ nb.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.5
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 13:26-0400\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
@@ -1649,50 +1649,45 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "password when prompted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Kjernestøtte for PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1700,11 +1695,11 @@
 "Det er ingen støtte for Xen eller kdump for PowerPC-arkitekturen i Fedora. "
 "32-bits PowerPC har fortsatt en egen SMP-kjerne."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Rapportere feil"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1718,11 +1713,11 @@
 "<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> "
 "for å rapportere feil som er spesifikke for Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Forberedelse for kjerneutvikling"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1735,11 +1730,11 @@
 "kilder er tilgjengelig, slik som beskrevet på <xref linkend=\"sn-Kernel-"
 "Flavors\"/>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Tilpasset kjernebygging"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3314,15 +3309,27 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Nettlesere"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3332,11 +3339,11 @@
 "nettleseren <application>Firefox</application>. GÃ¥ til <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for mer informasjon om Firefox."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3344,11 +3351,11 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3356,15 +3363,15 @@
 "Besøk <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobes nedlastingsside</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3372,7 +3379,7 @@
 "Start <menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem> Legg til/fjern "
 "programvare</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -3380,11 +3387,11 @@
 "Velg <guilabel>Søk</guilabel> og skriv inn <userinput>flash-plugin</"
 "userinput>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Velg avkryssingsboksen for å installere pakken"
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -3392,7 +3399,7 @@
 "Lukk alle vinduene til <application>Firefox</application> og start så "
 "<application>Firefox</application> på nytt igjen."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -3400,7 +3407,7 @@
 "Skriv inn <userinput>about:plugins</userinput> i adressefeltet i nettleseren "
 "for å sjekke at programvaretillegget er lastet inn."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3408,11 +3415,11 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -3422,16 +3429,16 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> og <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Installer <package>flash-plugin</package> som vist over."
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -3439,11 +3446,11 @@
 "Lukk alle <application>Firefox</application>-vinduene, og start "
 "<application>Firefox</application> på nytt."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "E-postklienter"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3452,18 +3459,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/nl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- nl.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
+++ nl.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-24 23:32+0200\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -1650,19 +1650,13 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1672,21 +1666,22 @@
 "spaties. Voer het <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-"
 "wachtwoord in wanneer daarom gevraagd wordt."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1695,11 +1690,11 @@
 "x86_64 en ppc64 platform. Multiprocessor-ondersteuning wordt aangeboden door "
 "de standaard kernel."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC kernel ondersteuning"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1708,11 +1703,11 @@
 "Fedora. De 32-bit PowerPC architectuur heeft nog wel een afzonderlijke SMP "
 "kernel."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Rapporteren van bugs"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1721,11 +1716,11 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Voorbereiden op kernel ontwikkeling"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1733,11 +1728,11 @@
 "available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3181,26 +3176,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Web Browsers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3208,53 +3215,53 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3262,37 +3269,37 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Mail Clients"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3301,18 +3308,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Liberation Lettertypes"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pa.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- pa.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
+++ pa.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -1711,15 +1711,6 @@
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"kexec/kdump ਸਹੂਲਤਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ kdump kernel ਹੈ। ਸੰਰਚਿਤ ਸਰੋਤ <package>kernel-xen-"
-"devel-<version>.<arch>.rpm</package> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1729,7 +1720,7 @@
 "kernels/<version>[-xen-hypervisor/xen-guest/kdump]-<arch>/</"
 "package> ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1738,23 +1729,26 @@
 "ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ, ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਫਾਸਲੇ ਨਾਲ ਜਿਵੇਂ ਵੀ ਠੀਕ "
 "ਹੋਵੇ। ਪੁੱਛਣ ਸਮੇਂ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "32ਬਿੱਟ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਕੇ-ਡੰਪ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "32ਬਿੱਟ ਕਰਨ ਹੁਣ ਰੀ-ਲੋਕੇਟੇਬਲ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੇ-ਡੰਪ ਸਹੂਲਤ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। 64-ਬਿੱਟ ਲਈ ਹਾਲੇ ਵੀ "
 "<package>-kdump</package> ਕਰਨਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "ਮੂਲ ਕਰਨਲ SMP ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1762,11 +1756,11 @@
 "ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ i386,x86_64 ਅਤੇ ppc64 ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੱਖਰਾ SMP ਕਰਨਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਬਹੁ-ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਸਹਿਯੋਗ "
 "ਨੇਟਿਵ ਕਰਨਲ ਵਲੋਂ ਹੀ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC ਕਰਨਲ ਸਹਿਯੋਗ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1774,11 +1768,11 @@
 "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ PowerPC ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਜ਼ੈਨ ਜਾਂ ਕੇ-ਡੰਪ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। 32-ਬਿੱਟ ਪਾਵਰਪੀਸੀ ਲਈ ਹਾਲੇ ਵੱਖਰਾ "
 "SMP ਕਰਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣੀ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1791,11 +1785,11 @@
 "reporting-bugs.html</ulink> ਵੇਖੋ। ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ <ulink url="
 "\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿਕਾਸ ਲਈ ਤਿਆਰੀ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1808,11 +1802,11 @@
 "ਬਾਹਰੀ ਮੋਡੀਊਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ। ਸੰਰਚਿਤ ਸਰੋਤ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਹ ਕਰਨਲ ਰੂਪ ਭਾਗ ਵਿੱਚ "
 "ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "ਕਸਟਮ ਕਰਨਲ ਬਲਿਡਿੰਗ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3537,15 +3531,27 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3555,11 +3561,11 @@
 "ਦਾ ਵਰਜਨ 2.0 ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3567,25 +3573,25 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3595,17 +3601,17 @@
 "<menuchoice><guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu><guimenuitem>ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ/ਹਟਾਓ</"
 "guimenuitem></menuchoice> ਰਾਹੀਂ ਜਾਂ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਰਾਹੀਂ ਚਲਾਓ:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3614,13 +3620,13 @@
 "<application>ਗੇਮ</application> ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲ ਕੇ <application>ਪਿਡਗਿਨ</application> "
 "ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3628,27 +3634,27 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3657,11 +3663,11 @@
 "<application>ਗੇਮ</application> ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲ ਕੇ <application>ਪਿਡਗਿਨ</application> "
 "ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "ਮੇਲ ਕਲਾਂਇਟ"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3675,7 +3681,7 @@
 "<package>mail-notification</package> ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਪਲੱਗਇਨ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ "
 "ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3684,11 +3690,11 @@
 "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ <application>ਥੰਡਰਬਰਡ</application> ਵਰਜਨ 2.0 ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
 "ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ, ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਣ ਸੁਧਾਰ, ਅਤੇ ਵਧੀਆ ਮੇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਜ਼ਾਦੀ"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4775,6 +4781,15 @@
 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam at users.sf.net> 2006"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "kexec/kdump ਸਹੂਲਤਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ kdump kernel ਹੈ। ਸੰਰਚਿਤ ਸਰੋਤ <package>kernel-"
+#~ "xen-devel-<version>.<arch>.rpm</package> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "SCIM input method Defaults"
 #~ msgstr "SCIM ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਮੂਲ"
 


