release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.19, 1.20 ca.po, 1.23, 1.24 cs.po, 1.22, 1.23 da.po, 1.25, 1.26 de.po, 1.71, 1.72 el.po, 1.85, 1.86 es.po, 1.76, 1.77 fi.po, 1.54, 1.55 fr.po, 1.31, 1.32 gu.po, 1.22, 1.23 hr.po, 1.25, 1.26 hu.po, 1.34, 1.35 it.po, 1.68, 1.69 ja.po, 1.70, 1.71 ms.po, 1.24, 1.25 nb.po, 1.34, 1.35 nl.po, 1.42, 1.43 pa.po, 1.56, 1.57 pl.po, 1.58, 1.59 pt.po, 1.99, 1.100 pt_BR.po, 1.76, 1.77 release-notes.pot, 1.26, 1.27 ru.po, 1.40, 1.41 sk.po, 1.12, 1.13 sr.po, 1.81, 1.82 sr_Latn.po, 1.12, 1.13 sv.po, 1.64, 1.65 ta.po, 1.22, 1.23 uk.po, 1.43, 1.44 zh_CN.po, 1.65, 1.66 zh_TW.po, 1.18, 1.19
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Nov 4 22:58:43 UTC 2007
- Previous message (by thread): release-notes/devel/en_US Desktop.xml, 1.28, 1.29 Kernel.xml, 1.26, 1.27 OverView.xml, 1.32, 1.33
- Next message (by thread): release-notes/F-8/po bn_IN.po, 1.4, 1.5 ca.po, 1.4, 1.5 cs.po, 1.4, 1.5 da.po, 1.4, 1.5 de.po, 1.6, 1.7 el.po, 1.4, 1.5 es.po, 1.6, 1.7 fi.po, 1.6, 1.7 fr.po, 1.4, 1.5 gu.po, 1.4, 1.5 hr.po, 1.4, 1.5 hu.po, 1.4, 1.5 it.po, 1.5, 1.6 ja.po, 1.10, 1.11 ms.po, 1.4, 1.5 nb.po, 1.4, 1.5 nl.po, 1.4, 1.5 pa.po, 1.4, 1.5 pl.po, 1.6, 1.7 pt.po, 1.6, 1.7 pt_BR.po, 1.6, 1.7 release-notes.pot, 1.4, 1.5 ru.po, 1.5, 1.6 sk.po, 1.5, 1.6 sr.po, 1.9, 1.10 sr_Latn.po, 1.9, 1.10 sv.po, 1.4, 1.5 ta.po, 1.4, 1.5 uk.po, 1.5, 1.6 zh_CN.po, 1.4, 1.5 zh_TW.po, 1.4, 1.5
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15742/po
Modified Files:
bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po
hr.po hu.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt.po
pt_BR.po release-notes.pot ru.po sk.po sr.po sr_Latn.po sv.po
ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po
Log Message:
Minor changes from F-8 branch; do not hurry to translate this, since none of it matters until F-9
Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- bn_IN.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.19
+++ bn_IN.po 4 Nov 2007 22:58:39 -0000 1.20
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -749,8 +749,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1409,60 +1409,55 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"password when prompted."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1471,11 +1466,11 @@
"reporting bugs that are specific to Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1483,11 +1478,11 @@
"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -2883,26 +2878,38 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -2910,53 +2917,53 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
"<application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -2964,37 +2971,37 @@
"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3003,18 +3010,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- ca.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.23
+++ ca.po 4 Nov 2007 22:58:39 -0000 1.24
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -896,8 +896,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1582,19 +1582,13 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
@@ -1604,41 +1598,42 @@
"Introduïu la contrasenya per al compte de superusuari <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> quan es demani."
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1647,11 +1642,11 @@
"reporting bugs that are specific to Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1659,11 +1654,11 @@
"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3100,26 +3095,38 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegadors web"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3127,41 +3134,41 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3170,13 +3177,13 @@
"El <application>Gaim</application> s'ha reanomenta <application>Pidgin</"
"application>."
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3184,27 +3191,27 @@
"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3213,11 +3220,11 @@
"El <application>Gaim</application> s'ha reanomenta <application>Pidgin</"
"application>."
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Clients de correu"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3226,18 +3233,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- cs.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.22
+++ cs.po 4 Nov 2007 22:58:39 -0000 1.23
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@@ -769,8 +769,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1438,60 +1438,55 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"password when prompted."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1500,11 +1495,11 @@
"reporting bugs that are specific to Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1512,11 +1507,11 @@
"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -2921,26 +2916,38 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -2948,53 +2955,53 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
"<application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3002,37 +3009,37 @@
"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3041,18 +3048,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -r1.25 -r1.26
--- da.po 31 Oct 2007 12:23:42 -0000 1.25
+++ da.po 4 Nov 2007 22:58:39 -0000 1.26
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -934,8 +934,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1750,17 +1750,6 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump-kerne for brug med <systemitem>kexec</systemitem>/<systemitem>kdump</"
-"systemitem>-kapacitet. Konfigurerede kildekoder findes i pakken "
-"<filename>kernel-kdump-devel-<replaceable><version></replaceable>."
-"<replaceable><arch></replaceable>.rpm</filename>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1771,7 +1760,7 @@
"<replaceable><version></replaceable>-[xen|kdump]<replaceable><"
"arch></replaceable>/</filename>. Brug følgende kommando:"
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
@@ -1782,21 +1771,22 @@
"mellemrum, som det passar. Angiv <systemitem class=\"username"
"\">root<systemitem> adgangskoden når så kræves."
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr "Standardkernen understøtter SMP"
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
#, fuzzy
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
@@ -1806,11 +1796,11 @@
"x86_64 og ppc64. Multiprocessorunderstøttelse er nu tilgængeligt i "
"grundkernen."
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "Stød for kerne på PowerPC"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
#, fuzzy
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
@@ -1819,11 +1809,11 @@
"Det findes intet understøttelse for Xen eller kdump for PowerPC arkitekturen "
"i Fedora Core 6. 32-bit PowerPC har stadigvæk en separat SMP-kerne."
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Rapportere fejl"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
@@ -1837,11 +1827,11 @@
"<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> for at rapportere fejl som er "
"specifikke for Fedora."
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "Forberedelser for kerneudvikling"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1854,11 +1844,11 @@
"filename> pakken for at bygga eksterne moduler. Konfigureret kildekode "
"findes, ifølge beskrivelse i denne sektion om kernevariåndter."
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -3585,26 +3575,38 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Weblæsare"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3612,25 +3614,25 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3641,17 +3643,17 @@
"<keycombo><keycap>Program</keycap><keycap>Tilføjl/Fjern program</keycap></"
"keycombo> eller kør dette kommando:"
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3660,13 +3662,13 @@
"<package>evince</package>, beror ikke længre på "
"<application>Nautilus<application>"
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3674,27 +3676,27 @@
"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3703,11 +3705,11 @@
"<package>evince</package>, beror ikke længre på "
"<application>Nautilus<application>"
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "E-postklienter"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3721,18 +3723,18 @@
"pakken <package>mail-notification</package>, læggs indstiksmodulet til "
"automatisk ."
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4884,6 +4886,17 @@
"Send synspunkter på oversættelsen til <dansk at dansk-gruppen.dk>."
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump-kerne for brug med <systemitem>kexec</systemitem>/"
+#~ "<systemitem>kdump</systemitem>-kapacitet. Konfigurerede kildekoder findes "
+#~ "i pakken <filename>kernel-kdump-devel-<replaceable><version></"
+#~ "replaceable>.<replaceable><arch></replaceable>.rpm</filename>."
+
+#, fuzzy
#~ msgid "SCIM input method Defaults"
#~ msgstr "Inmatningsmetoder"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.71 -r 1.72 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -r1.71 -r1.72
--- de.po 31 Oct 2007 21:40:33 -0000 1.71
+++ de.po 4 Nov 2007 22:58:39 -0000 1.72
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -47,74 +47,72 @@
msgstr "Wichtige Informationen über diese Fedora-Version"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Anstoss für neue finale Version"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Update content for F8 test3"
-msgstr "Aktualisierter Inhalt für F8 Test3"
+msgid "Branch for F-9 devel"
+msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X-Window-System (Grafik)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Internet"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
#: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Dieses Kapitel enthält Informationen über X.org, die X Windows System-Implementierung unter Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel enthält Informationen über X.org, die X Windows System-"
+"Implementierung unter Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Ãnderung der X-Konfiguration"
#: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die standardmässig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda geschrieben ist:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er "
+"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die "
+"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/"
+"etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die "
+"standardmässig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda "
+"geschrieben ist:"
#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
@@ -125,48 +123,115 @@
msgstr "Die Tastatur-Belegung"
#: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads "
+"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
#: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmauflösung</guimenuitem></menuchoice> selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm "
+"möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine "
+"korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung "
+"in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmauflösung</guimenuitem></menuchoice> "
+"selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
#: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht "
+"verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine "
+"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Hinweise zu Intel-Treibern"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 8 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Controller:"
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Controller:"
#: en_US/Xorg.xml:71(para)
[...5624 lines suppressed...]
msgstr "Sony PlayStation 3"
#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr "Für eine PlayStation 3 Installation müssen Sie zunächst die Firmware auf Version 1.60 oder höher aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss entsprechend den Anleitung unter <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/> in den Flash-Speicher installiert werden.Ein passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 8 Installationsmedium bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von dem Fedora Installationsmedium booten. Wählen Sie die Option <option>linux64</option> aus dem grafischen Bootmenü aus. Für mehr Informationen zur Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> oder den entsprechenden<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
+"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
+"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
+"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
+"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
+"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
+"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Für eine PlayStation 3 Installation müssen Sie zunächst die Firmware auf "
+"Version 1.60 oder höher aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss "
+"entsprechend den Anleitung unter <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\"/> in den Flash-Speicher installiert werden.Ein "
+"passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 8 Installationsmedium "
+"bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von dem "
+"Fedora Installationsmedium booten. Wählen Sie die Option <option>linux64</"
+"option> aus dem grafischen Bootmenü aus. Für mehr Informationen zur "
+"Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer "
+"allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"oder den entsprechenden<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Booten vom Netzwerk"
#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
-msgstr "Sie können kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> des Installationsbaums finden. Diese sind für das Booten vom Netzwerk gedacht, können aber auf vielfache Weise verwendet werden."
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Sie können kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und "
+"die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/"
+"netboot/</filename> des Installationsbaums finden. Diese sind für das "
+"Booten vom Netzwerk gedacht, können aber auf vielfache Weise verwendet "
+"werden."
#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr "<command>yaboot</command> unterstützt TFTP-booting für IBM eServer pSeries und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code> anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"<command>yaboot</command> unterstützt TFTP-booting für IBM eServer pSeries "
+"und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code> "
+"anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86"
#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die x86-Hardwareplattform."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die x86-"
+"Hardwareplattform."
#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Hardwareanforderungen für x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 während oder nach der Installation verwenden zu können, müssen Sie eventuell Details über besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 während oder nach der "
+"Installation verwenden zu können, müssen Sie eventuell Details über "
+"besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
-msgstr "Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren gemacht. Andere Prozessoren, wie von AMD, Cyrix und VIA, die kompatibel und gleichwertig zu den folgenden Intel-Prozessoren sind, können ebenfalls mit Fedora verwendet werden."
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren "
+"gemacht. Andere Prozessoren, wie von AMD, Cyrix und VIA, die kompatibel und "
+"gleichwertig zu den folgenden Intel-Prozessoren sind, können ebenfalls mit "
+"Fedora verwendet werden."
#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 8 benötigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist optimiert für Pentium 4 und neuere Prozessoren."
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 benötigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist "
+"optimiert für Pentium 4 und neuere Prozessoren."
#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
@@ -2536,18 +5281,35 @@
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Empfohlener Arbeitsspeicher für grafische: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr "Die unten aufgeführten Anforderungen zeigen den Festplattenplatz, der von Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch wird zusätzlicher Festplattenplatz während der Installation für die Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche Festplattenplatz entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> auf Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten System."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Die unten aufgeführten Anforderungen zeigen den Festplattenplatz, der von "
+"Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch "
+"wird zusätzlicher Festplattenplatz während der Installation für die "
+"Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche Festplattenplatz "
+"entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> auf "
+"Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten System."
#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86_64"
#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora und die x86_64-Hardwareplattform wissen müssen."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora und "
+"die x86_64-Hardwareplattform wissen müssen."
#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
@@ -2583,6 +5345,21 @@
"Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.\n"
" Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007."
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Anstoss für neue finale Version"
+
+#~ msgid "Update content for F8 test3"
+#~ msgstr "Aktualisierter Inhalt für F8 Test3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump-Kernel zur Verwendung mit kexec/kdump-Möglichkeiten. "
+#~ "Vorkonfigurierte Quellen sind im Paket <package>kernel-kdump-devel</"
+#~ "package> Paket verfügbar."
+
#~ msgid ""
#~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
#~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
@@ -2591,12 +5368,13 @@
#~ "Ein brandneues graphisches Firewall Konfigurations-Werkzeug, "
#~ "<command>system-config-firewall</command>, ersetzt <command>system-config-"
#~ "securitylevel</command>."