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- pl.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.6
+++ pl.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-23 20:03+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -1948,14 +1948,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Jądro Kdump do użytku z możliwościami kexec/kdump. Skonfigurowane źródła są "
-"dostępne w pakiecie <package>kernel-kdump-devel</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1967,7 +1959,7 @@
 "<replaceable>architektura</replaceable>/</filename>. Użyj następującego "
 "polecenia:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1977,23 +1969,26 @@
 "spacji. Podaj hasło <systemitem class=\"username\">roota</systemitem>, kiedy "
 "zostaniesz o nie poproszony."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "JÄ…dro 32 bitowe zawiera Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "Jądro 32 bitowe może być teraz przenoszone, więc funkcjonalność Kdump jest "
 "dołączona. 64 bitowe nadal wymaga instalacji jądra <package>-kdump</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Domyślne jądro dostarcza SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -2001,11 +1996,11 @@
 "Nie ma oddzielnego jądra SMP dostępnego dla Fedory na i386, x86_64 oraz "
 "ppc64. Obsługa wielu procesorów jest dostarczane przez natywne jądro."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Obsługa jądra dla PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -2013,11 +2008,11 @@
 "W Fedorze nie ma obsługi Xena lub Kdump dla architektury PowerPC. 32 bitowy "
 "PowerPC wciąż posiada oddzielne jądro SMP."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Raportowanie błędów"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2031,11 +2026,11 @@
 "użyć również <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla."
 "redhat.com</ulink> do raportowania błędów specyficznych dla Fedory."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Przygotowanie do programowania jÄ…dra"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2048,11 +2043,11 @@
 "Skonfigurowane źródła są dostępne, jak opisano w <xref linkend=\"sn-Kernel-"
 "Flavors\"/>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Budowanie własnego jądra"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3961,15 +3956,27 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "PrzeglÄ…darki WWW"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3979,11 +3986,11 @@
 "<application>Firefox</application>. Odwiedź <ulink url=\"http://firefox.com/"
 "\"/>, aby dowiedzieć się więcej o Firefoksie."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "WÅ‚Ä…czanie wtyczki Flash"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3994,12 +4001,12 @@
 "<package>gnash</package>. Polecamy zaznajomienie siÄ™ z <package>gnashem</"
 "package>, zanim zainstalujesz własnościową wtyczkę Flasha Adobe'a."
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 "Aby zainstalować wtyczkę Flash Adobe'a, postępuj zgodnie z tą procedurą:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -4007,15 +4014,15 @@
 "Odwiedź <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">stronÄ™ pobierania Adobe'a</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr "Wybierz trzeciÄ… opcjÄ™, <guimenuitem>Repozytorium yuma</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "Postępuj zgodnie ze wskazówkami na ekranie, aby zainstalować pakiet."
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4023,7 +4030,7 @@
 "Uruchom <menuchoice><guimenu>Aplikacje</guimenu><guimenuitem>Dodaj/usuń "
 "oprogramowanie</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -4031,11 +4038,11 @@
 "Wybierz kartÄ™ <guilabel>Wyszukaj</guilabel> i wpisz <userinput>flash-plugin</"
 "userinput>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Zaznacz pole wyboru, aby zainstalować pakiet."
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -4043,7 +4050,7 @@
 "Zamknij wszystkie okna <application>Firefoksa</application>, a potem uruchom "
 "go ponownie."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4051,7 +4058,7 @@
 "Wpisz <userinput>about:plugins</userinput> w pasku adresu, aby upewnić się, "
 "że wtyczka została wczytana."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4063,11 +4070,11 @@
 "<application>Firefoksie</application> x86_64 i pakiecie <package>pulseaudio-"
 "libs.i386</package>, aby włączyć dźwięk we wtyczce."
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr "Utwórz folder wtyczek 32 bitowej Mozilli używając tego polecenia:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4077,18 +4084,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> oraz <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Zainstaluj <package>flash-plugin</package>, jak pokazano powyżej."
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Uruchom <command>mozilla-plugin-config</command>, aby zarejestrować wtyczkę "
 "Flasha:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4096,11 +4103,11 @@
 "Zamknij wszystkie okna <application>Firefoksa</application>, a potem uruchom "
 "go ponownie."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Klienty poczty"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4114,7 +4121,7 @@
 "aktualizujesz pakiet <package>mail-notification</package>, wtyczka jest "
 "automatycznie dodawana."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4124,11 +4131,11 @@
 "która posiada liczne ulepszenia wydajności, wyglądu folderów i obsługi "
 "powiadamiania o nowej poczcie."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Czcionki Liberation"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5248,6 +5255,14 @@
 "Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jądro Kdump do użytku z możliwościami kexec/kdump. Skonfigurowane źródła "
+#~ "są dostępne w pakiecie <package>kernel-kdump-devel</package>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 #~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
 #~ "command>."


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pt.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- pt.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.6
+++ pt.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.7
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -2206,15 +2206,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"O 'kernel' do 'kdump', para usar com as funcionalidades do kexec/kdump. O "
-"código-fonte configurado está disponível no pacote <package>kernel-kdump-"
-"devel</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -2225,7 +2216,7 @@
 "<filename>/usr/src/kernels/<replaceable>versão</replaceable>-[PAE|xen|kdump]-"
 "<replaceable>arquitectura</replaceable>/</filename>. Use este comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -2235,24 +2226,27 @@
 "espaços, da forma apropriada. Indique a senha do <systemitem class=\"username"
 "\">root</systemitem> quando for pedida."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "O 'Kernel' a 32 Bits Inclui o Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "O 'kernel' de 32 bits agora é recolocável, como tal a funcionalidade do "
 "'kdump' está incluída. Nas arquitecturas a 64 bits, ainda é necessário "
 "instalar o 'kernel' <package>-kdump</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "O 'Kernel' Predefinido Oferece o SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -2260,11 +2254,11 @@
 "Não existe um 'kernel' SMP separado para a arquitectura i386, x86_64 e ppc64 "
 "no Fedora. O suporte de multi-processamento é oferecida no 'kernel' nativo."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Suporte do 'Kernel' para o PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -2272,11 +2266,11 @@
 "Não existe o suporte para o Xen ou o kdump na arquitectura PowerPC no "
 "Fedora. O PowerPC de 32-bits tem ainda um 'kernel' SMP em separado."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Comunicar Erros"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2290,11 +2284,11 @@
 "também usar o <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla."
 "redhat.com</ulink> para comunicar erros que sejam específicos do Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Preparar o Desenvolvimento do 'Kernel'"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2307,11 +2301,11 @@
 "disponíveis os pacotes de código configurados, como foi descrito na secção "
 "<xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Compilação Personalizada do 'Kernel'"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -4247,14 +4241,17 @@
 "está incluído."
 
 #: en_US/Desktop.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
 "<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
 msgstr ""
 "Dado que o <package>knetworkmanager</package> não funciona com a versão do "
 "<application>NetworkManager</application> que está disponível nesta versão, "
@@ -4264,11 +4261,21 @@
 "tecnologias de encriptação. O pacote <package>knetworkmanager</package> não "
 "está incluído nas imagens Live do KDE."
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Navegadores Web"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4278,11 +4285,11 @@
 "<application>Firefox</application>. Veja mais informações acerca do Firefox "
 "em <ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Activar o 'Plugin' do Flash"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -4294,11 +4301,11 @@
 "<package>gnash</package> antes de procurar o 'software' proprietário da "
 "Adobe."
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr "Para instalar o 'plugin' de Flash da Adobe, siga este procedimento:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -4306,17 +4313,17 @@
 "Visite a <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">página de transferências da Adobe</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Escolha a opção 3, o <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem> (repositório "
 "Yum)."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "Siga as instruções do ecrã para instalar o pacote."
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4324,7 +4331,7 @@
 "Invoque o <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Adicionar/"
 "Remover 'Software'</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -4332,11 +4339,11 @@
 "Escolha a página <guilabel>Procurar</guilabel> e indique <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Seleccione a opção para instalar o pacote."
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -4344,7 +4351,7 @@
 "Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e invoque "
 "depois o <application>Firefox</application> de novo."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4352,7 +4359,7 @@
 "Escreva <userinput>about:plugins</userinput> na barra do URL para garantir "
 "que o 'plugin' é carregado."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4364,11 +4371,11 @@
 "Adobe a 32 bits no <application>Firefox</application> no x86_64 e o pacote "
 "<package>pulseaudio-libs.i386</package> para activar o som do 'plugin'.."
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr "Crie a pasta de 'plugins' do Mozilla a 32 bits com este comando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4378,18 +4385,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> e <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Instale o <package>flash-plugin</package> como é indicado em cima."
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Execute o <command>mozilla-plugin-config</command> para registar o 'plugin' "
 "do Flash:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4397,11 +4404,11 @@
 "Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e depois lance "
 "o <application>Firefox</application> de novo."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Clientes de E-mail"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4415,7 +4422,7 @@
 "pacote <package>mail-notification</package>, o 'plugin' é adicionado "
 "automaticamente."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4425,11 +4432,11 @@
 "tem diversas melhorias de performance, melhorias na visualização das pastas "
 "e um suporte aperfeiçoado de notificação de correio."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Tipos de Letra Liberation"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5551,6 +5558,15 @@
 msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
 #~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "O 'kernel' do 'kdump', para usar com as funcionalidades do kexec/kdump. O "
+#~ "código-fonte configurado está disponível no pacote <package>kernel-kdump-"
+#~ "devel</package>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 #~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
 #~ "command>."


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.6 -r 1.7 pt_BR.po
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- pt_BR.po	1 Nov 2007 19:42:07 -0000	1.6
+++ pt_BR.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.7
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 13:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-01 17:34-0300\n"
 "Last-Translator: Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br at redhat.com>\n"
@@ -60,63 +60,64 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X Window System (Gráficos)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Esta seção contém informações relacionadas à implementação do X Window System (Sistema de Janelas X), fornecido com o Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Esta seção contém informações relacionadas à implementação do X Window "
+"System (Sistema de Janelas X), fornecido com o Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:21(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Mudanças nas Configurações do X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "O servidor X X.org 7.1 foi modificado para detectar e configurar automaticamente a maioria dos hardwares, eliminando a necessidade dos usuários ou administradores terem que modificar o arquivo de configuração <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. A única configuração de hardware que já vem por padrão no <filename>xorg.conf</filename>, escrito pelo anaconda, é:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"O servidor X X.org 7.1 foi modificado para detectar e configurar "
+"automaticamente a maioria dos hardwares, eliminando a necessidade dos "
+"usuários ou administradores terem que modificar o arquivo de configuração "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. A única configuração de hardware "
+"que já vem por padrão no <filename>xorg.conf</filename>, escrito pelo "
+"anaconda, é:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:31(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -127,48 +128,115 @@
 msgstr "O mapa de teclado"
 
 #: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Todos os outros hardwares, como por exemplo monitores (ambos LCD e CRT), mouse USB e touchpads devem ser automaticamente detectados e configurados."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Todos os outros hardwares, como por exemplo monitores (ambos LCD e CRT), "
+"mouse USB e touchpads devem ser automaticamente detectados e configurados."
 