+
#~ msgid "SCIM input method Defaults"
#~ msgstr "SCIM Standard-Eingabemethoden"
+
#~ msgid ""
#~ "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
#~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Version enthält <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
#~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
-
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -r1.85 -r1.86
--- el.po 31 Oct 2007 12:23:43 -0000 1.85
+++ el.po 4 Nov 2007 22:58:39 -0000 1.86
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el Fedora\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 03:53+0100\n"
"Last-Translator: ÎημήÏÏÎ¹Î¿Ï Î¤Ï
ÏÎ¬Î»Î´Î¿Ï <dtfedora at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -1052,8 +1052,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1971,16 +1971,6 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Î ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï kdump για ÏÏήÏη με ÏÎ¹Ï kexec/kdump δÏ
ναÏÏÏηÏεÏ. ΡÏ
θμιÏμÎÎ½ÎµÏ ÏηγÎÏ "
-"είναι διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏÏο ÏακÎÏο <package>kernel-kdump-devel-<ÎκδοÏη>.<"
-"αÏÏιÏεκÏονική>.rpm</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1991,7 +1981,7 @@
"kernels/<version>-[PAE|xen|kdump]-<αÏÏιÏεκÏονική>/</package>. "
"ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -2001,24 +1991,27 @@
"ÏÏÏÎ¯Ï ÎºÎµÎ½Î¬, ÏÏÏÏ Î±ÏαιÏείÏαι. ÎιÏάγεÏε Ïο ÏÏ
νθημαÏÎ¹ÎºÏ ÏοÏ
<systemitem class="
"\"username\">root</systemitem> ÏÏαν αÏ
ÏÏ Î¶Î·Ïηθεί."
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr "Î ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï 32bit ÏÏ
μÏεÏιλαμβάνει Ïο kdump"
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
"Î ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï 32bit είναι ÏÏÏα relocatable, ÎÏÏι η λειÏοÏ
ÏγικÏÏηÏα kdump "
"ÏεÏιλαμβάνεÏαι. Î 64bit ακÏμη αÏαιÏεί εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
ÏÏ
Ïήνα <package>-"
"kdump</package>."
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr "Î ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½Î¿Ï ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏαÏÎÏει SMP"
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -2027,11 +2020,11 @@
"x86_64 και ppc ÏÏο Fedora. Î¥ÏοÏÏήÏιξη για ÏολÏ
-εÏεξεÏγαÏÏÎÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ διαθÎÏιμη "
"αÏÏ Ïον εγγενή ÏÏ
Ïήνα."
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "Î¥ÏοÏÏήÏιξη ÏÏ
Ïήνα για PowerPC"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -2040,11 +2033,11 @@
"Fedora. Îια Ïην 32-bit PowerPC αÏÏιÏεκÏονική Ï
ÏάÏÏει ακÏμη ξεÏÏÏιÏÏÏÏ SMP "
"ÏÏ
ÏήναÏ."
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "ÎναÏοÏά ÏÏαλμάÏÏν"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2057,11 +2050,11 @@
"ÏοÏ
Linux. ÎÏοÏείÏε εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο <ulink url=\"http://"
"bugzilla.redhat.com\"/> για αναÏοÏά ÏÏαλμάÏÏν ÏοÏ
είναι ειδικά για Ïο Fedora."
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "Î ÏοεÏοιμαÏία για ÏÏίÏιμο ÏÏ
Ïήνα"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -2075,11 +2068,11 @@
"αÏθÏÏμαÏα. ΡÏ
θμιÏμÎÎ½ÎµÏ ÎµÎº ÏÏν ÏÏοÏÎÏÏν ÏηγÎÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ διαθÎÏιμεÏ, ÏÏÏÏ "
"ÏεÏιγÏάÏεÏαι ÏÏην ενÏÏηÏα για ÏÎ¹Ï Î¼Î¿ÏÏÎÏ ÏÏ
Ïήνα."
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr "ΧÏίÏιμο ÏÏοÏαÏμοÏμÎνοÏ
ÏÏ
Ïήνα"
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3990,15 +3983,27 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "ΠεÏιηγηÏÎÏ ÎÏÏοÏ"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4009,11 +4014,11 @@
"ÏÏνδεÏμο <ulink url=\"http://firefox.com/\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ "
"ÏÏεÏικά με Ïον Firefox."
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "ÎνεÏγοÏοίηÏη ÏοÏ
ÏÏÏÏθεÏοÏ
Flash"
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -4025,13 +4030,13 @@
"ÏειÏαμαÏιÏÏείÏε με Ïο <package>gnash</package> ÏÏιν αναζηÏήÏεÏε Ïο ιδιÏÏÎ¹ÎºÏ "
"ÏÏÏÏθεÏο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Adobe."
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
"Îια Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
ÏÏÏÏθεÏοÏ
Adobe Flash ακολοÏ
θήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ "
"διαδικαÏία:"
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -4039,15 +4044,15 @@
"ÎÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink·url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/"
"download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's·download·site</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr "ÎÏιλÎξÏε Ïην εÏιλογή 3, <guimenuitem>·ÎÏοθεÏήÏιο Yum</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr "ÎκολοÏ
θήÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏην οθÏνη για να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏακÎÏο."
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -4058,7 +4063,7 @@
"<menuchoice><guimenu>ÎÏαÏμογÎÏ</guimenu><guimenuitem>Î ÏοÏθαÏαίÏεÏη "
"λογιÏμικοÏ</guimenuitem></menuchoice>, ή εκÏελÎÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
@@ -4066,11 +4071,11 @@
"ÎÏιλÎξÏε Ïην καÏÏÎλα <guilabel>ÎναζήÏηÏη</guilabel> και ειÏάγεÏε "
"<userinput>flash-plugin</userinput>."
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr "ÎÏιλÎξÏε Ïο ÏεÏÏάγÏνο εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î³Î¹Î± να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏακÎÏο."
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -4079,7 +4084,7 @@
"Το <application>Gaim</application> μεÏονομάÏÏηκε Ïε <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4087,7 +4092,7 @@
"ΠληκÏÏολογήÏÏε <userinput>about:plugins</userinput> ÏÏη γÏαμμή URLγια να "
"βεβαιÏθείÏε ÏÏι Ïο ÏÏÏÏθεÏο ÏοÏÏÏθηκε."
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
@@ -4099,13 +4104,13 @@
"·<package>nspluginwrapper.x86_64</package>,·και·<package>pulseaudio-libs."
"i386</package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
"ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Ïον καÏάλογο ÏÏÏÏθεÏοÏ
32bit ÏοÏ
mozilla ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην "
"ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
@@ -4116,20 +4121,20 @@
"·<package>nspluginwrapper.x86_64</package>,·και·<package>pulseaudio-libs."
"i386</package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
"ÎγκαÏαÏÏήÏÏε Ïο ÏÏÏÏθεÏο <package>flash-plugin</package> ÏÏÏÏÏαÏοÏ
ÏιάÏÏηκε "
"ÏαÏαÏάνÏ."
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"ÎκÏελÎÏÏε <command>mozilla-plugin-config</command> για να κάνεÏε εγγÏαÏή για "
"ÏοÏÏÏÏθεÏο flash:"
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -4138,11 +4143,11 @@
"Το <application>Gaim</application> μεÏονομάÏÏηκε Ïε <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Î ÏογÏάμμαÏα ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ®Ï Î±Î»Î»Î·Î»Î¿Î³ÏαÏίαÏ"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4156,7 +4161,7 @@
"αναβαθμίÏεÏε Ïο ÏακÎÏο <package>mail-notification</package>, Ïο ÏÏÏÏθεÏο θα "
"εγκαÏαÏÏαθεί αÏ
ÏÏμαÏα."
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4167,11 +4172,11 @@
"αναβαθμιÏμÎνη ÏÏοβολή ÏακÎλÏν, και αναβαθμιÏμÎνη Ï
ÏοÏÏήÏιξη για ειδοÏοίηÏη "
"ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
."
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "ÎÏαμμαÏοÏειÏÎÏ Liberation"
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5319,6 +5324,16 @@
"ΤÎÏα ÎÏÎ¹Î»Î¹Î±Î½Î¿Ï <tetonio at gmail.com>, 2006, 2007 \n"
"ΣÏαÏÏÎ¿Ï ÎιαννοÏÏÎ·Ï <stavrosg at hellug.gr>, 2007"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï kdump για ÏÏήÏη με ÏÎ¹Ï kexec/kdump δÏ
ναÏÏÏηÏεÏ. ΡÏ
θμιÏμÎÎ½ÎµÏ "
+#~ "ÏηγÎÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏÏο ÏακÎÏο <package>kernel-kdump-devel-<"
+#~ "ÎκδοÏη>.<αÏÏιÏεκÏονική>.rpm</package>."
+
#~ msgid ""
#~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
#~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.76 -r 1.77 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -r1.76 -r1.77
--- es.po 31 Oct 2007 17:03:52 -0000 1.76
+++ es.po 4 Nov 2007 22:58:40 -0000 1.77
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 13:58-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -43,63 +43,65 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "Sistema de Ventanas X (Gráficos)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de Fedora."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Esta sección contiene información relacionada con la implementación del Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene información relacionada con la implementación del "
+"Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Cambios en la Configuración de X"
#: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito por anaconda es:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte "
+"automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la "
+"necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de "
+"configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware "
+"configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito "
+"por anaconda es:"
#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
@@ -110,48 +112,115 @@
msgstr "El mapa del teclado"
#: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads deberÃan ser detectados y configurados automáticamente."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads "
+"deberÃan ser detectados y configurados automáticamente."
#: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución "
+"soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto "
+"correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución "
+"preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></"
+"menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no "
+"está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y "
+"asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Notas de los Controladores de Intel"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 8 contiene dos controladores para los procesadores gráficos integrados de Intel:"
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 contiene dos controladores para los procesadores gráficos "
+"integrados de Intel:"
#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que "
+"contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "El controlador experimental de <filename>intel</filename>, que contiene soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945"
[...6457 lines suppressed...]
#~ "systemitem>. Para instalar Fedora en una <systemitem>i586</systemitem> "
#~ "debe usar el método de instalación clásico."
+
#~ msgid ""
#~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
@@ -3439,26 +6313,32 @@
#~ "DVD de Escritorio para x86_64 de Fedora 7. Esta es una imágen del tamaño "
#~ "de un DVD para máquinas x86_64. Tiene el mismo conjunto de paquetes que "
#~ "el CD de Escritorio para i686 e incluye paquetes multilib."
+
#~ msgid "Support for KVM virtualization."
#~ msgstr "Soporte para Virtualización con KVM."
+
#~ msgid ""
#~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
#~ "several new wireless drivers."
#~ msgstr ""
#~ "La pila de red inalámbrica devicescape, que incluye soporte para varios "
#~ "nuevos controladores inalámbricos."
+
#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Los controladores IDE que usan el mismo código libata que los "
#~ "controladores SATA."
+
#~ msgid "IDE Device Names Changed"
#~ msgstr "Los Nombres de Dispositivos IDE Cambiaron"
+
#~ msgid ""
#~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
#~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Los nuevos controladores IDE usan nombres de dispositivos <filename>/dev/"
#~ "sdX</filename> para discos IDE en vez de <filename>/dev/hdX</filename>."
+
#~ msgid ""
#~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
#~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
@@ -3467,36 +6347,46 @@
#~ "Si los archivos <filename>/etc/fstab</filename> o <filename>/etc/"
#~ "crypttab</filename> referencian a estos dispositivos por nombre, deben "
#~ "migrarse antes de que el sistema pueda acceder a esas particiones."
+
#~ msgid ""
#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
#~ "integrated into the upstream kernel."
#~ msgstr ""
#~ "Soporte para la versión 2 del Sistema de Archivo Global (GFS2) ha sido "
#~ "integrado en el kernel."
+
#~ msgid "Many minor user interface changes:"
#~ msgstr "Muchos cambios menores a la interfase del usuario:"
+
#~ msgid "Ability to select the boot drive"
#~ msgstr "Habilidad para seleccionar el disco de arranque"
+
#~ msgid ""
#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
#~ "and disable dmraid devices"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de almacenaje avanzados, incluyendo la habilidad de agregar un "
#~ "destino iSCSI y deshabilitar dispositivos dmraid"
+
#~ msgid ""
#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
#~ "areas of the world when choosing location"
#~ msgstr ""
#~ "La página de husos horarios incluye un desplazador amplificador para "
#~ "agrandar diferentes áreas del mundo al elegir una ubicación geográfica"
+
#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
#~ msgstr "Instalación mejorada para Sony PlayStation 3"
+
#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
#~ msgstr "El diseño de teclado para Francés usa latin9"
+
#~ msgid "Improved kickstart installation"
#~ msgstr "Instalación kickstart mejorada"
+
#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
#~ msgstr "Notebooks Sony VAIO"
+
#~ msgid ""
#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
@@ -3505,12 +6395,14 @@
#~ "Algunas notebooks Sony VAIO pueden tener problemas al instalar Fedora "
#~ "desde el CD-ROM. Si le pasa esto, reinicie el proceso de instalación y "
#~ "agregue la siguiente opción cuando le pregunte en el arranque (boot):"
+
#~ msgid ""
#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
#~ "configured the first time Fedora is booted."
#~ msgstr ""
#~ "La instalación deberÃa proceder normalmente, y cualquier dispositivo no "
#~ "detectado será configurado la primera vez que arranque Fedora."
+
#~ msgid ""
#~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
#~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
@@ -3536,20 +6428,26 @@
#~ "disponible en Fedora con conectores de tarea para Bugzilla y Trac. No fue "
#~ "parte de Callisto pero será parte del lanzamiento Eclipse combinado con "
#~ "Europa que está por salir."
+
#~ msgid "Performing configuration prior to build"
#~ msgstr "Configuración previa a la construcción"
+
#~ msgid ""
#~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
#~ "package> input files"
#~ msgstr ""
#~ "Editores especiales para los archivos de entrada de <package>autoconf</"
#~ "package>/<package>automake</package>"
+
#~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
#~ msgstr "Ayuda especial para las macros de <package>autoconf</package>"
+
#~ msgid "Hover help for C library functions"
#~ msgstr "Ayuda Hover para las funciones de biblioteca C"
+
#~ msgid "A special console for configuration"
#~ msgstr "Una consola especial para la configuración"
+
#~ msgid ""
#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
#~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
@@ -3558,8 +6456,10 @@
#~ "Este lanzamiento incluye 21 paquetes de idiomas para el SDK de Eclipse. "
#~ "Cada idioma se empaqueta en forma separada, como ser <package>eclipse-sdk-"
#~ "nls-ko</package> para la traducción al Coreano."
+
#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
#~ msgid ""
#~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
#~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
@@ -3576,8 +6476,10 @@
#~ "hasta Fedora 8. Esto significa que las aplicaciones basadas en Eclipse "
#~ "que son incluÃdas en Fedora como RSSOwl y Azureus pueden pedir versiones "
#~ "más nuevas si es que requieren opciones sólo disponibles en Eclipse 3.3."
+
#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
#~ msgstr "Esta versión tiene como caracterÃstica a KDE 3.5.6."
+
#~ msgid ""
#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
@@ -3588,17 +6490,22 @@
#~ "en los repositorios de Fedora. Estos empaquetamientos son para usuarios "
#~ "que no tienen acceso a Internet banda ancha y prefieren tener el software "
#~ "disponible en discos."
+
#~ msgid "Other Methods of Booting"
#~ msgstr "Otros Métodos de Arrancar"
+
#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
#~ msgstr "MÃnimo de RAM para gráficos: 256 MB"
+
#~ msgid "This list is automatically generated"
#~ msgstr "Esta lista se genera automáticamente."
+
#~ msgid ""
#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
#~ "translation."
#~ msgstr ""
#~ "Esta lista se genera automáticamente. No es una buena idea traducirla."
+
#~ msgid ""
#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
@@ -3607,12 +6514,14 @@
#~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
#~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
#~ "Fedora 7 test4."
+
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
#~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
#~ msgstr ""
#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
#~ "Bilianou</ulink>(traductor - Griego)"
+
#~ msgid ""
#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP Server</"
#~ "application>. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 "
@@ -3626,10 +6535,10 @@
#~ "de httpd; vea en <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading."
#~ "html\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> para más "
#~ "detalles."
+
#~ msgid ""
#~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
#~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
#~ msgstr ""
#~ "Acerca del Proyecto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
#~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
-
Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -r1.54 -r1.55
--- fi.po 31 Oct 2007 12:23:43 -0000 1.54
+++ fi.po 4 Nov 2007 22:58:40 -0000 1.55
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 18:01+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -1000,9 +1000,10 @@
msgstr "Ominaisuudet"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1941,14 +1942,6 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump-ydin jota käytetään kexec/kdump-ominaisuuksien kanssa. Konfiguroidut "
-"lähdekoodit on saatavilla <package>kernel-kdump-devel</package>-paketissa."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1959,7 +1952,7 @@
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
"replaceable>/</filename>-puuhun. Käytä seuraavaa komentoa:"
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1969,24 +1962,27 @@
"välilyöntiä. Syötä <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-"
"käyttäjän salasana, kun sitä pyydetään."
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr "32-bittinen ydin sisältää Kdumpin"
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
"32-bittinen ydin on nyt uudelleensijoitettava, joten kdump-toiminnallisuus "
"sisältyy siihen. 64-bittinen vaatii edelleen <package>-kdump</package>-"
"ytimen asentamisen."
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr "Oletusydin sisältää SMP-tuen"
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1994,11 +1990,11 @@
"Fedoraan ei ole saatavilla erillistä SMP-ydintä arkkitehtuureille 386, "
"x86_64 ja ppc64. Moniprosessorituki on natiiviytimessä."
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "PowerPC-ydintuki"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -2006,11 +2002,11 @@
"Fedora ei tue Xeniä tai kdumpia PowerPC-arkkitehtuurilla. 32-bittisellä "
"PowerPC:llä on edelleen erillinen SMP-ydin."
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Virheiden raportointi"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2024,11 +2020,11 @@
"käyttää myös osoitetta <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://"
"bugzilla.redhat.com</ulink> vikailmoituksiin, jotka ovat Fedora-kohtaisia."
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "Ytimen kehitykseen valmistautuminen"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2041,11 +2037,11 @@
"lähdekoodit on saatavilla, kuten osiossa <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/"
"> on kuvattu."
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr "Mukautetun ytimen kääntäminen"
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3956,15 +3952,27 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "WWW-selaimet"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3974,11 +3982,11 @@
"web-selaimen version 2.0. Lisätietoja Firefoxista on osoitteessa <ulink url="
"\"http://firefox.com/\"/>."
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Flash-liitännäisen käyttöönotto"
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3989,11 +3997,11 @@
"Flashistä nimeltä <package>gnash</package>. Suosittelemme <package>gnashin</"
"package> kokeilemista ennen Adoben suljetun Flash-liitännäisen käyttämistä."
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr "Toimi näin asentaaksesi Adoben Flash-liitännäisen:"
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -4001,15 +4009,15 @@
"Vieraile <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adoben lataussivustolla</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr "Valitse valinta 3, <guimenuitem>Yum repository</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr "Seuraa näytölle tulevia ohjeita paketin asentamiseksi."
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4017,7 +4025,7 @@
"Käynnistä <menuchoice><guimenu>Apuohjelmat</guimenu><guimenuitem>Lisää tai "
"poista ohjelmistoja</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
@@ -4025,11 +4033,11 @@
"Valitse <guilabel>Haku</guilabel> ja syötä <userinput>flash-plugin</"
"userinput>."
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr "Merkitse valintaruutu asentaaksesi paketin."
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
"<application>Firefox</application> again."
@@ -4037,7 +4045,7 @@
"Sulje kaikki <application>Firefox</application>-ikkunat ja käynnistä "
"<application>Firefox</application> uudelleen."
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4045,7 +4053,7 @@
"Kirjoita <userinput>about:plugins</userinput> osoitepalkkiin varmistaaksesi "
"että liitännäinen on ladattu."
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4058,11 +4066,11 @@
"<package>pulseaudio-libs.i386</package>-paketti, jotta liitännäisen äänet "
"toimivat."
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr "Luo 32-bittisen Mozillan liitännäishakemisto käyttäen tätä komentoa:"
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4071,18 +4079,18 @@
"Asenna <package>nspluginwrapper.i386</package>-, <package>nspluginwrapper."
"x86_64</package>-, ja <package>pulseaudio-libs.i386</package>-paketit:"
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Asenna <package>flash-plugin</package>-paketti, kuten neuvotaan."
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Suorita <command>mozilla-plugin-config</command>-komento rekisteröidäksesi "
"Flash-liitännäisen:"
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4090,11 +4098,11 @@
"Sulje kaikki <application>Firefox</application>-ikkunat ja käynnistä "
"<application>Firefox</application> uudelleen."
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Sähköpostiohjelmat"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4108,7 +4116,7 @@
"<package>mail-notification</package> päivitetään, tämä liitännäinen lisätään "
"automaattisesti."
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4118,11 +4126,11 @@
"jossa on useita suorituskykyparannuksia, kansioiden katselun parannuksia ja "
"parannettu sähköpostin saapumisilmoitusten tuki."
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Liberation-kirjasimet"
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5228,6 +5236,15 @@
msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007."
#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump-ydin jota käytetään kexec/kdump-ominaisuuksien kanssa. "
+#~ "Konfiguroidut lähdekoodit on saatavilla <package>kernel-kdump-devel</"
+#~ "package>-paketissa."
+
+#~ msgid ""
#~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
#~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
#~ "command>."
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -r1.31 -r1.32
--- fr.po 31 Oct 2007 12:23:43 -0000 1.31
+++ fr.po 4 Nov 2007 22:58:40 -0000 1.32
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
"Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -932,8 +932,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1747,16 +1747,6 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Noyau kdump pour l'utilisation avec les capacités kexec/kdump. Les sources "
-"configurées sont disponibles dans le paquetage <package>kernel-kdump-devel-"
-"<version>.<arch>.rpm</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1767,7 +1757,7 @@
"l'arborescence <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|xen|kdump]-<"
"arch>/</package>. Utilisez la commande suivante :"
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1777,21 +1767,23 @@
"espace. Indiquez le mot de passe <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> lorsqu'il est demandé."
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr "Le noyau 32 bits inclut Kdump"
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr "Support du SMP par le noyau par défaut"
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1800,11 +1792,11 @@
"architectures i386, x86_64 et ppc64. Les architectures multiprocesseurs sont "
"supportées par le noyau natif."
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "Support noyau pour PowerPC"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1812,11 +1804,11 @@
"Xen ou kdump ne sont pas supportés sur les architectures PowerPC dans "
"Fedora. PowerPC 32 bits a toujours un noyau SMP séparé."
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Rapporter des bogues"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1831,11 +1823,11 @@
"bugzilla.redhat.com\"/>http://bugzilla.redhat.com</ulink> pour signaler des "
"bogues spécifiques à Fedora."
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "Préparation au développement du noyau"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1849,11 +1841,11 @@
"sources déjà configurées sont disponibles, comme décrit dans cette section "
"sur le noyau."
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr "Construction d'un noyau personnalisé"
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -3526,26 +3518,38 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navigateurs web"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3553,41 +3557,41 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3595,13 +3599,13 @@
msgstr ""
"<application>Gaim</application> renommé en <application>Pidgin</application>"
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3609,27 +3613,27 @@
"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3637,11 +3641,11 @@
msgstr ""
"<application>Gaim</application> renommé en <application>Pidgin</application>"
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Clients mails"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3650,18 +3654,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4739,6 +4743,16 @@
"Alain Portal <alain.portal at univ-montp2.fr>, 2007"
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noyau kdump pour l'utilisation avec les capacités kexec/kdump. Les "
+#~ "sources configurées sont disponibles dans le paquetage <package>kernel-"
+#~ "kdump-devel-<version>.<arch>.rpm</package>."
+
+#, fuzzy
#~ msgid "SCIM input method Defaults"
#~ msgstr "Méthodes de saisie SCIM par défaut"
Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- gu.po 31 Oct 2007 12:23:43 -0000 1.22
+++ gu.po 4 Nov 2007 22:58:40 -0000 1.23
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -808,8 +808,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1484,19 +1484,13 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
@@ -1506,41 +1500,42 @@
"àªà«àª¯àª¾àª°à« પà«àªàªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà« તà«àª¯àª¾àª°à« <systemitem class=\"username\">root</systemitem> માàªà« "
"પાસવરà«àª¡ દાàªàª² àªàª°à«."
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr "મà«àª³àªà«àª¤ àªàª°à«àª¨àª² SMP પà«àª°à«àª પાડૠàªà«"
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "PowerPC àªàª°à«àª¨àª² àªàª§àª¾àª°"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "àªà«àª²à«àª¨à« àª
હà«àªµàª¾àª² àªàªªà« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1549,11 +1544,11 @@
"reporting bugs that are specific to Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "àªàª°à«àª¨àª² વિàªàª¾àª¸ માàªà« તà«àª¯àª¾àª°à« àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1561,11 +1556,11 @@
"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3010,27 +3005,39 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
#, fuzzy
msgid "Web Browsers"
msgstr "વà«àª¬ સરà«àªµàª°à«"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3038,53 +3045,53 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
"<application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3092,37 +3099,37 @@
"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3131,18 +3138,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -r1.25 -r1.26
--- hr.po 31 Oct 2007 12:23:43 -0000 1.25
+++ hr.po 4 Nov 2007 22:58:40 -0000 1.26
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -804,8 +804,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1484,60 +1484,55 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"password when prompted."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr "Zadani Kernel pruža SMP"
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "PowerPC kernelska podrška"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Prijavljivanje nedostataka"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1546,11 +1541,11 @@
"reporting bugs that are specific to Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "Priprema za razvoj kernela"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1558,11 +1553,11 @@
"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -2995,26 +2990,38 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Preglednici Interneta"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3022,53 +3029,53 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
"<application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3076,37 +3083,37 @@
"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Klijenti e-pošte"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3115,18 +3122,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -r1.34 -r1.35
--- hu.po 31 Oct 2007 12:23:43 -0000 1.34
+++ hu.po 4 Nov 2007 22:58:40 -0000 1.35
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -949,8 +949,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1734,60 +1734,55 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"password when prompted."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1796,11 +1791,11 @@
"reporting bugs that are specific to Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1808,11 +1803,11 @@
"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3245,26 +3240,38 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "WebböngészÅk"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3272,41 +3279,41 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3315,13 +3322,13 @@
"<application>Gaim</application> átnevezve <application>Pidgin</application>-"
"re"
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3329,27 +3336,27 @@
"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3358,11 +3365,11 @@
"<application>Gaim</application> átnevezve <application>Pidgin</application>-"
"re"
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3371,18 +3378,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -r1.68 -r1.69
--- it.po 31 Oct 2007 12:23:43 -0000 1.68
+++ it.po 4 Nov 2007 22:58:40 -0000 1.69
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-26 03:19+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -1021,9 +1021,10 @@
msgstr "Caratteristiche"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1976,15 +1977,6 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kernel kdump per l'uso delle caratteristiche kexec/kdump. I sorgenti "
-"configurati sono disponibili nel pacchetto <package>kernel-kdump-devel</"
-"package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1996,7 +1988,7 @@
"kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename>. Usare il seguente "
"comando:"
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -2006,24 +1998,27 @@
"appropriatamente. Immettere la password di <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem> quando richiesta."