 #: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "O servidor X solicita ao monitor as faixas de resoluções suportadas e tenta utilizar a resolução mais alta e disponível com o tamanho certo para a tela. Usuários podem configurar sua resolução preferida em <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferências</guisubmenu><guimenuitem>Resolução da Tela</guimenuitem></menuchoice>e a resolução padrão do sistema pode ser mudada em <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Tela</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"O servidor X solicita ao monitor as faixas de resoluções suportadas e tenta "
+"utilizar a resolução mais alta e disponível com o tamanho certo para a tela. "
+"Usuários podem configurar sua resolução preferida em "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferências</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Resolução da Tela</guimenuitem></menuchoice>e a "
+"resolução padrão do sistema pode ser mudada em <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Tela</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Se o arquivo de configuração <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> não estiver presente, o X automaticamente detecta o driver apropriado e assume um layout de teclado US de 105 teclas."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Se o arquivo de configuração <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> não "
+"estiver presente, o X automaticamente detecta o driver apropriado e assume "
+"um layout de teclado US de 105 teclas."
 
 #: en_US/Xorg.xml:64(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Notas para o Driver Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "O Fedora 7 contém dois drivers para as controladoras gráficas integradas Intel: "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"O Fedora 7 contém dois drivers para as controladoras gráficas integradas "
+"Intel: "
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "O driver padrão <filename>i810</filename>, que contém suporte para os chipsets gráficos Intel até (e incluindo) i945 e i965"
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"O driver padrão <filename>i810</filename>, que contém suporte para os "
+"chipsets gráficos Intel até (e incluindo) i945 e i965"
 
 #: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "O driver experimental <filename>intel</filename>, que contém suporte para os chipsets gráficos Intel até (e incluindo) i945"
[...6554 lines suppressed...]
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
 #~ "machines. The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and "
@@ -3314,6 +6202,7 @@
 #~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Esta é uma imagem de DVD para máquinas "
 #~ "x86_64. O conjunto de pacotes é o mesmo do i686 Desktop CD e inclui "
 #~ "pacotes multilib."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. "
 #~ "It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE "
@@ -3337,6 +6226,7 @@
 #~ "máquinas do tipo <systemitem>i586</systemitem>. Para instalar o Fedora "
 #~ "num sistema <systemitem>i586</systemitem>, você deverá usar o método de "
 #~ "instalação clássico."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
 #~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
@@ -3345,20 +6235,25 @@
 #~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Esta é uma imagem de DVD para máquinas "
 #~ "x86_64. O conjunto de pacotes é o mesmo do i686 Desktop CD e inclui "
 #~ "pacotes multilib."
+
 #~ msgid "Support for KVM virtualization."
 #~ msgstr "Suporte a virtualização KVM."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
 #~ "several new wireless drivers."
 #~ msgstr ""
 #~ "A pilha de redes sem-fios devicescape, que inclui o suporte para diversos "
 #~ "controladores novos de redes sem-fios."
+
 #~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Novos controladores IDE que usam o mesmo código da 'libata' como as "
 #~ "controladoras SATA."
+
 #~ msgid "IDE Device Names Changed"
 #~ msgstr "Nome de Dispositivos IDE modificados."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
 #~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
@@ -3366,6 +6261,7 @@
 #~ "Os novos controladores IDE fazem agora com que todas as unidades IDE "
 #~ "tenham nomes de dispositivos <filename>/dev/sdX</filename> em vez de "
 #~ "<filename>/dev/hdX</filename>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
 #~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
@@ -3374,36 +6270,46 @@
 #~ "Se os arquivos <filename>/etc/fstab</filename> ou <filename>/etc/"
 #~ "crypttab</filename> fizerem referências a esses dispositivos por nome, "
 #~ "estes deverão ser migrados antes do sistema poder acessar essas partições."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
 #~ "integrated into the upstream kernel."
 #~ msgstr ""
 #~ "O suporte para a versão 2 do GFS2 (Global File System - Sistema de "
 #~ "Arquivos Global) foi integrado no kernel oficial."
+
 #~ msgid "Many minor user interface changes:"
 #~ msgstr "Diversas pequenas mudanças na interface do usuário:"
+
 #~ msgid "Ability to select the boot drive"
 #~ msgstr "Possibilidade de escolha do driver de inicilicação (boot)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
 #~ "and disable dmraid devices"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opções avançadas de armazenamento, incluindo a capacidade de adicionar um "
 #~ "alvo iSCSI e desativar os dispositivos dmraid"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
 #~ "areas of the world when choosing location"
 #~ msgstr ""
 #~ "A página de fuso-horário inclui uma barra de ampliação que amplia as "
 #~ "diferentes áreas do mundo, enquanto escolhendo a localização"
+
 #~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
 #~ msgstr "Instalação para a Sony PlayStation 3 melhorada "
+
 #~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
 #~ msgstr "A disposição (layout) do teclado Francês usa o latin9"
+
 #~ msgid "Improved kickstart installation"
 #~ msgstr "Instalação via kickstart melhorada"
+
 #~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
 #~ msgstr "Notebooks Sony VAIO"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
 #~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
@@ -3413,12 +6319,14 @@
 #~ "o Fedora a partir de um CD-ROM. Se isso acontecer, reinicie o processo de "
 #~ "instalação e adicione a seguinte opção na linha de comando de "
 #~ "inicialização:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
 #~ "configured the first time Fedora is booted."
 #~ msgstr ""
 #~ "A instalação deve prosseguir normalmente e quaisquer dispositivos não "
 #~ "detectados são configurados na primeira vez que o Fedora é iniciado."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
 #~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
@@ -3443,20 +6351,26 @@
 #~ "tarefas para o Eclipse também está disponível no Fedora, com integrações "
 #~ "com o Bugzilla e o Trac. Não fazia parte do Callisto, mas fará parte da "
 #~ "próxima versão combinada, a Europa."
+
 #~ msgid "Performing configuration prior to build"
 #~ msgstr "Efetue a configuração antes da compilação"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
 #~ "package> input files"
 #~ msgstr ""
 #~ "Editores especiais para os arquivos do <package>autoconf</"
 #~ "package><package>automake</package>"
+
 #~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
 #~ msgstr "Ajuda especial para macros <package>autoconf</package>"
+
 #~ msgid "Hover help for C library functions"
 #~ msgstr "Ajuda de passagem para as funções da biblioteca de C"
+
 #~ msgid "A special console for configuration"
 #~ msgstr "Um console especial para configuração"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
 #~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
@@ -3465,8 +6379,10 @@
 #~ "Esta versão inclui 21 pacotes de tradução para o Eclipse SDK. Cada pacote "
 #~ "de tradução é empacotado em pacotes separados,  como <package>eclipse-sdk-"
 #~ "nls-ko</package> para a tradução Koreana."
+
 #~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 #~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
 #~ msgid ""
 #~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
 #~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
@@ -3484,8 +6400,10 @@
 #~ "vêm com o \"Fedora, como o RSSOwl e o Azureus, poderão atrasar os "
 #~ "lançamentos oficiais, se necessitarem de funcionalidades que só existam "
 #~ "no Eclipse 3.3."
+
 #~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
 #~ msgstr "Caracteristicas do  KDE 3.5.6."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 #~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
@@ -3496,17 +6414,22 @@
 #~ "no repositório Fedora. Esta variante pretende ser usada na distribuição "
 #~ "para os usuários que não tenham acesso à Internet de banda larga e que "
 #~ "preferem ter as aplicações disponíveis em disco."
+
 #~ msgid "Other Methods of Booting"
 #~ msgstr "Outros Métodos de Inicialização (Boot)"
+
 #~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 #~ msgstr "Memória RAM mínima para a interface gráfica: 256MB"
+
 #~ msgid "This list is automatically generated"
 #~ msgstr "Esta lista é gerada automaticamente"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 #~ "translation."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta lista é gerada automaticamente. Não é uma boa escolha para tradução."
+
 #~ msgid ""
 #~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 #~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
@@ -3515,10 +6438,10 @@
 #~ "04-Abr-2007 Este conteúdo não foi gerado para a tradução do resultado em "
 #~ "XML. Inserir este conteúdo antes de gerar as notas da versão Fedora 7 "
 #~ "test4."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
 #~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
 #~ "Bilianou</ulink> (tradutor - Grego)"
-


Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- release-notes.pot	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
+++ release-notes.pot	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.5
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -885,62 +885,58 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para) 
-msgid "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para) 
 msgid "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:128(para) 
 msgid "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title) 
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title) 
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para) 
-msgid "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. 64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+#: en_US/Kernel.xml:135(para) 
+msgid "Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:142(title) 
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:143(para) 
 msgid "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:149(title) 
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:150(para) 
 msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:158(title) 
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:159(para) 
 msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:170(title) 
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:171(para) 
 msgid "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:178(title) 
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:179(para) 
 msgid "For information on kernel development and working with custom kernels, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
 msgstr ""
 
@@ -1845,102 +1841,106 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:56(para) 
-msgid "Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of <application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</command> facility saves passwords for these encryption technologies. The <package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live images."
+msgid "Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of <application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</command> facility saves passwords for these encryption technologies. The <package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para) 
+msgid "Due to the merge of <application>compiz</application> and <application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from <application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:80(title) 
 msgid "Web Browsers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:81(para) 
 msgid "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular <application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:87(title) 
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:88(para) 
 msgid "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with <package>gnash</package> before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:92(para) 
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:95(para) 
 msgid "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:100(para) 
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:104(para) 
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:107(para) 
 msgid "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:113(para) 
 msgid "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:117(para) 
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:120(para) 
 msgid "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch <application>Firefox</application> again."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para) 
 msgid "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:129(para) 
 msgid "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 <application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:137(para) 
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:141(para) 
 msgid "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs.i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:147(para) 
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:150(para) 
 msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:155(para) 
 msgid "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch <application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:167(title) 
 msgid "Mail Clients"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:168(para) 
 msgid "The <package>mail-notification</package> package has been split. The <application>Evolution</application> plugin is now in a separate package called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:176(para) 
 msgid "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:182(title) 
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:183(para) 
 msgid "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of these fonts will be fully hinted."
 msgstr ""
 


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ru.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- ru.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.5
+++ ru.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 01:37+0300\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -1762,17 +1762,6 @@
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump ядро для применения совместно с функциями <systemitem>kexec</"
-"systemitem>/<systemitem>kdump</systemitem>. Подготовленный исходный код "
-"находится в пакете <filename>kernel-kdump-devel-<replaceable><версия></"
-"replaceable>.<replaceable><арх></replaceable>.rpm</filename>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1783,7 +1772,7 @@
 "версия></replaceable>-[xen|kdump]-<replaceable><арх></replaceable>/"
 "</filename>. Для этого используйте команду:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
@@ -1794,21 +1783,22 @@
 "пробелов. Введите пароль пользователя <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem> в ответ на запрос."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Ядро по умолчанию содержит поддержку SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
@@ -1817,11 +1807,11 @@
 "Отдельного SMP ядра не предлагается в Fedora Core 6 для архитектур i386, "
 "x86_64 и ppc64 . Многопроцессорная поддержка включена в обыкновенное ядро."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Поддержка ядра для PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
@@ -1830,11 +1820,11 @@
 "Для архитектуры PowerPC в Fedora Core 6 нет поддержки Xen и kdump. 32-"
 "разрядные PowerPC все еще сопровождаются выделенным SMP ядром."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Сообщения об ошибках"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
@@ -1848,11 +1838,11 @@
 "также можете воспользоваться <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> для "
 "сообщения об ошибках, специфичных для Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Подготовка к разработке ядра"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1866,11 +1856,11 @@
 "поставляется подготовленный и настроенный исходный код. Данный вопрос "
 "рассматривается в этом разделе."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -3617,26 +3607,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Web-браузеры"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3644,25 +3646,25 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3673,17 +3675,17 @@
 "command> или <keycombo><keycap>Приложения</keycap><keycap>Установка/Удаление "
 "программ</keycap></keycombo>, или запустите команду:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3692,13 +3694,13 @@
 "<package>beagle</package> более не зависит от <application>Evolution</"
 "application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3706,27 +3708,27 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3735,11 +3737,11 @@
 "<package>beagle</package> более не зависит от <application>Evolution</"
 "application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Почтовые клиенты"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3753,18 +3755,18 @@
 "пакета <package>mail-notification</package> подключаемый модуль будет "
 "добавлен автоматически."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4931,6 +4933,18 @@
 msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump ядро для применения совместно с функциями <systemitem>kexec</"
+#~ "systemitem>/<systemitem>kdump</systemitem>. Подготовленный исходный код "
+#~ "находится в пакете <filename>kernel-kdump-devel-<replaceable><"
+#~ "версия></replaceable>.<replaceable><арх></replaceable>.rpm</"
+#~ "filename>."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "SCIM input method Defaults"
 #~ msgstr "Методы ввода"
 


Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sk.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- sk.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.5
+++ sk.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.6
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-26 00:14+0100\n"
 "Last-Translator: Lenka Čelková <meteorka at inmail.sk>\n"
 "Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
@@ -1915,14 +1915,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump kernel pre použitie s kexec/kdump schopnosťami. Konfiguračné zdroje sú "
-"dostupné v <package>kernel-kdump-devel</package> balíku."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1933,7 +1925,7 @@
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> konštrukcii. Použite nasledovný príkaz:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1943,23 +1935,26 @@
 "medzier. Pri výzve potvrďte <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "heslo."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "32bit Kernel Obsahuje Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "32bit kernel je teraz premiestniteľný, takže zahŕňa kdump funkčnosť. 64bit "
 "stále požaduje inštaláciu <package>-kdump</package> kernelu."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Predvolený Kernel Poskytuje SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1967,11 +1962,11 @@
 "Nie je žiadny separovaný SMP kernel dostupný pre Fedoru na i386, x86_64 a "
 "ppc64. Multiprocesorová podpora je poskytovaná prirodzeným kernelom."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC Kernel Podpora"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1979,11 +1974,11 @@
 "Nie je podpora pre Xen alebo kdump pre PowerPC štruktúru vo Fedore. 32-bit "
 "PowerPC má stále separovaný SMP kernel."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Reportovať Chyby"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1997,11 +1992,11 @@
 "špecifických pre Fedoru môžete použiť <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com"
 "\">http://bugzilla.redhat.com</ulink>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Príprava pre Kernel Zdokonalenie"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2013,11 +2008,11 @@
 "balík na tvorbu externých modulov. Konfiguračné zdroje sú k dizpozícii "
 "opísané na <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Vlastná Tvorba Kernelu"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3898,15 +3893,27 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Webové Prehliadače"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3916,11 +3923,11 @@
 "application> webového prehliadača. Navštívte <ulink url=\"http://firefox.com/"
 "\"/> pre viac informácií o Firefoxe."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Povolené Flash Pluginy"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3932,11 +3939,11 @@
 "<package>gnash</package> predtým, ako začnete vyhľadávať Adobe súkromný "
 "Flash plugin softvér."
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr "K inštalácii Adobe Flash pluginu postupujte nasledovne:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3944,15 +3951,15 @@
 "Navštívte <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr "Vyberte tretiu možnosť, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "Použite prompty na obrazovke na inštaláciu balíka."
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3960,7 +3967,7 @@
 "Spustite <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -3968,11 +3975,11 @@
 "Vyberte <guilabel>Search</guilabel> tab a potvrďte <userinput>flash-plugin</"
 "userinput>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Vyberte možnosť na inštaláciu balíka."
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -3980,7 +3987,7 @@
 "Zatvorte všetky <application>Firefox</application> okná a potom znovu "
 "spustite <application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -3988,7 +3995,7 @@
 "Zadajte <userinput>about:plugins</userinput> v URL prepážke pre uistenie sa, "
 "že plugin je načítaný."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4000,11 +4007,11 @@
 "<application>Firefox</application> a <package>pulseaudio-libs.i386</package> "
 "balík na umožnenie zvuku z pluginu."
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr "Na vytvorenie 32bit mozilla plugin adresára použite tento príkaz:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4014,18 +4021,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, a <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package>balíky:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Nainštalujte <package>flash-plugin</package> ako bolo skôr ukázané."
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Na registráciu flash pluginu spustite <command>mozilla-plugin-config</"
 "command>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4033,11 +4040,11 @@
 "Zatvorte všetky <application>Firefox</application> okná a potom znovu "
 "spustite <application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Mailový klienti"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4051,7 +4058,7 @@
 "aktualizujete <package>mail-notification</package> balík, plugin bude "
 "automaticky pridaný."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4061,11 +4068,11 @@
 "ktorá má množstvo výkonnostných vylepšení, zlepšení prezeraní folderov a "
 "zdokonalenú podporu mailovej notifikácie."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Liberation Fonty"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5178,6 +5185,14 @@
 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump kernel pre použitie s kexec/kdump schopnosťami. Konfiguračné zdroje "
+#~ "sú dostupné v <package>kernel-kdump-devel</package> balíku."
+
+#~ msgid ""
 #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 #~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
 #~ "command>."