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr "Il Kernel 32bit include Kdump"
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
"Il kernel a 32bit è ora relocabile, così le funzionalità di kdump sono "
"incluse. Quello a 64bit richiede ancora l'installazione del kernel <package>-"
"kdump</package>."
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr "Il kernel predefinito fornisce SMP"
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -2031,11 +2026,11 @@
"Non è disponibile un kernel SMP separato per Fedora su i386, x86_64 and "
"ppc64. Il supporto multiprocessore è fornito dal kernel nativo."
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "Supporto kernel PowerPC"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -2043,11 +2038,11 @@
"Non c'è supporto per Xen o kdump per l'architettura PowerPC in Fedora. I "
"PowerPC a 32-bit hanno ancora un kernel SMP separato."
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Segnalare gli errori"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2062,11 +2057,11 @@
"com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> per inviare quelle segnalazioni "
"d'errore che sono specifiche per Fedora."
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "Preparazione allo sviluppo del Kernel"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2079,11 +2074,11 @@
"configurati come descritto nella sezione <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/"
">."
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr "Compilazione del Kernel personalizzata"
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -4015,15 +4010,27 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navigatori Web"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4033,11 +4040,11 @@
"web <application>Firefox</application>. Fare riferimento a <ulink url="
"\"http://firefox.com/\"/> per maggiori informazioni su Firefox."
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Abilitare il Flash Plugin"
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -4049,11 +4056,11 @@
"<package>gnash</package> prima di cercare il software plugin Flash "
"proprietario di Adobe."
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr "Per installare il plugin flash di Adobe seguire questa procedura:"
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -4061,15 +4068,15 @@
"Visitare <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">il sito di download di Adobe</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr "Scegliere l'opzione 3, <guimenuitem> Repositorio Yum</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr "Seguire le istruzioni su schermo per installare il pacchetto."
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4077,7 +4084,7 @@
"Lanciare <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem> Aggiungi/"
"Rimuovi Software</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
@@ -4085,11 +4092,11 @@
"Scegliere il tab <guilabel>Cerca</guilabel> ed immettere <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr "Selezionare la checkbox per installare il pacchetto."
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
"<application>Firefox</application> again."
@@ -4097,7 +4104,7 @@
"Chiudere tutte le finestre di <application>Firefox</application>, quindi "
"lanciare nuovamente <application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4105,7 +4112,7 @@
"Scivere <userinput>about:plugins</userinput> nella barra degli URL per "
"assicurarsi che il plugin sia caricato."
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4117,12 +4124,12 @@
"Adobe Flash in <application>Firefox</application> x86_64 ed il pacchetto "
"<package>pulseaudio-libs.i386</package> per abilitare il suono dal plugin."
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
"Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla usando questo comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4132,18 +4139,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, e <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Installare <package>flash-plugin</package> come sopra mostrato."
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Eseguire <command>mozilla-plugin-config</command> per registrare il plugin "
"flash:"
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4151,11 +4158,11 @@
"Chiudere tutte le finestre di <application>Firefox</application>, quindi "
"rilanciare <application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Mail Clients"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4169,7 +4176,7 @@
"aggiorna il pacchetto <package>mail-notification</package>, il plugin è "
"aggiunto automaticamente."
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4180,11 +4187,11 @@
"visualizzazione delle cartelle, ed avanzato supporto per le notifiche della "
"posta."
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Liberation Fonts"
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5313,6 +5320,15 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "riconoscimento ai traduttori"
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kernel kdump per l'uso delle caratteristiche kexec/kdump. I sorgenti "
+#~ "configurati sono disponibili nel pacchetto <package>kernel-kdump-devel</"
+#~ "package>."
+
#~ msgid "Push new version for final"
#~ msgstr "Inviata nuova versione finale"
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -r1.70 -r1.71
--- ja.po 31 Oct 2007 13:18:46 -0000 1.70
+++ ja.po 4 Nov 2007 22:58:40 -0000 1.71
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 22:18+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -993,9 +993,10 @@
msgstr "æ©è½"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1915,14 +1916,6 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-" kexec/kdump æ©è½ã¨å
±ã«ç¨ãã kdump ã«ã¼ãã«ãè¨å®æ¸ã½ã¼ã¹ã¯ <package>kernel-"
-"kdump-devel</package> ããã±ã¼ã¸ããå
¥æã§ãã¾ãã"
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1933,7 +1926,7 @@
"replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename> ã"
"ãªã¼ã«ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¾ãã次ã®ã³ãã³ãã使ç¨ãã¦ãã ãã:"
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1943,23 +1936,26 @@
"ããããã³ããã表示ãããã <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> ã®ãã¹ã¯ã¼ããå
¥åãã¾ãã"
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr "32ãããã«ã¼ãã«ã¯ Kdump ãå«ãã§ãã¾ã"
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
"32ãããã«ã¼ãã«ã¯ãªãã±ã¼ã¿ãã«ã«ãªããkdump æ©è½ãå«ãã§ãã¾ãã64ãããã¯"
"<package>-kdump</package> ã«ã¼ãã«ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãå¿
è¦ã§ãã"
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr "ããã©ã«ãã«ã¼ãã«ã¯ SMP 対å¿ã§ã"
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1967,11 +1963,11 @@
"Fedora ã® i386ããx86_64ãppc64 ã¢ã¼ããã¯ãã£ã§ã¯ãSMP ç¨ã«åé¢ãããã«ã¼ã"
"ã«ã¯ããã¾ãããèªç¶ã«ã¼ãã«ã§ãã«ãããã»ããµã¼ãµãã¼ããæä¾ãã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "PowerPC ã«ã¼ãã«ã®ãµãã¼ã"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1979,11 +1975,11 @@
"Fedora ã® PowerPC ã¢ã¼ããã¯ãã£ã§ã¯ãXen 㨠kdump ã«å¯¾ãããµãã¼ããããã¾ã"
"ãã"
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "ãã°å ±å"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1997,11 +1993,11 @@
"ã§ã¯ã<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</"
"ulink> ã使ããã¨ãã§ãã¾ãã"
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "ã«ã¼ãã«éçºã®ããã®æºå"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2013,11 +2009,11 @@
"<package>kernel-source</package> ããã±ã¼ã¸ã¯å«ãã§ãã¾ãããè¨å®æ¸ã®ã½ã¼ã¹"
"ã¯ã<xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/> ã«æ¸ãã¦ããããã«å
¥æå¯è½ã§ãã"
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr "ã«ã¹ã¿ã ã«ã¼ãã«ã®æ§ç¯"
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3893,14 +3889,17 @@
"<citetitle>Development</citetitle> ç¯ãåç
§ãã¦ãã ããã"
#: en_US/Desktop.xml:56(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
"<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
msgstr ""
"<package>knetworkmanager</package> ã¯ããã®ãªãªã¼ã¹ã§å©ç¨å¯è½ãª "
"<application>NetworkManager</application> ã®ãã¼ã¸ã§ã³ã§ã¯åä½ããªãã®ã§ã"
@@ -3910,11 +3909,21 @@
"<package>knetworkmanager</package> ããã±ã¼ã¸ã¯ KDE ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã«ã¯å«ã¾ã"
"ã¦ãã¾ããã"
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Web ãã©ã¦ã¶ã¼"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3924,11 +3933,11 @@
"ã¶ã¼ã®ãã¼ã¸ã§ã³ 2.0 ãå«ãã§ãã¾ããFirefox ã«é¢ãã詳細㯠<ulink url="
"\"http://firefox.com/\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Flash ãã©ã°ã¤ã³ãæå¹ã«ãã"
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3939,11 +3948,11 @@
"è£
ã® Flash ãå«ãã§ãã¾ããAdobe ã®è²¡ç£æ¨©ã®ãã Flash ãã©ã°ã¤ã³ã½ããã¦ã§ã¢"
"ãæãåã« <package>gnash</package> ãå®é¨ãããã¨ãå§ãã¾ãã"
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr "Adobe Flash ãã©ã°ã¤ã³ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯ããã®æç¶ãã«å¾ãã¾ã:"
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3952,16 +3961,16 @@
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe ã®ãã¦ã³ãã¼ããµã¤ã</ulink> ã訪ãã¦"
"ãã ããã"
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
"ãªãã·ã§ã³ 3 ãé¸ãã§ãã ããã<guimenuitem> Yum ãªãã¸ããªã¼</guimenuitem>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr "ããã±ã¼ã¸ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯ç»é¢ã®æ示ã«å¾ã£ã¦ãã ããã"
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3969,7 +3978,7 @@
"<menuchoice><guimenu> ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ </guimenu><guimenuitem> ã½ããã¦ã§ã¢ã®"
"追å /åé¤ </guimenuitem></menuchoice> ããèµ·åãã¾ãã"
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
@@ -3977,11 +3986,11 @@
"<guilabel> æ¤ç´¢ </guilabel> ã¿ããé¸ã³ã<userinput>flash-plugin</userinput> "
"ãå
¥åãã¦ãã ããã"
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr "ããã±ã¼ã¸ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯ãã§ãã¯ããã¯ã¹ãé¸æãã¦ãã ããã"
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
"<application>Firefox</application> again."
@@ -3989,7 +3998,7 @@
"å
¨ã¦ã® <application>Firefox</application> ã®ã¦ã£ã³ãã¦ãéãããã®å¾ã"
"<application>Firefox</application> ãå度起åãã¦ãã ããã"
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -3997,7 +4006,7 @@
"ãã©ã°ã¤ã³ããã¼ãããã«ã¯ãURL ãã¼ã« <userinput>about:plugins</userinput> "
"ã¨å
¥åãã¦ãã ããã"
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4010,13 +4019,13 @@
"ãæå¹ã«ããã«ã¯ <package>pulseaudio-libs.i386</package> ããã±ã¼ã¸ãã¤ã³ã¹"
"ãã¼ã«ããªããã°ãªãã¾ããã"
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
"ãã®ã³ãã³ãã使ã£ã¦ 32 ããã mozilla ãã©ã°ã¤ã³ãã£ã¬ã¯ããªã¼ãä½ã£ã¦ãã ã"
"ã:"
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4026,18 +4035,18 @@
"package>ã<package>pulseaudio-lib.i386</package> ããã±ã¼ã¸ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã¦"
"ãã ãã:"
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "ä¸è¨ã® <package>flash-plugin</package> ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã¦ãã ããã"
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"flash ãã©ã°ã¤ã³ãç»é²ããã«ã¯ <command>mozilla-plugin-config</command> ãå®"
"è¡ãã¦ä¸ãã:"
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4045,11 +4054,11 @@
"å
¨ã¦ã® <application>Firefox</application> ã®ã¦ã£ã³ãã¦ãéãããã®å¾ã"
"<application>Firefox</application> ãåèµ·åãã¦ãã ããã"
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "ã¡ã¼ã«ã¯ã©ã¤ã¢ã³ã"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4063,7 +4072,7 @@
"ãã<package>mail-notification</package> ããã±ã¼ã¸ãæ´æ°ããã¨ããã©ã°ã¤ã³ã"
"èªåçã«è¿½å ããã¾ãã"
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4073,11 +4082,11 @@
"ãã®å¼·åããã <application>Thunderbird</application> ãã¼ã¸ã§ã³ 2.0 ãå«ã¿ã¾"
"ãã"
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "è§£æ¾ (Liberation) ãã©ã³ã"
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5185,6 +5194,14 @@
"æ¥åå é¾ä¸ <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007."
#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ " kexec/kdump æ©è½ã¨å
±ã«ç¨ãã kdump ã«ã¼ãã«ãè¨å®æ¸ã½ã¼ã¹ã¯ "
+#~ "<package>kernel-kdump-devel</package> ããã±ã¼ã¸ããå
¥æã§ãã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
#~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
#~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
#~ "command>."
Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- ms.po 31 Oct 2007 12:23:43 -0000 1.24
+++ ms.po 4 Nov 2007 22:58:40 -0000 1.25
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -773,8 +773,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1442,62 +1442,57 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"password when prompted."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
#, fuzzy
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "Sokongan Bahasa Tambahan"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
#, fuzzy
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Lapor pepijat kepada %s.\n"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1506,12 +1501,12 @@
"reporting bugs that are specific to Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
#, fuzzy
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "Alat untuk pembangunan perisian"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1519,11 +1514,11 @@
"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -2945,26 +2940,38 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Pelayar Web"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -2972,53 +2979,53 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
"<application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3026,37 +3033,37 @@
"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Klien Mel"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3065,18 +3072,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -r1.34 -r1.35
--- nb.po 31 Oct 2007 12:23:43 -0000 1.34
+++ nb.po 4 Nov 2007 22:58:40 -0000 1.35
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 13:26-0400\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
@@ -932,8 +932,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1644,50 +1644,45 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"password when prompted."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "Kjernestøtte for PowerPC"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1695,11 +1690,11 @@
"Det er ingen støtte for Xen eller kdump for PowerPC-arkitekturen i Fedora. "
"32-bits PowerPC har fortsatt en egen SMP-kjerne."
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Rapportere feil"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1713,11 +1708,11 @@
"<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> "
"for å rapportere feil som er spesifikke for Fedora."
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "Forberedelse for kjerneutvikling"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1730,11 +1725,11 @@
"kilder er tilgjengelig, slik som beskrevet på <xref linkend=\"sn-Kernel-"
"Flavors\"/>."
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr "Tilpasset kjernebygging"
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3309,15 +3304,27 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Nettlesere"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3327,11 +3334,11 @@
"nettleseren <application>Firefox</application>. GÃ¥ til <ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> for mer informasjon om Firefox."
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3339,11 +3346,11 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3351,15 +3358,15 @@
"Besøk <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobes nedlastingsside</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3367,7 +3374,7 @@
"Start <menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem> Legg til/fjern "
"programvare</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
@@ -3375,11 +3382,11 @@
"Velg <guilabel>Søk</guilabel> og skriv inn <userinput>flash-plugin</"
"userinput>."
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr "Velg avkryssingsboksen for å installere pakken"
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
"<application>Firefox</application> again."
@@ -3387,7 +3394,7 @@
"Lukk alle vinduene til <application>Firefox</application> og start så "
"<application>Firefox</application> på nytt igjen."
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -3395,7 +3402,7 @@
"Skriv inn <userinput>about:plugins</userinput> i adressefeltet i nettleseren "
"for å sjekke at programvaretillegget er lastet inn."
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3403,11 +3410,11 @@
"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -3417,16 +3424,16 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> og <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Installer <package>flash-plugin</package> som vist over."
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -3434,11 +3441,11 @@
"Lukk alle <application>Firefox</application>-vinduene, og start "
"<application>Firefox</application> på nytt."
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "E-postklienter"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3447,18 +3454,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -r1.42 -r1.43
--- nl.po 31 Oct 2007 12:23:43 -0000 1.42
+++ nl.po 4 Nov 2007 22:58:40 -0000 1.43
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -887,8 +887,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1645,19 +1645,13 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1667,21 +1661,22 @@
"spaties. Voer het <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-"
"wachtwoord in wanneer daarom gevraagd wordt."
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1690,11 +1685,11 @@
"x86_64 en ppc64 platform. Multiprocessor-ondersteuning wordt aangeboden door "
"de standaard kernel."
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "PowerPC kernel ondersteuning"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1703,11 +1698,11 @@
"Fedora. De 32-bit PowerPC architectuur heeft nog wel een afzonderlijke SMP "
"kernel."
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Rapporteren van bugs"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1716,11 +1711,11 @@
"reporting bugs that are specific to Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "Voorbereiden op kernel ontwikkeling"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1728,11 +1723,11 @@
"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3176,26 +3171,38 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Web Browsers"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3203,53 +3210,53 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
"<application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3257,37 +3264,37 @@
"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Mail Clients"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3296,18 +3303,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Liberation Lettertypes"
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -r1.56 -r1.57
--- pa.po 31 Oct 2007 12:23:43 -0000 1.56
+++ pa.po 4 Nov 2007 22:58:40 -0000 1.57
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -922,8 +922,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1706,15 +1706,6 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"kexec/kdump ਸਹà©à¨²à¨¤à¨¾à¨ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਠkdump kernel ਹà©à¥¤ ਸੰਰà¨à¨¿à¨¤ ਸਰà©à¨¤ <package>kernel-xen-"
-"devel-<version>.<arch>.rpm</package> ਪà©à¨à©à¨ ਵਿੱਠà¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹà©à¥¤"
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1724,7 +1715,7 @@
"kernels/<version>[-xen-hypervisor/xen-guest/kdump]-<arch>/</"
"package> ਲà©à© ਵਿੱਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਦਿà¨:"
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1733,23 +1724,26 @@
"à¨à¨¹à¨¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠà¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨ ਵੱਧ ਰà©à¨ª ਵਿੱà¨à©à¨, à¨à¨¾à¨®à¨¿à¨à¨ ਨਾਲ ਵੱਠà¨à©à¨¤à¨¾ à¨
ਤ੠ਬਿਨਾਠà¨à¨¿à¨¸à© ਫਾਸਲ੠ਨਾਲ à¨à¨¿à¨µà©à¨ ਵ੠ਠà©à¨ "
"ਹà©à¨µà©à¥¤ ਪà©à©±à¨à¨£ ਸਮà©à¨ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ਲਠà¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡ ਦਿà¨à¥¤"
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr "32ਬਿੱਠà¨à¨°à¨¨à¨² ਵਿੱਠà¨à©-ਡੰਪ ਸ਼ਾਮਲ ਹà©"
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
"32ਬਿੱਠà¨à¨°à¨¨ ਹà©à¨£ ਰà©-ਲà©à¨à©à¨à©à¨¬à¨² ਹà©, ਤਾਠà¨à©-ਡੰਪ ਸਹà©à¨²à¨¤ ਸ਼ਾਮਲ à¨à©à¨¤à© à¨à¨ ਹà©à¥¤ 64-ਬਿੱਠਲਠਹਾਲ੠ਵ੠"
"<package>-kdump</package> à¨à¨°à¨¨à¨² à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਪà©à¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr "ਮà©à¨² à¨à¨°à¨¨à¨² SMP ਦਿੰਦਾ ਹà©"
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1757,11 +1751,11 @@
"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਲਠi386,x86_64 à¨
ਤ੠ppc64 à¨à©±à¨¤à© à¨à©à¨ ਵੱà¨à¨°à¨¾ SMP à¨à¨°à¨¨à¨² à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਨਹà©à¨ ਹà©à¥¤ ਬਹà©-ਪà©à¨°à©à¨¸à©à¨¸à¨° ਸਹਿਯà©à¨ "
"ਨà©à¨à¨¿à¨µ à¨à¨°à¨¨à¨² ਵਲà©à¨ ਹ੠ਦਿੱਤਾ à¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "PowerPC à¨à¨°à¨¨à¨² ਸਹਿਯà©à¨"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1769,11 +1763,11 @@
"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਵਿੱਠPowerPC ਢਾà¨à¨à© ਲਠà¨à¨¼à©à¨¨ à¨à¨¾à¨ à¨à©-ਡੰਪ ਸਹਿਯà©à¨ ਨਹà©à¨ ਹà©à¥¤ 32-ਬਿੱਠਪਾਵਰਪà©à¨¸à© ਲਠਹਾਲ੠ਵੱà¨à¨°à¨¾ "
"SMP à¨à¨°à¨¨à¨² ਨਹà©à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "ਬੱਠà¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਦà©à¨£à©"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1786,11 +1780,11 @@
"reporting-bugs.html</ulink> ਵà©à¨à©à¥¤ ਤà©à¨¸à©à¨ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨¸ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਦà©à¨£ ਲਠ<ulink url="
"\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> ਵਰਤ ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "à¨à¨°à¨¨à¨² ਵਿà¨à¨¾à¨¸ ਲਠਤਿà¨à¨°à©"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1803,11 +1797,11 @@
"ਬਾਹਰ੠ਮà©à¨¡à©à¨à¨² ਬਣਾà¨à¨£ ਲਠਲà©à©à©à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ ਸੰਰà¨à¨¿à¨¤ ਸਰà©à¨¤ à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹà©, à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ à¨à¨¹ à¨à¨°à¨¨à¨² ਰà©à¨ª à¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠ"
"ਦਿੱਤਾ à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr "à¨à¨¸à¨à¨® à¨à¨°à¨¨à¨² ਬਲਿਡਿੰà¨"
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3532,15 +3526,27 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "ਵà©à©±à¨¬ ਬਰਾà¨à¨à¨¼à¨°"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3550,11 +3556,11 @@
"ਦਾ ਵਰà¨à¨¨ 2.0 ਲਿਠà¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤ ਫਾà¨à¨°à¨«à¨¾à¨à¨¸ ਬਾਰ੠ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲਠ<ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> ਨà©à©° ਵà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3562,25 +3568,25 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3590,17 +3596,17 @@
"<menuchoice><guimenu>à¨à¨¾à¨°à¨</guimenu><guimenuitem>ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ ਸ਼ਾਮਲ/ਹà¨à¨¾à¨</"
"guimenuitem></menuchoice> ਰਾਹà©à¨ à¨à¨¾à¨ à¨à¨¹ à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਰਾਹà©à¨ à¨à¨²à¨¾à¨:"
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3609,13 +3615,13 @@
"<application>à¨à©à¨®</application> ਦਾ ਨਾਠਬਦਲ à¨à© <application>ਪਿਡà¨à¨¿à¨¨</application> "
"à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨"
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3623,27 +3629,27 @@
"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3652,11 +3658,11 @@
"<application>à¨à©à¨®</application> ਦਾ ਨਾਠਬਦਲ à¨à© <application>ਪਿਡà¨à¨¿à¨¨</application> "
"à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨"
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "ਮà©à¨² à¨à¨²à¨¾à¨à¨à¨"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3670,7 +3676,7 @@
"<package>mail-notification</package> ਪà©à¨à©à¨ à¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾à¨µà©à¨à¨¾ ਤਾਠਪਲੱà¨à¨à¨¨ à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਹ੠"
"ਸ਼ਾਮਲ ਹ੠à¨à¨¾à¨µà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3679,11 +3685,11 @@
"à¨à¨¹ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਿੱਠ<application>ਥੰਡਰਬਰਡ</application> ਵਰà¨à¨¨ 2.0 ਰੱà¨à¨¿à¨ à¨à¨¿à¨ ਹà©, à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠ"
"à¨à¨¾à¨°à¨à©à¨à¨¼à¨¾à¨°à© ਵਿੱਠਸà©à¨§à¨¾à¨°, ਫà©à¨²à¨¡à¨° ਵà©à¨à¨£ ਸà©à¨§à¨¾à¨°, à¨
ਤ੠ਵਧà©à¨ ਮà©à¨² à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਸਹਿਯà©à¨ ਸ਼ਾਮਲ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "ਫà©à¨à¨ à¨à¨à¨¼à¨¾à¨¦à©"
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4770,6 +4776,15 @@
msgstr "à¨
ਮਨਪਰà©à¨¤ ਸਿੰਠà¨à¨²à¨® <aalam at users.sf.net> 2006"
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "kexec/kdump ਸਹà©à¨²à¨¤à¨¾à¨ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਠkdump kernel ਹà©à¥¤ ਸੰਰà¨à¨¿à¨¤ ਸਰà©à¨¤ <package>kernel-"
+#~ "xen-devel-<version>.<arch>.rpm</package> ਪà©à¨à©à¨ ਵਿੱਠà¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹà©à¥¤"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "SCIM input method Defaults"
#~ msgstr "SCIM à¨à©°à¨ªà©à©±à¨ ਢੰਠਮà©à¨²"
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -r1.58 -r1.59
--- pl.po 31 Oct 2007 12:23:44 -0000 1.58
+++ pl.po 4 Nov 2007 22:58:40 -0000 1.59
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-23 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -1006,9 +1006,10 @@
msgstr "Nowe funkcje"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1943,14 +1944,6 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"JÄ
dro Kdump do użytku z możliwoÅciami kexec/kdump. Skonfigurowane źródÅa sÄ
"
-"dostÄpne w pakiecie <package>kernel-kdump-devel</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1962,7 +1955,7 @@
"<replaceable>architektura</replaceable>/</filename>. Użyj nastÄpujÄ
cego "
"polecenia:"
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1972,23 +1965,26 @@
"spacji. Podaj hasÅo <systemitem class=\"username\">roota</systemitem>, kiedy "
"zostaniesz o nie poproszony."
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr "JÄ
dro 32 bitowe zawiera Kdump"
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
"JÄ
dro 32 bitowe może byÄ teraz przenoszone, wiÄc funkcjonalnoÅÄ Kdump jest "
"doÅÄ
czona. 64 bitowe nadal wymaga instalacji jÄ
dra <package>-kdump</package>."
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr "DomyÅlne jÄ
dro dostarcza SMP"
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1996,11 +1992,11 @@
"Nie ma oddzielnego jÄ
dra SMP dostÄpnego dla Fedory na i386, x86_64 oraz "
"ppc64. ObsÅuga wielu procesorów jest dostarczane przez natywne jÄ
dro."
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "ObsÅuga jÄ
dra dla PowerPC"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -2008,11 +2004,11 @@
"W Fedorze nie ma obsÅugi Xena lub Kdump dla architektury PowerPC. 32 bitowy "
"PowerPC wciÄ
ż posiada oddzielne jÄ
dro SMP."
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Raportowanie bÅÄdów"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2026,11 +2022,11 @@
"użyÄ również <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla."
"redhat.com</ulink> do raportowania bÅÄdów specyficznych dla Fedory."
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "Przygotowanie do programowania jÄ
dra"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2043,11 +2039,11 @@
"Skonfigurowane źródÅa sÄ
dostÄpne, jak opisano w <xref linkend=\"sn-Kernel-"
"Flavors\"/>."
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr "Budowanie wÅasnego jÄ
dra"
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3956,15 +3952,27 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "PrzeglÄ
darki WWW"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3974,11 +3982,11 @@
"<application>Firefox</application>. Odwiedź <ulink url=\"http://firefox.com/"
"\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o Firefoksie."
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "WÅÄ
czanie wtyczki Flash"
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3989,12 +3997,12 @@
"<package>gnash</package>. Polecamy zaznajomienie siÄ z <package>gnashem</"
"package>, zanim zainstalujesz wÅasnoÅciowÄ
wtyczkÄ Flasha Adobe'a."
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
"Aby zainstalowaÄ wtyczkÄ Flash Adobe'a, postÄpuj zgodnie z tÄ
procedurÄ
:"
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -4002,15 +4010,15 @@
"Odwiedź <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">stronÄ pobierania Adobe'a</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr "Wybierz trzeciÄ
opcjÄ, <guimenuitem>Repozytorium yuma</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr "PostÄpuj zgodnie ze wskazówkami na ekranie, aby zainstalowaÄ pakiet."
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4018,7 +4026,7 @@
"Uruchom <menuchoice><guimenu>Aplikacje</guimenu><guimenuitem>Dodaj/usuÅ "
"oprogramowanie</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
@@ -4026,11 +4034,11 @@
"Wybierz kartÄ <guilabel>Wyszukaj</guilabel> i wpisz <userinput>flash-plugin</"
"userinput>."