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- sr.po	1 Nov 2007 22:51:21 -0000	1.9
+++ sr.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.10
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-01 22:41-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -1932,14 +1932,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump језгро за коришћење са kexec/kdump могућностима. Подешени изворни "
-"кодови су доступни у пакету <package>kernel-kdump-devel</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1951,7 +1943,7 @@
 "<replaceable>аархитектура</replaceable>/</filename>. Употребите следећу "
 "наредбу:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1960,24 +1952,27 @@
 "Изаберите једну или више арома, одвојене зарезима без размака, по вољи. "
 "Унесите по потреби <systemitem class=\"username\">root</systemitem> лозинку ."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "32-битно језгро укључује Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "32-битно језгро се сада може премештати, тако да је kdump могућност "
 "укључена. 64-битни систем и даље захтева инсталацију <package>-kdump</"
 "package> језгра."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Подразумевано језгро обезбеђује SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1985,11 +1980,11 @@
 "Нема засебног SMP језгра доступног за Fedora систем на i386, x86_64 и ppc64. "
 "Вишепроцесорску подршку пружа природно језгро."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Подршка језгра за PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1997,11 +1992,11 @@
 "У Fedora систему нема подршке за Xen или kdump на PowerPC архитектури. 32-"
 "битни PowerPC и даље има засебно SMP језгро."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Пријављивање грешки"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2015,11 +2010,11 @@
 "<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> "
 "за пријављивање грешки које су специфичне за Fedora-у."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Припремање за развој језгра"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2031,11 +2026,11 @@
 "потребан за изградњу спољних модула. Доступни су подешени изворни кодови, "
 "као што је описано у одељку о аромама језгра."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Прављење прилагођених језгра"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3921,14 +3916,17 @@
 "деловима."
 
 #: en_US/Desktop.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
 "<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
 msgstr ""
 "Пошто <package>knetworkmanager</package> не ради са верзијом "
 "<application>NetworkManager</application>-а доступног у овом издању, KDE "
@@ -3937,11 +3935,21 @@
 "постројење чува лозинке за ове технологије шифровања. Пакет "
 "<package>knetworkmanager</package> није укључен у KDE Живи отисак."
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Веб читачи"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3951,11 +3959,11 @@
 "<application>Firefox</application>. Погледајте <ulink url=\"http://firefox."
 "com/\"/> за више података о Firefox-у."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Омогућивање Флеш додатка"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3967,11 +3975,11 @@
 "са пакетом <package>gnash</package> пре инсталације затвореног Adobe Flash "
 "додатка."
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr "Ако желите инсталирати Adobe Flash пратите следећи поступак:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3979,15 +3987,15 @@
 "Посетите <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe страницу за преузимање</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr "Изаберите опцију 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "Пратите упите на екрану да би инсталирали пакет."
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3995,7 +4003,7 @@
 "Покрените <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Додај/уклони "
 "софтвер</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -4003,11 +4011,11 @@
 "Изаберите језичак <guilabel>Претраге</guilabel> и унесите <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Штиклирајте кућицу да инсталирате пакет."
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -4015,7 +4023,7 @@
 "Затворите све прозоре <application>Firefox</application>-а, и поново "
 "покрените <application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4023,7 +4031,7 @@
 "Упишите <userinput>about:plugins</userinput> у УРЛ поље да би проверили да "
 "ли је додатак учитан."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4035,12 +4043,12 @@
 "Adobe Flash додатка у x86_64 <application>Firefox</application>-у, као и "
 "пакет <package>pulseaudio-libs.i386</package> да би омогућили звук у додатку."
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 "Направите 32-битни mozilla директоријум за додатке користећи следећу наредбу:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4050,18 +4058,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> и <package>pulseaudio-lib.i386</"
 "package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Инсталирајте <package>flash-plugin</package> пратећи упутства горе."
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Извршите <command>mozilla-plugin-config</command> да би регистровали флеш "
 "додатак:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4069,11 +4077,11 @@
 "Затворите све прозоре <application>Firefox</application>-а, и поново "
 "покрените <application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Програми ел. поште"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4087,7 +4095,7 @@
 "будете ажурирали пакет <package>mail-notification</package>, додатак ће бити "
 "самостално додат."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4097,11 +4105,11 @@
 "има многа побољшања у брзини рада, унапређења за преглед фасцикли и "
 "унапређену подршку за обавештење о новој ел. пошти."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Liberation (Ослобођење) фонтови"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5209,3 +5217,11 @@
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
 "Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump језгро за коришћење са kexec/kdump могућностима. Подешени изворни "
+#~ "кодови су доступни у пакету <package>kernel-kdump-devel</package>."


Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- sr_Latn.po	1 Nov 2007 22:51:21 -0000	1.9
+++ sr_Latn.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.10
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-01 22:41-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -1934,14 +1934,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump jezgro za korišćenje sa kexec/kdump mogućnostima. Podešeni izvorni "
-"kodovi su dostupni u paketu <package>kernel-kdump-devel</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1953,7 +1945,7 @@
 "<replaceable>aarhitektura</replaceable>/</filename>. Upotrebite sledeću "
 "naredbu:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1962,24 +1954,27 @@
 "Izaberite jednu ili više aroma, odvojene zarezima bez razmaka, po volji. "
 "Unesite po potrebi <systemitem class=\"username\">root</systemitem> lozinku ."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "32-bitno jezgro uključuje Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "32-bitno jezgro se sada može premeštati, tako da je kdump mogućnost "
 "uključena. 64-bitni sistem i dalje zahteva instalaciju <package>-kdump</"
 "package> jezgra."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Podrazumevano jezgro obezbeđuje SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1987,11 +1982,11 @@
 "Nema zasebnog SMP jezgra dostupnog za Fedora sistem na i386, x86_64 i ppc64. "
 "Višeprocesorsku podršku pruža prirodno jezgro."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Podrška jezgra za PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1999,11 +1994,11 @@
 "U Fedora sistemu nema podrške za Xen ili kdump na PowerPC arhitekturi. 32-"
 "bitni PowerPC i dalje ima zasebno SMP jezgro."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Prijavljivanje greški"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2017,11 +2012,11 @@
 "<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> "
 "za prijavljivanje greški koje su specifične za Fedoru."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Pripremanje za razvoj jezgra"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2033,11 +2028,11 @@
 "potreban za izgradnju spoljnih modula. Dostupni su podešeni izvorni kodovi, "
 "kao Å¡to je opisano u odeljku o aromama jezgra."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Pravljenje prilagođenih jezgra"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3925,14 +3920,17 @@
 "uključenim delovima."
 
 #: en_US/Desktop.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
 "<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
 msgstr ""
 "Pošto <package>knetworkmanager</package> ne radi sa verzijom "
 "<application>NetworkManager</application>-a dostupnog u ovom izdanju, KDE "
@@ -3941,11 +3939,21 @@
 "postrojenje čuva lozinke za ove tehnologije šifrovanja. Paket "
 "<package>knetworkmanager</package> nije uključen u KDE Živi otisak."
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Veb čitači"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3955,11 +3963,11 @@
 "<application>Firefox</application>. Pogledajte <ulink url=\"http://firefox."
 "com/\"/> za više podataka o Firefoxu."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Omogućivanje Fleš dodatka"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3971,11 +3979,11 @@
 "sa paketom <package>gnash</package> pre instalacije zatvorenog Adobe Flash "
 "dodatka."
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr "Ako želite instalirati Adobe Flash pratite sledeći postupak:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3983,15 +3991,15 @@
 "Posetite <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe stranicu za preuzimanje</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr "Izaberite opciju 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "Pratite upite na ekranu da bi instalirali paket."
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3999,7 +4007,7 @@
 "Pokrenite <menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Dodaj/ukloni "
 "softver</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -4007,11 +4015,11 @@
 "Izaberite jezičak <guilabel>Pretrage</guilabel> i unesite <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Štiklirajte kućicu da instalirate paket."
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -4019,7 +4027,7 @@
 "Zatvorite sve prozore <application>Firefox</application>-a, i ponovo "
 "pokrenite <application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4027,7 +4035,7 @@
 "Upišite <userinput>about:plugins</userinput> u URL polje da bi proverili da "
 "li je dodatak učitan."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4039,12 +4047,12 @@
 "Adobe Flash dodatka u x86_64 <application>Firefox</application>-u, kao i "
 "paket <package>pulseaudio-libs.i386</package> da bi omogućili zvuk u dodatku."
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 "Napravite 32-bitni mozilla direktorijum za dodatke koristeći sledeću naredbu:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4054,18 +4062,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> i <package>pulseaudio-lib.i386</"
 "package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Instalirajte <package>flash-plugin</package> prateći uputstva gore."
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Izvršite <command>mozilla-plugin-config</command> da bi registrovali fleš "
 "dodatak:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4073,11 +4081,11 @@
 "Zatvorite sve prozore <application>Firefox</application>-a, i ponovo "
 "pokrenite <application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Programi el. pošte"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4091,7 +4099,7 @@
 "budete ažurirali paket <package>mail-notification</package>, dodatak će biti "
 "samostalno dodat."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4101,11 +4109,11 @@
 "koja ima mnoga poboljšanja u brzini rada, unapređenja za pregled fascikli i "
 "unapređenu podršku za obaveštenje o novoj el. pošti."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Liberation (Oslobođenje) fontovi"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5214,3 +5222,11 @@
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
 "Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump jezgro za korišćenje sa kexec/kdump mogućnostima. Podešeni izvorni "
+#~ "kodovi su dostupni u paketu <package>kernel-kdump-devel</package>."