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr "Zaznacz pole wyboru, aby zainstalowaÄ pakiet."
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
"<application>Firefox</application> again."
@@ -4038,7 +4046,7 @@
"Zamknij wszystkie okna <application>Firefoksa</application>, a potem uruchom "
"go ponownie."
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4046,7 +4054,7 @@
"Wpisz <userinput>about:plugins</userinput> w pasku adresu, aby upewniÄ siÄ, "
"że wtyczka zostaÅa wczytana."
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4058,11 +4066,11 @@
"<application>Firefoksie</application> x86_64 i pakiecie <package>pulseaudio-"
"libs.i386</package>, aby wÅÄ
czyÄ dźwiÄk we wtyczce."
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr "Utwórz folder wtyczek 32 bitowej Mozilli używajÄ
c tego polecenia:"
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4072,18 +4080,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> oraz <package>pulseaudio-libs."
"i386</package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Zainstaluj <package>flash-plugin</package>, jak pokazano powyżej."
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Uruchom <command>mozilla-plugin-config</command>, aby zarejestrowaÄ wtyczkÄ "
"Flasha:"
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4091,11 +4099,11 @@
"Zamknij wszystkie okna <application>Firefoksa</application>, a potem uruchom "
"go ponownie."
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Klienty poczty"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4109,7 +4117,7 @@
"aktualizujesz pakiet <package>mail-notification</package>, wtyczka jest "
"automatycznie dodawana."
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4119,11 +4127,11 @@
"która posiada liczne ulepszenia wydajnoÅci, wyglÄ
du folderów i obsÅugi "
"powiadamiania o nowej poczcie."
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Czcionki Liberation"
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5243,6 +5251,14 @@
"Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>, 2007"
#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "JÄ
dro Kdump do użytku z możliwoÅciami kexec/kdump. Skonfigurowane źródÅa "
+#~ "sÄ
dostÄpne w pakiecie <package>kernel-kdump-devel</package>."
+
+#~ msgid ""
#~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
#~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
#~ "command>."
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.99
retrieving revision 1.100
diff -u -r1.99 -r1.100
--- pt.po 31 Oct 2007 12:23:44 -0000 1.99
+++ pt.po 4 Nov 2007 22:58:40 -0000 1.100
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:25+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -1250,9 +1250,10 @@
msgstr "CaracterÃsticas"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -2201,15 +2202,6 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"O 'kernel' do 'kdump', para usar com as funcionalidades do kexec/kdump. O "
-"código-fonte configurado está disponÃvel no pacote <package>kernel-kdump-"
-"devel</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -2220,7 +2212,7 @@
"<filename>/usr/src/kernels/<replaceable>versão</replaceable>-[PAE|xen|kdump]-"
"<replaceable>arquitectura</replaceable>/</filename>. Use este comando:"
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -2230,24 +2222,27 @@
"espaços, da forma apropriada. Indique a senha do <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem> quando for pedida."
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr "O 'Kernel' a 32 Bits Inclui o Kdump"
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
"O 'kernel' de 32 bits agora é recolocável, como tal a funcionalidade do "
"'kdump' está incluÃda. Nas arquitecturas a 64 bits, ainda é necessário "
"instalar o 'kernel' <package>-kdump</package>."
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr "O 'Kernel' Predefinido Oferece o SMP"
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -2255,11 +2250,11 @@
"Não existe um 'kernel' SMP separado para a arquitectura i386, x86_64 e ppc64 "
"no Fedora. O suporte de multi-processamento é oferecida no 'kernel' nativo."
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "Suporte do 'Kernel' para o PowerPC"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -2267,11 +2262,11 @@
"Não existe o suporte para o Xen ou o kdump na arquitectura PowerPC no "
"Fedora. O PowerPC de 32-bits tem ainda um 'kernel' SMP em separado."
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Comunicar Erros"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2285,11 +2280,11 @@
"também usar o <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla."
"redhat.com</ulink> para comunicar erros que sejam especÃficos do Fedora."
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "Preparar o Desenvolvimento do 'Kernel'"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2302,11 +2297,11 @@
"disponÃveis os pacotes de código configurados, como foi descrito na secção "
"<xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr "Compilação Personalizada do 'Kernel'"
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -4242,14 +4237,17 @@
"está incluÃdo."
#: en_US/Desktop.xml:56(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
"<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
msgstr ""
"Dado que o <package>knetworkmanager</package> não funciona com a versão do "
"<application>NetworkManager</application> que está disponÃvel nesta versão, "
@@ -4259,11 +4257,21 @@
"tecnologias de encriptação. O pacote <package>knetworkmanager</package> não "
"está incluÃdo nas imagens Live do KDE."
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegadores Web"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4273,11 +4281,11 @@
"<application>Firefox</application>. Veja mais informações acerca do Firefox "
"em <ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Activar o 'Plugin' do Flash"
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -4289,11 +4297,11 @@
"<package>gnash</package> antes de procurar o 'software' proprietário da "
"Adobe."
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr "Para instalar o 'plugin' de Flash da Adobe, siga este procedimento:"
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -4301,17 +4309,17 @@
"Visite a <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">página de transferências da Adobe</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
"Escolha a opção 3, o <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem> (repositório "
"Yum)."
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr "Siga as instruções do ecrã para instalar o pacote."
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4319,7 +4327,7 @@
"Invoque o <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Adicionar/"
"Remover 'Software'</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
@@ -4327,11 +4335,11 @@
"Escolha a página <guilabel>Procurar</guilabel> e indique <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr "Seleccione a opção para instalar o pacote."
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
"<application>Firefox</application> again."
@@ -4339,7 +4347,7 @@
"Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e invoque "
"depois o <application>Firefox</application> de novo."
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4347,7 +4355,7 @@
"Escreva <userinput>about:plugins</userinput> na barra do URL para garantir "
"que o 'plugin' é carregado."
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4359,11 +4367,11 @@
"Adobe a 32 bits no <application>Firefox</application> no x86_64 e o pacote "
"<package>pulseaudio-libs.i386</package> para activar o som do 'plugin'.."
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr "Crie a pasta de 'plugins' do Mozilla a 32 bits com este comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4373,18 +4381,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> e <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Instale o <package>flash-plugin</package> como é indicado em cima."
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Execute o <command>mozilla-plugin-config</command> para registar o 'plugin' "
"do Flash:"
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4392,11 +4400,11 @@
"Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e depois lance "
"o <application>Firefox</application> de novo."
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Clientes de E-mail"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4410,7 +4418,7 @@
"pacote <package>mail-notification</package>, o 'plugin' é adicionado "
"automaticamente."
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4420,11 +4428,11 @@
"tem diversas melhorias de performance, melhorias na visualização das pastas "
"e um suporte aperfeiçoado de notificação de correio."
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Tipos de Letra Liberation"
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5546,6 +5554,15 @@
msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "O 'kernel' do 'kdump', para usar com as funcionalidades do kexec/kdump. O "
+#~ "código-fonte configurado está disponÃvel no pacote <package>kernel-kdump-"
+#~ "devel</package>."
+
+#~ msgid ""
#~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
#~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
#~ "command>."
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -r1.76 -r1.77
--- pt_BR.po 31 Oct 2007 12:23:44 -0000 1.76
+++ pt_BR.po 4 Nov 2007 22:58:41 -0000 1.77
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-30 16:57-0300\n"
"Last-Translator: Davidson Paulo <davidsonpaulo at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br at redhat.com>\n"
@@ -1021,9 +1021,10 @@
msgstr "Recursos"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1966,15 +1967,6 @@
"configurados estão disponÃveis no pacote <package>kernel-xen-devel</package>."
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
-msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"O kernel kdump com as funcionalidades kexec/kdump habilitadas. Fontes "
-"devidamente configurados estão disponÃveis no pacote <package>kernel-kdump-"
-"devel</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
@@ -1986,7 +1978,7 @@
"Os arquivos são instalados na árvore <package>/usr/src/kernels/<"
"versão>-[PAE|xen|kdump]-<arch>/</package>. Use o seguinte comando:"
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1996,24 +1988,27 @@
"apropriado. Entre com a senha de <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> quando solicitado."
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr "Kenel 32bits inclúi Kdump"
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
"O kernel de 32 bits agora é recolocável, como tal a funcionalidade do kdump "
"está inclusa. Nas arquitecturas a 64 bits, ainda é necessário instalar o "
"kernel <package>-kdump</package>."
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr "Kernel Padrão Fornece SMP"
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -2021,11 +2016,11 @@
"Não há um kernel separado de SMP para o Fedora no i386, x86_64 e ppc64, "
"Suporte a múltiplos processadores é fornecido através do kernel nativo."
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "Suporte PowerPC do Kernel"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -2033,11 +2028,11 @@
"Não há suporte para Xen ou kdump na arquitetura PowerPC no Fedora. O PowerPC "
"32-bits ainda tem um kernel SMP separado."
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Relatando Bugs"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2051,11 +2046,11 @@
"usar <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</"
"ulink> para relatar bugs que são especÃficos para o Fedora."
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "Preparando para o Desenvolvimento do Kernel"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2068,11 +2063,11 @@
"configurados estão disponÃveis, conforme descrito em <xref linkend=\"sn-"
"Kernel-Flavors\"/>."
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr "Compilação Personalizada do Kernel"
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -4028,15 +4023,27 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegadores Web"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4046,11 +4053,11 @@
"<application>Firefox</application>. Veja mais informações sobre o Firefox em "
"<ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Habilitando o Plugin do Flash"
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -4061,11 +4068,11 @@
"Flash chamada <package>gnash</package>. Encorajamos você a experimentar o "
"<package>gnash</package> antes de procurar o plugin proprietário da Adobe."
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr "Para instalar o plugin do Flash da Adobe siga este procedimento:"
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -4073,15 +4080,15 @@
"Visite o site de <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/"
"download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">download da Adobe</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr "Selecione a opção 3, <guimenuitem>YUM</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr "Siga as instruções para instalar o pacote."
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -4092,7 +4099,7 @@
"guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover Programas</guimenuitem></menuchoice>, "
"ou execute este comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
@@ -4100,11 +4107,11 @@
"Selecione a aba guilabel>Pesquisar</guilabel> e digite <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr "Marque a caixa de seleção para instalar o pacote."
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -4113,7 +4120,7 @@
"<application>Gaim</application> Renomeado para <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4121,7 +4128,7 @@
"Digite <userinput>about:plugins</userinput> na barra de endereços para "
"certificar-se de que o plugin está carregado."
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4133,11 +4140,11 @@
"Adobe 32 bits no <application>Firefox</application> x86_64 e o pacote "
"<package>pulseaudio-libs.i386</package> para habilitar o som no plugin."
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr "Crie o diretório de plugins 32 bits do Mozilla com esse comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4147,18 +4154,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> e <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Instale o <package>flash-plugin</package> como mostrado acima."
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Execute o comando <command>mozilla-plugin-config</command> para registrar o "
"plugin do Flash:"
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -4167,11 +4174,11 @@
"<application>Gaim</application> Renomeado para <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Clientes de E-Mail"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4185,7 +4192,7 @@
"atualiza o pacote <package>mail-notification</package>, o plugin é "
"adicionado automaticamente."
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4195,11 +4202,11 @@
"inúmeras melhorias de performance, melhorias na visualização das pastas e um "
"suporte aperfeiçoado de notificação de e-mail."
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Fontes Liberation"
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5343,6 +5350,15 @@
"Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.\n"
"Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007."
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "O kernel kdump com as funcionalidades kexec/kdump habilitadas. Fontes "
+#~ "devidamente configurados estão disponÃveis no pacote <package>kernel-"
+#~ "kdump-devel</package>."
+
#~ msgid "Push new version for final"
#~ msgstr "Nova versão final concluÃda"
Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -r1.26 -r1.27
--- release-notes.pot 31 Oct 2007 12:23:44 -0000 1.26
+++ release-notes.pot 4 Nov 2007 22:58:41 -0000 1.27
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -485,7 +485,7 @@
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the <application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved file management, a revamped <application>Appearance</application> control panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgid "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the <application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved file management, a revamped <application>Appearance</application> control panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:76(para)
@@ -881,62 +881,58 @@
msgstr ""
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
-msgid "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
-msgid "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. 64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+msgid "Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for reporting bugs that are specific to Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid "For information on kernel development and working with custom kernels, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
msgstr ""
@@ -1841,102 +1837,106 @@
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:56(para)
-msgid "Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of <application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</command> facility saves passwords for these encryption technologies. The <package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live images."
+msgid "Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of <application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</command> facility saves passwords for these encryption technologies. The <package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid "Due to the merge of <application>compiz</application> and <application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from <application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular <application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with <package>gnash</package> before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch <application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 <application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs.i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
msgid "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch <application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid "The <package>mail-notification</package> package has been split. The <application>Evolution</application> plugin is now in a separate package called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of these fonts will be fully hinted."
msgstr ""
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -r1.40 -r1.41
--- ru.po 31 Oct 2007 12:23:44 -0000 1.40
+++ ru.po 4 Nov 2007 22:58:41 -0000 1.41
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -948,8 +948,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1772,17 +1772,6 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump ÑдÑо Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовмеÑÑно Ñ ÑÑнкÑиÑми <systemitem>kexec</"
-"systemitem>/<systemitem>kdump</systemitem>. ÐодгоÑовленнÑй иÑÑ
однÑй код "
-"наÑ
одиÑÑÑ Ð² пакеÑе <filename>kernel-kdump-devel-<replaceable><веÑÑиÑ></"
-"replaceable>.<replaceable><аÑÑ
></replaceable>.rpm</filename>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1793,7 +1782,7 @@
"веÑÑиÑ></replaceable>-[xen|kdump]-<replaceable><аÑÑ
></replaceable>/"
"</filename>. ÐÐ»Ñ ÑÑого иÑполÑзÑйÑе командÑ:"
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
@@ -1804,21 +1793,22 @@
"пÑобелов. ÐведиÑе паÑÐ¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> в оÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° запÑоÑ."
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr "ЯдÑо по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ SMP"
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
#, fuzzy
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
@@ -1827,11 +1817,11 @@
"ÐÑделÑного SMP ÑдÑа не пÑедлагаеÑÑÑ Ð² Fedora Core 6 Ð´Ð»Ñ Ð°ÑÑ
иÑекÑÑÑ i386, "
"x86_64 и ppc64 . ÐногопÑоÑеÑÑоÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжка вклÑÑена в обÑкновенное ÑдÑо."
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "ÐоддеÑжка ÑдÑа Ð´Ð»Ñ PowerPC"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
#, fuzzy
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
@@ -1840,11 +1830,11 @@
"ÐÐ»Ñ Ð°ÑÑ
иÑекÑÑÑÑ PowerPC в Fedora Core 6 Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжки Xen и kdump. 32-"
"ÑазÑÑднÑе PowerPC вÑе еÑе ÑопÑовождаÑÑÑÑ Ð²ÑделеннÑм SMP ÑдÑом."
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "СообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± оÑибкаÑ
"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
@@ -1858,11 +1848,11 @@
"Ñакже можеÑе воÑполÑзоваÑÑÑÑ <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> Ð´Ð»Ñ "
"ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± оÑибкаÑ
, ÑпеÑиÑиÑнÑÑ
Ð´Ð»Ñ Fedora."
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "ÐодгоÑовка к ÑазÑабоÑке ÑдÑа"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1876,11 +1866,11 @@
"поÑÑавлÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾ÑовленнÑй и наÑÑÑоеннÑй иÑÑ
однÑй код. ÐаннÑй вопÑÐ¾Ñ "
"ÑаÑÑмаÑÑиваеÑÑÑ Ð² ÑÑом Ñазделе."
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -3629,26 +3619,38 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Web-бÑаÑзеÑÑ"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3656,25 +3658,25 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3685,17 +3687,17 @@
"command> или <keycombo><keycap>ÐÑиложениÑ</keycap><keycap>УÑÑановка/Удаление "
"пÑогÑамм</keycap></keycombo>, или запÑÑÑиÑе командÑ:"
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3704,13 +3706,13 @@
"<package>beagle</package> более не завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ <application>Evolution</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3718,27 +3720,27 @@
"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3747,11 +3749,11 @@
"<package>beagle</package> более не завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ <application>Evolution</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "ÐоÑÑовÑе клиенÑÑ"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3765,18 +3767,18 @@
"пакеÑа <package>mail-notification</package> подклÑÑаемÑй модÑÐ»Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ "
"добавлен авÑомаÑиÑеÑки."
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4943,6 +4945,18 @@
msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump ÑдÑо Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовмеÑÑно Ñ ÑÑнкÑиÑми <systemitem>kexec</"
+#~ "systemitem>/<systemitem>kdump</systemitem>. ÐодгоÑовленнÑй иÑÑ
однÑй код "
+#~ "наÑ
одиÑÑÑ Ð² пакеÑе <filename>kernel-kdump-devel-<replaceable><"
+#~ "веÑÑиÑ></replaceable>.<replaceable><аÑÑ
></replaceable>.rpm</"
+#~ "filename>."
+
+#, fuzzy
#~ msgid "SCIM input method Defaults"
#~ msgstr "ÐеÑÐ¾Ð´Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- sk.po 31 Oct 2007 12:23:44 -0000 1.12
+++ sk.po 4 Nov 2007 22:58:41 -0000 1.13
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 17:29+0100\n"
"Last-Translator: Lenka Äelková <meteorka at inmail.sk>\n"
"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
@@ -980,9 +980,10 @@
msgstr "Funkcie"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1798,14 +1799,6 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump kernel pre použitie s kexec/kdump schopnosÅ¥ami. KonfiguraÄné zdroje sú "
-"dostupné v <package>kernel-kdump-devel</package> balÃku."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1816,7 +1809,7 @@
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
"replaceable>/</filename> konÅ¡trukcii. Použite nasledovný prÃkaz:"
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1826,23 +1819,26 @@
"medzier. Pri výzve potvrÄte <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"heslo."
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr "32bit Kernel Obsahuje Kdump"
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
"32bit kernel je teraz premiestniteľný, takže zahÅÅa kdump funkÄnosÅ¥. 64bit "
"stále požaduje inštaláciu <package>-kdump</package> kernelu."
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr "Predvolený Kernel Poskytuje SMP"
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1850,11 +1846,11 @@
"Nie je žiadny separovaný SMP kernel dostupný pre Fedoru na i386, x86_64 a "
"ppc64. Multiprocesorová podpora je poskytovaná prirodzeným kernelom."
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "PowerPC Kernel Podpora"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1862,11 +1858,11 @@
"Nie je podpora pre Xen alebo kdump pre PowerPC štruktúru vo Fedore. 32-bit "
"PowerPC má stále separovaný SMP kernel."
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Reportovať Chyby"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1880,11 +1876,11 @@
"špecifických pre Fedoru môžete použiť <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com"
"\">http://bugzilla.redhat.com</ulink>."
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "PrÃprava pre Kernel Zdokonalenie"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1896,11 +1892,11 @@
"balÃk na tvorbu externých modulov. KonfiguraÄné zdroje sú k dizpozÃcii "
"opÃsané na <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr "Vlastná Tvorba Kernelu"
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3523,26 +3519,38 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Webové PrehliadaÄe"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Povolené Flash Pluginy"
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3550,11 +3558,11 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr "K inštalácii Adobe Flash pluginu postupujte nasledovne:"
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3562,15 +3570,15 @@
"NavÅ¡tÃvte <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr "Vyberte tretiu možnosť, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3578,29 +3586,29 @@
"Spustite <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr "Vyberte možnosÅ¥ na inÅ¡taláciu balÃka."
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
"<application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3608,37 +3616,37 @@
"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Mailový klienti"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3647,18 +3655,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Liberation Fonty"
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4701,6 +4709,14 @@
msgstr "PoÄakovanie prekladateľom"
#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump kernel pre použitie s kexec/kdump schopnosÅ¥ami. KonfiguraÄné zdroje "
+#~ "sú dostupné v <package>kernel-kdump-devel</package> balÃku."
+
+#~ msgid ""
#~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
#~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
#~ "command>."
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -r1.81 -r1.82
--- sr.po 31 Oct 2007 13:29:21 -0000 1.81
+++ sr.po 4 Nov 2007 22:58:41 -0000 1.82
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 09:19-0400\n"
"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -1000,9 +1000,10 @@
msgstr "СвоÑÑÑва"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1925,14 +1926,6 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump ÑезгÑо за коÑиÑÑеÑе Ñа kexec/kdump могÑÑноÑÑима. ÐодеÑени извоÑни "
-"кодови ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ <package>kernel-kdump-devel</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1944,7 +1937,7 @@
"<replaceable>ааÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable>/</filename>. УпоÑÑебиÑе ÑледеÑÑ "
"наÑедбÑ:"
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1953,24 +1946,27 @@
"ÐзабеÑиÑе ÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ виÑе аÑома, одвоÑене заÑезима без Ñазмака, по воÑи. "
"УнеÑиÑе по поÑÑеби <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ ."
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr "32-биÑно ÑезгÑо ÑкÑÑÑÑÑе Kdump"
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
"32-биÑно ÑезгÑо Ñе Ñада може пÑемеÑÑаÑи, Ñако да Ñе kdump могÑÑноÑÑ "
"ÑкÑÑÑена. 64-биÑни ÑиÑÑем и даÑе заÑ
Ñева инÑÑалаÑиÑÑ <package>-kdump</"
"package> ÑезгÑа."
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr "ÐодÑазÑмевано ÑезгÑо обезбеÑÑÑе SMP"
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1978,11 +1974,11 @@
"Ðема заÑебног SMP ÑезгÑа доÑÑÑпног за Fedora ÑиÑÑем на i386, x86_64 и ppc64. "
"ÐиÑепÑоÑеÑоÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð¿ÑÑжа пÑиÑодно ÑезгÑо."
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "ÐодÑÑка ÑезгÑа за PowerPC"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1990,11 +1986,11 @@
"У Fedora ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð° подÑÑке за Xen или kdump на PowerPC аÑÑ
иÑекÑÑÑи. 32-"
"биÑни PowerPC и даÑе има заÑебно SMP ÑезгÑо."
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "ÐÑиÑавÑиваÑе гÑеÑки"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2008,11 +2004,11 @@
"<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> "
"за пÑиÑавÑиваÑе гÑеÑки коÑе ÑÑ ÑпеÑиÑиÑне за Fedora-Ñ."
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "ÐÑипÑемаÑе за ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ ÑезгÑа"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2024,11 +2020,11 @@
"поÑÑебан за изгÑадÑÑ ÑпоÑниÑ
модÑла. ÐоÑÑÑпни ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑени извоÑни кодови, "
"као ÑÑо Ñе опиÑано Ñ Ð¾Ð´ÐµÑÐºÑ Ð¾ аÑомама ÑезгÑа."
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr "ÐÑавÑеÑе пÑилагоÑениÑ
ÑезгÑа"
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3914,14 +3910,17 @@
"деловима."
#: en_US/Desktop.xml:56(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
"<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
msgstr ""
"ÐоÑÑо <package>knetworkmanager</package> не Ñади Ñа веÑзиÑом "
"<application>NetworkManager</application>-а доÑÑÑпног Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ, KDE "
@@ -3930,11 +3929,21 @@
"поÑÑÑоÑеÑе ÑÑва лозинке за ове ÑеÑ
нологиÑе ÑиÑÑоваÑа. ÐÐ°ÐºÐµÑ "
"<package>knetworkmanager</package> ниÑе ÑкÑÑÑен Ñ KDE Ðиви оÑиÑак."
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Ðеб ÑиÑаÑи"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3944,11 +3953,11 @@
"<application>Firefox</application>. ÐогледаÑÑе <ulink url=\"http://firefox."
"com/\"/> за виÑе подаÑака о Firefox-Ñ."
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "ÐмогÑÑиваÑе Ð¤Ð»ÐµÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñка"
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3960,11 +3969,11 @@
"Ñа пакеÑом <package>gnash</package> пÑе инÑÑалаÑиÑе заÑвоÑеног Adobe Flash "
"додаÑка."
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr "Ðко желиÑе инÑÑалиÑаÑи Adobe Flash пÑаÑиÑе ÑледеÑи поÑÑÑпак:"
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3972,15 +3981,15 @@
"ÐоÑеÑиÑе <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe ÑÑÑаниÑÑ Ð·Ð° пÑеÑзимаÑе</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr "ÐзабеÑиÑе опÑиÑÑ 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr "ÐÑаÑиÑе ÑпиÑе на екÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð° би инÑÑалиÑали пакеÑ."
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3988,7 +3997,7 @@
"ÐокÑениÑе <menuchoice><guimenu>ÐÑогÑами</guimenu><guimenuitem>ÐодаÑ/Ñклони "
"ÑоÑÑвеÑ</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
@@ -3996,11 +4005,11 @@
"ÐзабеÑиÑе ÑезиÑак <guilabel>ÐÑеÑÑаге</guilabel> и ÑнеÑиÑе <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr "ШÑиклиÑаÑÑе кÑÑиÑÑ Ð´Ð° инÑÑалиÑаÑе пакеÑ."
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
"<application>Firefox</application> again."
@@ -4008,7 +4017,7 @@
"ÐаÑвоÑиÑе Ñве пÑозоÑе <application>Firefox</application>-а, и поново "
"покÑениÑе <application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4016,7 +4025,7 @@
"УпиÑиÑе <userinput>about:plugins</userinput> Ñ Ð£Ð Ð Ð¿Ð¾Ñе да би пÑовеÑили да "
"ли Ñе додаÑак ÑÑиÑан."
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4028,12 +4037,12 @@
"Adobe Flash додаÑка Ñ x86_64 <application>Firefox</application>-Ñ, као и "
"Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>pulseaudio-libs.i386</package> да би омогÑÑили звÑк Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑкÑ."
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
"ÐапÑавиÑе 32-биÑни mozilla диÑекÑоÑиÑÑм за додаÑке коÑиÑÑеÑи ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4043,18 +4052,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> и <package>pulseaudio-lib.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "ÐнÑÑалиÑаÑÑе <package>flash-plugin</package> пÑаÑеÑи ÑпÑÑÑÑва гоÑе."
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"ÐзвÑÑиÑе <command>mozilla-plugin-config</command> да би ÑегиÑÑÑовали ÑÐ»ÐµÑ "
"додаÑак:"
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4062,11 +4071,11 @@
"ÐаÑвоÑиÑе Ñве пÑозоÑе <application>Firefox</application>-а, и поново "
"покÑениÑе <application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "ÐÑогÑами ел. поÑÑе"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4080,7 +4089,7 @@
"бÑдеÑе ажÑÑиÑали Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>mail-notification</package>, додаÑак Ñе биÑи "
"ÑамоÑÑално додаÑ."
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4090,11 +4099,11 @@
"има многа побоÑÑаÑа Ñ Ð±Ñзини Ñада, ÑнапÑеÑеÑа за пÑеглед ÑаÑÑикли и "
"ÑнапÑеÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° обавеÑÑеÑе о Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÐµÐ». поÑÑи."