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sv.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- sv.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
+++ sv.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.5
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:27-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -1789,16 +1789,6 @@
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump-kärnan för användning med kexec/kdump möjligheter. Konfigurerad "
-"källkod finns i paketet <package>kernel-kdump-devel-<version>.<"
-"arch>.rpm</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1809,7 +1799,7 @@
 "version>-[PAE|xen|kdump]-<arch>/</package>. Använd följande "
 "kommando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1819,23 +1809,26 @@
 "mellanslag, som det passar. Ange lösenordet för <systemitem class=\"username"
 "\">root</systemitem> när så krävs."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "32bits-kärna innehåller Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "32bits-kärnan är nu omplaceringsbar, så kdump-funktionalitet är inkluderad. "
 "64bits kräver fortfarande installation av <package>-kdump</package>-kärnan."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Standardkärnan stöder SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1843,11 +1836,11 @@
 "Det finns ingen separat SMP-kärna tillgänglig för Fedora på i386, x86_64 och "
 "ppc64. Multiprocessorstöd är nu tillgängligt i grundkärnan."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Stöd för kärna på PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1855,11 +1848,11 @@
 "Det finns inget stöd för Xen eller kdump för PowerPC-arkitekturen i Fedora "
 "32-bit PowerPC har fortfarande en separat SMP-kärna."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Rapportera fel"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1873,11 +1866,11 @@
 "url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> för "
 "att rapportera fel som är specifika för Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Förberedelser för kärnutveckling"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1890,11 +1883,11 @@
 "paketet för att bygga externa moduler. Konfigurerad källkod finns, enligt "
 "beskrivning i denna sektion om kärnvarianter."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Anpassad kärnbyggnad"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3707,15 +3700,27 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Webbläsare"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3725,11 +3730,11 @@
 "<application>Firefox</application>. GÃ¥ till <ulink url=\"http://firefox.com/"
 "\"/> för mer information om Firefox."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3737,25 +3742,25 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3766,17 +3771,17 @@
 "guimenu><guimenuitem>Lägg till/Ta bort program</guimenuitem></menuchoice> "
 "eller kör detta kommando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3784,13 +3789,13 @@
 msgstr ""
 "<package>Gaim</package> har bytt namn till <application>Pidgin<application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3798,27 +3803,27 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3826,11 +3831,11 @@
 msgstr ""
 "<package>Gaim</package> har bytt namn till <application>Pidgin<application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "E-postklienter"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3844,7 +3849,7 @@
 "uppdaterat paketet <package>mail-notification</package>, läggs "
 "insticksmodulen till automatiskt ."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3853,11 +3858,11 @@
 "Denna utgåva innehåller <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "som har ett antal förbättrad prestanda, foldervyer och epostnotifieringsstöd."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Liberation-typsnitt"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4983,6 +4988,16 @@
 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump-kärnan för användning med kexec/kdump möjligheter. Konfigurerad "
+#~ "källkod finns i paketet <package>kernel-kdump-devel-<version>.<"
+#~ "arch>.rpm</package>."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "SCIM input method Defaults"
 #~ msgstr "Standarder för SCIM inmatningsmetoder"
 


Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ta.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- ta.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
+++ ta.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.5
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
 "Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -1421,60 +1421,55 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "password when prompted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1483,11 +1478,11 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1495,11 +1490,11 @@
 "available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -2897,26 +2892,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -2924,53 +2931,53 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -2978,37 +2985,37 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3017,18 +3024,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "


Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/uk.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- uk.po	2 Nov 2007 23:36:53 -0000	1.5
+++ uk.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.6
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-03 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -445,7 +445,8 @@
 msgid ""
 "Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Безпечне віддалене керування гостьовими доменами. Включені функції: <placeholder-1/>"
+"Безпечне віддалене керування гостьовими доменами. Включені функції: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -868,8 +869,8 @@
 "<package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
 "Пакети <package>system-config-firewall</package> та <package>system-config-"
-"selinux</package> замінюють <package>system-config-security-level</"
-"package>. Програма <package>system-config-selinux</package> є частиною пакету "
+"selinux</package> замінюють <package>system-config-security-level</package>. "
+"Програма <package>system-config-selinux</package> є частиною пакету "
 "<package>policycoreutils-gui</package>."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
@@ -1921,14 +1922,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Ядро kdump для застосування разом з функціями kexec/kdump. Підготовлений "
-"програмний код знаходиться в пакеті <package>kernel-kdump-devel</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1939,7 +1932,7 @@
 "<replaceable>версія</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename>. Для цього використовуйте команду:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1949,24 +1942,27 @@
 "пробілів. Введіть пароль користувача <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem> у відповідь на запит."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "32-бітне ядро включає Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "32-бітне ядро тепер relocatable, тож тепер включено функціональність kdump. "
 "64-бітні ядра досі потребують встановлення пакету <package>-kdump</package> "
 "для ядра."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Типове ядро підтримку SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1974,11 +1970,11 @@
 "У Fedora не пропонується окремого SMP ядра для архітектур i386, x86_64 та "
 "ppc64. Багатопроцесорна підтримка включена у звичайне ядро."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Підтримка ядра для PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1986,11 +1982,11 @@
 "Для архітектури PowerPC у Fedora немає підтримки Xen та kdump. 32-розрядні "
 "PowerPC досі супроводжуються виділеним ядром SMP."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Сповіщення про помилки"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2005,11 +2001,11 @@
 "bugzilla.redhat.com</ulink> для повідомлення про специфічні для Fedora "
 "помилки."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Підготовка для розробки ядра"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2022,11 +2018,11 @@
 "постачаються підготовлені та налаштовані тексти програм, що розглядаються у "
 "розділі <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Побудова ядра зі зміненою конфігурацією"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -2520,11 +2516,11 @@
 "importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition "
 "limitations."
 msgstr ""
-"Пристрої <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> більше не використовуються "
-"на i386 та x86_64 для пристроїв IDE, натомість усюди використовуються <filename class="
-"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> за винятком PPC. Дивіться примітки про "
-"важливість призначення позначок розділам диску при оновленні з FC6, примітки про обмеження "
-"створення розділів."
+"Пристрої <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> більше не "
+"використовуються на i386 та x86_64 для пристроїв IDE, натомість усюди "
+"використовуються <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> за "
+"винятком PPC. Дивіться примітки про важливість призначення позначок розділам "
+"диску при оновленні з FC6, примітки про обмеження створення розділів."
 
 #: en_US/Installer.xml:140(title)
 msgid "Installation Related Issues"
@@ -2609,8 +2605,9 @@
 "storage controllers."
 msgstr ""
 "Наразі, <application>Anaconda</application> нездатна завантажувати мікрокод "
-"з режиму користувача. Це означає, що будь-які пристрої з драйвером, який потребує завантаження "
-"мікропрограм не підтримуються при встановленні. До таких пристроїв належать усі контролери дисків QLogic."
+"з режиму користувача. Це означає, що будь-які пристрої з драйвером, який "
+"потребує завантаження мікропрограм не підтримуються при встановленні. До "
+"таких пристроїв належать усі контролери дисків QLogic."
 
 #: en_US/Installer.xml:194(title)
 msgid "Upgrade Related Issues"
@@ -2711,8 +2708,9 @@
 "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
 "file must also be modified:"
 msgstr ""
-"Якщо позначку файлової системи  <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
-"змінено, також слід змінити параметр завантаження ядра у конфігурації grub:"
+"Якщо позначку файлової системи  <filename class=\"partition\">/</filename> "
+"(root) змінено, також слід змінити параметр завантаження ядра у конфігурації "
+"grub:"
 
 #: en_US/Installer.xml:256(para)
 msgid "A matching example kernel grub line is:"
@@ -2940,7 +2938,8 @@
 "The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
 "packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
 msgstr ""
-"З пакету <package>fonts-arabic</package> виділено пакети <package>kacst-fonts</package> та <package>paktype-fonts</package>."
+"З пакету <package>fonts-arabic</package> виділено пакети <package>kacst-"
+"fonts</package> та <package>paktype-fonts</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:112(title)
 msgid "Chinese fonts"
@@ -2985,7 +2984,8 @@
 "The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
 "<package>fonts-hebrew</package>."
 msgstr ""
-"Пакет <package>culmus-fonts</package> був виділений з <package>fonts-hebrew</package>."
+"Пакет <package>culmus-fonts</package> був виділений з <package>fonts-hebrew</"
+"package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:143(title)
 msgid "Indic fonts"
@@ -3062,7 +3062,8 @@
 "The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-sinhala</package>."
 msgstr ""
-"З пакету <package>fonts-sinhala</package> був виділений пакет <package>lklug-fonts</package>."
+"З пакету <package>fonts-sinhala</package> був виділений пакет <package>lklug-"
+"fonts</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:195(title)
 msgid "Input Methods"
@@ -3098,20 +3099,20 @@
 "the desktop session."
 msgstr ""
 "Тепер типово встановлюються основні пакети SCIM, але SCIM типово "
-"запускається лише на азіатських локалях (поточний список: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
-"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
-"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
-"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
-"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
-"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
-"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
-"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). "
-"Увімкнути чи вимкнути SCIM на робочому столі "
+"запускається лише на азіатських локалях (поточний список: <systemitem>as</"
+"systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, "
+"<systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</"
+"systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, "
+"<systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</"
+"systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, "
+"<systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</"
+"systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, "
+"<systemitem>zh</systemitem>). Увімкнути чи вимкнути SCIM на робочому столі "
 "або обрати інший встановлений метод вводу можна запустивши <application>im-"
 "chooser</application> з <menuchoice><guimenu>Система</"
 "guimenu><guisubmenu>Параметри</guisubmenu><guisubmenu>Особисті</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Метод вводу</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Щоб задіяти зміни потрібно перезапустити графічний сеанс."
+"guisubmenu><guimenuitem>Метод вводу</guimenuitem></menuchoice>. Щоб задіяти "
+"зміни потрібно перезапустити графічний сеанс."
 
 #: en_US/I18n.xml:221(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
@@ -3121,7 +3122,8 @@
 msgid ""
 "The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
 "languages:"
-msgstr "У наступній таблиці перелічені типові гарячі клавіші SCIM для різних мов:"
+msgstr ""
+"У наступній таблиці перелічені типові гарячі клавіші SCIM для різних мов:"
 
 #: en_US/I18n.xml:227(segtitle)
 msgid "Language"
@@ -3192,8 +3194,8 @@
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
 msgstr ""
-"У цьому випуску додано підтримку методу вводу <systemitem>nabi</systemitem> для "
-"корейської Hangul."
+"У цьому випуску додано підтримку методу вводу <systemitem>nabi</systemitem> "
+"для корейської Hangul."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:5(title)
 msgid "File Systems"
@@ -3259,13 +3261,15 @@
 msgstr ""
 "Рекомендується використовувати <firstterm>LUKS</firstterm> для томів "
 "файлової системи: (використовуючи LUKS ви можете відкинути запис "
-"<computeroutput>cipher=</computeroutput> у <filename>/etc/crypttab</filename>)."
+"<computeroutput>cipher=</computeroutput> у <filename>/etc/crypttab</"
+"filename>)."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(para)
 msgid ""
 "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
 msgstr ""
-"Створіть шифрований том за допомогою <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+"Створіть шифрований том за допомогою <command>cryptsetup luksFormat</"
+"command>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
@@ -3314,8 +3318,9 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\"/>."
 msgstr ""
 "Щоб передати свої примітки щодо програм у складі Fedora або інших складових "
-"системи, прочитайте документ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. Список помилок, про які найчастіше "
+"системи, прочитайте документ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Список помилок, про які найчастіше "
 "повідомляють, та відомі проблеми цього випуску знаходиться на сторінці "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\"/>."
 
@@ -3463,8 +3468,8 @@
 "This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is included with "
 "the distribution."
 msgstr ""
-"Цей випуск Fedora був зібраний за допомогою компілятора GCC 4.1.2, що входить "
-"до складу дистрибутива."
+"Цей випуск Fedora був зібраний за допомогою компілятора GCC 4.1.2, що "
+"входить до складу дистрибутива."
 
 #: en_US/Devel.xml:46(title)
 msgid "Code Generation"
@@ -3500,13 +3505,13 @@
 "Цей випуск Fedora включає Fedora Eclipse, що основана на Eclipse SDK версії "
 "3.3.0. (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
 "ulink>). Сторінка \"Новини та цікаві факти\" про цей випуск знаходиться за "
-"адресою <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/"
-"R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/"
+"адресою <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-"
+"3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/"
 "eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</"
-"ulink>. Специфічні для випуску примітки 3.2.2 доступні за адресою "
-"<ulink url=\"http://"
-"www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www."
-"eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
+"ulink>. Специфічні для випуску примітки 3.2.2 доступні за адресою <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
 
 #: en_US/Devel.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -3518,10 +3523,10 @@
 "Fedora:"
 msgstr ""
 "Цей засіб розробки відомий як \"Eclipse Platform,\" \"Eclipse IDE,\" та "
-"\"Eclipse.\" Eclipse SDK є основою для об'єднаного випуску двадцяти одного проекту "
-"Eclipse у рамках об'єднаного випуску (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/europa\">http://www."
-"eclipse.org/europa</ulink>). Деякі з цих проектів "
-"включені до  Fedora:"
+"\"Eclipse.\" Eclipse SDK є основою для об'єднаного випуску двадцяти одного "
+"проекту Eclipse у рамках об'єднаного випуску (<ulink url=\"http://www."
+"eclipse.org/europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). Деякі з цих "
+"проектів включені до  Fedora:"
 
 #: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -3535,7 +3540,8 @@
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
-msgstr "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+msgstr ""
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>) - графічне середовище редагування."
 
 #: en_US/Devel.xml:99(para)
@@ -3545,8 +3551,8 @@
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
-"mylyn</ulink>), орієнтований на завдання графічний інтерфейс Eclipse, "
-"з інтеграцією з Bugzilla та Trac."
+"mylyn</ulink>), орієнтований на завдання графічний інтерфейс Eclipse, з "
+"інтеграцією з Bugzilla та Trac."
 
 #: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
@@ -3565,8 +3571,8 @@
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
-"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), розробка "
-"з використанням Python; та"
+"PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), "
+"розробка з використанням Python; та"
 
 #: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
@@ -3600,9 +3606,9 @@
 msgstr ""
 "Fedora також включає додаткові модулі та функції, що корисні для хакерів "
 "FLOSS: редагування ChangeLog за допомогою <package>eclipse-changelog</"
-"package> та інтеграції з Bugzilla за допомогою <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. "
-"Наш пакет CDT <package>eclipse-cdt</package> також включає версію механізму підтримки "
-"GNU Autotools."
+"package> та інтеграції з Bugzilla за допомогою <package>eclipse-mylyn-"
+"bugzilla</package>. Наш пакет CDT <package>eclipse-cdt</package> також "
+"включає версію механізму підтримки GNU Autotools."
 
 #: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
@@ -3630,9 +3636,9 @@
 "Fedora Eclipse включає виправлення, що дозволяє звичайним користувачам "
 "використовувати функції Менеджера Оновлень для встановлення не упакованих "
 "додаткових модулів та додаткових можливостей. Такі модулі будуть встановлені "
-"у домашній каталог користувача в теку <filename class=\"directory\">.eclipse</filename>. Зверніть увагу, "
-"що ці модулі не мають пов'язаних бітів збирання CGJ і тому можуть працювати "
-"повільніше, ніж очікується."
+"у домашній каталог користувача в теку <filename class=\"directory\">."
+"eclipse</filename>. Зверніть увагу, що ці модулі не мають пов'язаних бітів "
+"збирання CGJ і тому можуть працювати повільніше, ніж очікується."
 
 #: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
@@ -3683,7 +3689,8 @@
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
-"Fedora 8 включає бібліотеки розробки KDE 4.0 (beta). Доступні наступні нові пакети:"
+"Fedora 8 включає бібліотеки розробки KDE 4.0 (beta). Доступні наступні нові "
+"пакети:"
 
 #: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
@@ -3702,8 +3709,8 @@
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
-"Використовуйте ці пакети для розробки, побудови та запуску програм KDE 4 у KDE 3 "
-"або іншому графічному середовищі."
+"Використовуйте ці пакети для розробки, побудови та запуску програм KDE 4 у "
+"KDE 3 або іншому графічному середовищі."
 
 #: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
@@ -3736,8 +3743,8 @@
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
-"Для цього, учасники Fedora KDE SIG внесли 2 зміни у пакети "
-"<package>-devel</package>:"
+"Для цього, учасники Fedora KDE SIG внесли 2 зміни у пакети <package>-devel</"
+"package>:"
 
 #: en_US/Devel.xml:223(para)
 msgid ""
@@ -3790,8 +3797,8 @@
 "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
 "ulink> 2.20."
 msgstr ""
-"У випуску представлено GNOME 2.20 <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
-"ulink> 2.20."
+"У випуску представлено GNOME 2.20 <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.20/\">GNOME</ulink> 2.20."
 
 #: en_US/Desktop.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -3841,15 +3848,27 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Веб-переглядачі"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3859,26 +3878,26 @@
 "<application>Firefox</application> версії 2.0. Додаткову інформацію про "
 "Firefox дивіться на сторінці <ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Вмикання модуля Flash"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
 "<package>gnash</package> before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin "
 "software."
 msgstr ""
-"До Fedora входять експериментальна вільна реалізація Flash, "
-"що називається <package>gnash</package>. Ми запрошуємо вас перевірити "
-"з <package>gnash</package> перш ніж встановлювати модуль Flash компанії Adobe."
+"До Fedora входять експериментальна вільна реалізація Flash, що називається "
+"<package>gnash</package>. Ми запрошуємо вас перевірити з <package>gnash</"
+"package> перш ніж встановлювати модуль Flash компанії Adobe."
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr "Процедура встановлення модуля Adobe Flash:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3886,22 +3905,23 @@
 "Відвідайте <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Сайт завантажень Adobe</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr "Виберіть пункт 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "Виконуйте інструкції з встановлення, що будуть виведені на екран."
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Запустіть <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem> Встановлення та видалення програм</guimenuitem></menuchoice>."
+"Запустіть <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem> Встановлення "
+"та видалення програм</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -3909,11 +3929,11 @@
 "Виберіть вкладку <guilabel>Знайти</guilabel> та введіть <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Відмітьте поле для встановлення цього пакету."
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -3921,50 +3941,52 @@
 "Закрийте всі вікна <application>Firefox</application> та запустіть "
 "<application>Firefox</application> знову."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
-"У полі вводу URL введіть <userinput>about:plugins</userinput> для перевірки коректності встановлення."
+"У полі вводу URL введіть <userinput>about:plugins</userinput> для перевірки "
+"коректності встановлення."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
 "<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
-"Користувачі Fedora x86_64 мають встановити пакет <package>nspluginwrapper.i386</"
-"package> для додавання 32-бітного модуля Adobe Flash до x86_64 "
+"Користувачі Fedora x86_64 мають встановити пакет <package>nspluginwrapper."
+"i386</package> для додавання 32-бітного модуля Adobe Flash до x86_64 "
 "<application>Firefox</application> та пакет <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package> для вмикання звуку у модулі."
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr "Створіть каталог для 32-бітних модулів mozilla командою:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 "Встановіть пакети <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, та <package>pulseaudio-libs."
-"i386</package>:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, та <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Встановіть <package>flash-plugin</package> як показано нижче."
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
-"Для реєстрації модуля flash запустіть <command>mozilla-plugin-config</command>:"
+"Для реєстрації модуля flash запустіть <command>mozilla-plugin-config</"
+"command>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -3972,11 +3994,11 @@
 "Закрийте всі вікна <application>Firefox</application> та перезапустіть "
 "<application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Поштові клієнти"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3990,7 +4012,7 @@
 "<package>mail-notification</package> динамічний модуль буде доданий "
 "автоматично."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4000,11 +4022,11 @@
 "версії 2.0, яка містить численні вдосконалення швидкодії, перегляду файлів, "
 "та підтримку розширеного сповіщення про надходження пошти."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Шрифти Liberation"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4028,8 +4050,8 @@
 "mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
 msgstr ""
 "Fedora містить MySQL 5.0.45 Список покращень у цій версії знаходиться на "
-"сторінці <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
-"mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+"сторінці <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-"
+"nutshell.html\"/>."
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -4713,8 +4735,8 @@
 "Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
 "II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
 msgstr ""
-"Fedora 8 також підтримується на системах IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, "
-"Genesi Pegasos II та IBM Cell Broadband Engine."
+"Fedora 8 також підтримується на системах IBM pSeries, IBM iSeries, IBM "
+"RS/6000, Genesi Pegasos II та IBM Cell Broadband Engine."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -5108,3 +5130,11 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ядро kdump для застосування разом з функціями kexec/kdump. Підготовлений "
+#~ "програмний код знаходиться в пакеті <package>kernel-kdump-devel</package>."


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- zh_CN.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
+++ zh_CN.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: relnotes devel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 00:38+0800\n"
 "Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
@@ -1765,14 +1765,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"kdump 内核,与 kexec/kdump 搭配使用。已配置的源代码包含在 <package>kernel-"
-"kdump-devel</package> 软件包中。"
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1782,7 +1774,7 @@
 "\">/usr/src/kernels/<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-"
 "<replaceable>arch</replaceable>/</filename>。使用命令:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1790,23 +1782,26 @@
 msgstr ""
 "选择一个或多个变种,以逗号分隔,不要有空格。在提示时输入系统管理员密码。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "带 Kdump 的32位内核"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "32 位内核现在可以重置,所以包含了kdump功能特性。64位系统仍然需要安装"
 "<package>-kdump</package>内核。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "默认内核提供了 SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1814,11 +1809,11 @@
 "Fedora 没有单独的 SMP 内核,无论是 i386, x86_64 还是 ppc64。基本内核提供了多"
 "处理器支持。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC 内核支持"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1826,11 +1821,11 @@
 "Fedora 没有为 PowerPC 体系提供 Xen 或 Kdump 支持。32位的PPC系统仍然有单独的"
 "SMP内核。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "报告错误"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1843,11 +1838,11 @@
 "告 Linux 内核错误时的注意事项。您也可以访问 <ulink url=\"http://bugzilla."
 "redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> 来报告针对 Fedora 的错误。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "为内核开发作准备"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1858,11 +1853,11 @@
 "编译外部模块,只需要 <filename>kernel-devel</filename> 软件包。要得到已配置的"
 "源代码,请阅读 <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "定制内核"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3609,15 +3604,27 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Web 浏览器"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3626,11 +3633,11 @@
 "Fedora的这次发行包含了当前流行的<application>Firefox</application>网页浏览器 "
 "的 2.0版本,更多关于Firefox 请参阅<ulink url=\"http://firefox.com/\"/>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "启用 Flash 插件"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3641,11 +3648,11 @@
 "package>。我们鼓励您在安装 Adobe 的专有 Flash 插件前,先尝试 <package>gnash</"
 "package>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr "要安装 Adobe 的 Flash 插件,遵循下面的步骤:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3653,15 +3660,15 @@
 "访问 <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe 的下载站</ulink>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr "选择第 3 项,<guimenuitem>Yum 仓库</guimenuitem>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "根据屏幕提示来安装软件包。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3669,7 +3676,7 @@
 "运行 <menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guimenuitem>添加/删除软件</"
 "guimenuitem></menuchoice>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -3677,11 +3684,11 @@
 "选择 <guilabel>搜索</guilabel> 标签,输入 <userinput>flash-plugin</"
 "userinput>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "选中复选框,安装软件包。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -3689,14 +3696,14 @@
 "关闭所有 <application>Firefox</application> 窗口,重新运行 "
 "<application>Firefox</application>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 "在地址栏输入 <userinput>about:plugins</userinput>,查看插件是否已被加载。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3708,11 +3715,11 @@
 "Flash 插件,并安装 <package>pulseaudio-libs.i386</package> 软件包,以打开插件"
 "音效。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr "创建 32 位的 mozilla 插件目录,使用以下命令:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -3721,16 +3728,16 @@
 "安装 <package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper."
 "x86_64</package>, 和 <package>pulseaudio-libs.i386</package> 软件包:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "按照上面的步骤安装 <package>flash-plugin</package>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr "运行 <command>mozilla-plugin-config</command> 来注册 flash 插件:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -3738,11 +3745,11 @@
 "关闭所有 <application>Firefox</application> 窗口,重新运行 "
 "<application>Firefox</application>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "邮件客户端"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3755,7 +3762,7 @@
 "evolution-plugin</package>。升级 <package>mail-notification</package> 软件包"
 "时,会自动添加它。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3764,11 +3771,11 @@
 "本次发布包含 <application>Thunderbird</application> 版本 2.0,它包括重大的性"
 "能提升,文件夹视图改进以及更好的邮件通知。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Liberation 字体"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4823,6 +4830,14 @@
 "vmlinz <vmlinz at gmail.com> 2007"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "kdump 内核,与 kexec/kdump 搭配使用。已配置的源代码包含在 <package>kernel-"
+#~ "kdump-devel</package> 软件包中。"
+
+#~ msgid ""
 #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 #~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
 #~ "command>."


Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- zh_TW.po	1 Nov 2007 17:28:09 -0000	1.4
+++ zh_TW.po	4 Nov 2007 23:01:56 -0000	1.5
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 13:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -1414,60 +1414,55 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "password when prompted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1476,11 +1471,11 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1488,11 +1483,11 @@
 "available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -2888,26 +2883,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -2915,53 +2922,53 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -2969,37 +2976,37 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3008,18 +3015,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "




More information about the Fedora-docs-commits mailing list