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Liberation (ÐÑлобоÑеÑе) ÑонÑови"
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5202,3 +5211,11 @@
"MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐеÑÑоÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ <igor at prevod.org>, 2006.\n"
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐилеÑÐ¸Ñ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump ÑезгÑо за коÑиÑÑеÑе Ñа kexec/kdump могÑÑноÑÑима. ÐодеÑени извоÑни "
+#~ "кодови ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ <package>kernel-kdump-devel</package>."
Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- sr_Latn.po 31 Oct 2007 13:29:21 -0000 1.12
+++ sr_Latn.po 4 Nov 2007 22:58:41 -0000 1.13
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 09:19-0400\n"
"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -1001,9 +1001,10 @@
msgstr "Svojstva"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1927,14 +1928,6 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump jezgro za koriÅ¡Äenje sa kexec/kdump moguÄnostima. PodeÅ¡eni izvorni "
-"kodovi su dostupni u paketu <package>kernel-kdump-devel</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1946,7 +1939,7 @@
"<replaceable>aarhitektura</replaceable>/</filename>. Upotrebite sledeÄu "
"naredbu:"
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1955,24 +1948,27 @@
"Izaberite jednu ili više aroma, odvojene zarezima bez razmaka, po volji. "
"Unesite po potrebi <systemitem class=\"username\">root</systemitem> lozinku ."
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr "32-bitno jezgro ukljuÄuje Kdump"
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
"32-bitno jezgro se sada može premeÅ¡tati, tako da je kdump moguÄnost "
"ukljuÄena. 64-bitni sistem i dalje zahteva instalaciju <package>-kdump</"
"package> jezgra."
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr "Podrazumevano jezgro obezbeÄuje SMP"
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1980,11 +1976,11 @@
"Nema zasebnog SMP jezgra dostupnog za Fedora sistem na i386, x86_64 i ppc64. "
"Višeprocesorsku podršku pruža prirodno jezgro."
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "Podrška jezgra za PowerPC"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1992,11 +1988,11 @@
"U Fedora sistemu nema podrške za Xen ili kdump na PowerPC arhitekturi. 32-"
"bitni PowerPC i dalje ima zasebno SMP jezgro."
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Prijavljivanje greški"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2010,11 +2006,11 @@
"<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> "
"za prijavljivanje greÅ¡ki koje su specifiÄne za Fedoru."
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "Pripremanje za razvoj jezgra"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2026,11 +2022,11 @@
"potreban za izgradnju spoljnih modula. Dostupni su podešeni izvorni kodovi, "
"kao Å¡to je opisano u odeljku o aromama jezgra."
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr "Pravljenje prilagoÄenih jezgra"
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3918,14 +3914,17 @@
"ukljuÄenim delovima."
#: en_US/Desktop.xml:56(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
"<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
msgstr ""
"Pošto <package>knetworkmanager</package> ne radi sa verzijom "
"<application>NetworkManager</application>-a dostupnog u ovom izdanju, KDE "
@@ -3934,11 +3933,21 @@
"postrojenje Äuva lozinke za ove tehnologije Å¡ifrovanja. Paket "
"<package>knetworkmanager</package> nije ukljuÄen u KDE Živi otisak."
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Veb ÄitaÄi"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3948,11 +3957,11 @@
"<application>Firefox</application>. Pogledajte <ulink url=\"http://firefox."
"com/\"/> za više podataka o Firefoxu."
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "OmoguÄivanje FleÅ¡ dodatka"
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3964,11 +3973,11 @@
"sa paketom <package>gnash</package> pre instalacije zatvorenog Adobe Flash "
"dodatka."
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr "Ako želite instalirati Adobe Flash pratite sledeÄi postupak:"
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3976,15 +3985,15 @@
"Posetite <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe stranicu za preuzimanje</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr "Izaberite opciju 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr "Pratite upite na ekranu da bi instalirali paket."
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3992,7 +4001,7 @@
"Pokrenite <menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Dodaj/ukloni "
"softver</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
@@ -4000,11 +4009,11 @@
"Izaberite jeziÄak <guilabel>Pretrage</guilabel> i unesite <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr "Å tiklirajte kuÄicu da instalirate paket."
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
"<application>Firefox</application> again."
@@ -4012,7 +4021,7 @@
"Zatvorite sve prozore <application>Firefox</application>-a, i ponovo "
"pokrenite <application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4020,7 +4029,7 @@
"Upišite <userinput>about:plugins</userinput> u URL polje da bi proverili da "
"li je dodatak uÄitan."
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4032,12 +4041,12 @@
"Adobe Flash dodatka u x86_64 <application>Firefox</application>-u, kao i "
"paket <package>pulseaudio-libs.i386</package> da bi omoguÄili zvuk u dodatku."
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
"Napravite 32-bitni mozilla direktorijum za dodatke koristeÄi sledeÄu naredbu:"
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4047,18 +4056,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> i <package>pulseaudio-lib.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Instalirajte <package>flash-plugin</package> prateÄi uputstva gore."
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Izvršite <command>mozilla-plugin-config</command> da bi registrovali fleš "
"dodatak:"
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4066,11 +4075,11 @@
"Zatvorite sve prozore <application>Firefox</application>-a, i ponovo "
"pokrenite <application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Programi el. pošte"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4084,7 +4093,7 @@
"budete ažurirali paket <package>mail-notification</package>, dodatak Äe biti "
"samostalno dodat."
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4094,11 +4103,11 @@
"koja ima mnoga poboljÅ¡anja u brzini rada, unapreÄenja za pregled fascikli i "
"unapreÄenu podrÅ¡ku za obaveÅ¡tenje o novoj el. poÅ¡ti."
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Liberation (OsloboÄenje) fontovi"
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5207,3 +5216,11 @@
"MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
"Igor NestoroviÄ <igor at prevod.org>, 2006.\n"
"Igor MiletiÄ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump jezgro za koriÅ¡Äenje sa kexec/kdump moguÄnostima. PodeÅ¡eni izvorni "
+#~ "kodovi su dostupni u paketu <package>kernel-kdump-devel</package>."
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -r1.64 -r1.65
--- sv.po 31 Oct 2007 12:23:44 -0000 1.64
+++ sv.po 4 Nov 2007 22:58:41 -0000 1.65
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:27-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -947,8 +947,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1784,16 +1784,6 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump-kärnan för användning med kexec/kdump möjligheter. Konfigurerad "
-"källkod finns i paketet <package>kernel-kdump-devel-<version>.<"
-"arch>.rpm</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1804,7 +1794,7 @@
"version>-[PAE|xen|kdump]-<arch>/</package>. Använd följande "
"kommando:"
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1814,23 +1804,26 @@
"mellanslag, som det passar. Ange lösenordet för <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem> när så krävs."
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr "32bits-kärna innehåller Kdump"
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
"32bits-kärnan är nu omplaceringsbar, så kdump-funktionalitet är inkluderad. "
"64bits kräver fortfarande installation av <package>-kdump</package>-kärnan."
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr "Standardkärnan stöder SMP"
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1838,11 +1831,11 @@
"Det finns ingen separat SMP-kärna tillgänglig för Fedora på i386, x86_64 och "
"ppc64. Multiprocessorstöd är nu tillgängligt i grundkärnan."
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "Stöd för kärna på PowerPC"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1850,11 +1843,11 @@
"Det finns inget stöd för Xen eller kdump för PowerPC-arkitekturen i Fedora "
"32-bit PowerPC har fortfarande en separat SMP-kärna."
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Rapportera fel"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1868,11 +1861,11 @@
"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> för "
"att rapportera fel som är specifika för Fedora."
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "Förberedelser för kärnutveckling"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1885,11 +1878,11 @@
"paketet för att bygga externa moduler. Konfigurerad källkod finns, enligt "
"beskrivning i denna sektion om kärnvarianter."
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr "Anpassad kärnbyggnad"
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3702,15 +3695,27 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Webbläsare"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3720,11 +3725,11 @@
"<application>Firefox</application>. GÃ¥ till <ulink url=\"http://firefox.com/"
"\"/> för mer information om Firefox."
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3732,25 +3737,25 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3761,17 +3766,17 @@
"guimenu><guimenuitem>Lägg till/Ta bort program</guimenuitem></menuchoice> "
"eller kör detta kommando:"
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3779,13 +3784,13 @@
msgstr ""
"<package>Gaim</package> har bytt namn till <application>Pidgin<application>"
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3793,27 +3798,27 @@
"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3821,11 +3826,11 @@
msgstr ""
"<package>Gaim</package> har bytt namn till <application>Pidgin<application>"
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "E-postklienter"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3839,7 +3844,7 @@
"uppdaterat paketet <package>mail-notification</package>, läggs "
"insticksmodulen till automatiskt ."
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3848,11 +3853,11 @@
"Denna utgåva innehåller <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"som har ett antal förbättrad prestanda, foldervyer och epostnotifieringsstöd."
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Liberation-typsnitt"
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4978,6 +4983,16 @@
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump-kärnan för användning med kexec/kdump möjligheter. Konfigurerad "
+#~ "källkod finns i paketet <package>kernel-kdump-devel-<version>.<"
+#~ "arch>.rpm</package>."
+
+#, fuzzy
#~ msgid "SCIM input method Defaults"
#~ msgstr "Standarder för SCIM inmatningsmetoder"
Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- ta.po 31 Oct 2007 12:23:44 -0000 1.22
+++ ta.po 4 Nov 2007 22:58:41 -0000 1.23
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
"Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -756,8 +756,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1416,60 +1416,55 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"password when prompted."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1478,11 +1473,11 @@
"reporting bugs that are specific to Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1490,11 +1485,11 @@
"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -2892,26 +2887,38 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -2919,53 +2926,53 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
"<application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -2973,37 +2980,37 @@
"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3012,18 +3019,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -r1.43 -r1.44
--- uk.po 2 Nov 2007 23:36:54 -0000 1.43
+++ uk.po 4 Nov 2007 22:58:41 -0000 1.44
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -996,8 +996,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1919,14 +1919,6 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"ЯдÑо kdump Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñазом з ÑÑнкÑÑÑми kexec/kdump. ÐÑдгоÑовлений "
-"пÑогÑамний код знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð² пакеÑÑ <package>kernel-kdump-devel</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1937,7 +1929,7 @@
"<replaceable>веÑÑÑÑ</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
"replaceable>/</filename>. ÐÐ»Ñ ÑÑого викоÑиÑÑовÑйÑе командÑ:"
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1947,24 +1939,27 @@
"пÑобÑлÑв. ÐведÑÑÑ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑа <systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> Ñ Ð²ÑдповÑÐ´Ñ Ð½Ð° запиÑ."
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr "32-бÑÑне ÑдÑо вклÑÑÐ°Ñ Kdump"
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
"32-бÑÑне ÑдÑо ÑÐµÐ¿ÐµÑ relocatable, Ñож ÑÐµÐ¿ÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑено ÑÑнкÑÑоналÑнÑÑÑÑ kdump. "
"64-бÑÑÐ½Ñ ÑдÑа доÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑебÑÑÑÑ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ <package>-kdump</package> "
"Ð´Ð»Ñ ÑдÑа."
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr "Типове ÑдÑо пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ SMP"
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1972,11 +1967,11 @@
"У Fedora не пÑопонÑÑÑÑÑÑ Ð¾ÐºÑемого SMP ÑдÑа Ð´Ð»Ñ Ð°ÑÑ
ÑÑекÑÑÑ i386, x86_64 Ñа "
"ppc64. ÐагаÑопÑоÑеÑоÑна пÑдÑÑимка вклÑÑена Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñайне ÑдÑо."
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "ÐÑдÑÑимка ÑдÑа Ð´Ð»Ñ PowerPC"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1984,11 +1979,11 @@
"ÐÐ»Ñ Ð°ÑÑ
ÑÑекÑÑÑи PowerPC Ñ Fedora Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿ÑдÑÑимки Xen Ñа kdump. 32-ÑозÑÑÐ´Ð½Ñ "
"PowerPC доÑÑ ÑÑпÑоводжÑÑÑÑÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ñленим ÑдÑом SMP."
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "СповÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо помилки"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2003,11 +1998,11 @@
"bugzilla.redhat.com</ulink> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо ÑпеÑиÑÑÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Fedora "
"помилки."
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "ÐÑдгоÑовка Ð´Ð»Ñ ÑозÑобки ÑдÑа"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2020,11 +2015,11 @@
"поÑÑаÑаÑÑÑÑÑ Ð¿ÑдгоÑÐ¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ñа налаÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑекÑÑи пÑогÑам, Ñо ÑозглÑдаÑÑÑÑÑ Ñ "
"ÑоздÑÐ»Ñ <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr "ÐобÑдова ÑдÑа Ð·Ñ Ð·Ð¼ÑÐ½ÐµÐ½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑÑ"
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3850,15 +3845,27 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Ðеб-пеÑеглÑдаÑÑ"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3868,11 +3875,11 @@
"<application>Firefox</application> веÑÑÑÑ 2.0. ÐодаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо "
"Firefox дивÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑоÑÑнÑÑ <ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "ÐÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Flash"
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3883,11 +3890,11 @@
"<package>gnash</package>. Ðи запÑоÑÑÑмо Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑиÑи з <package>gnash</"
"package> пеÑÑ Ð½Ñж вÑÑановлÑваÑи модÑÐ»Ñ Flash компанÑÑ Adobe."
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr "ÐÑоÑедÑÑа вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Adobe Flash:"
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3895,15 +3902,15 @@
"ÐÑдвÑдайÑе <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Ð¡Ð°Ð¹Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ñ Adobe</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr "ÐибеÑÑÑÑ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr "ÐиконÑйÑе ÑнÑÑÑÑкÑÑÑ Ð· вÑÑановленнÑ, Ñо бÑдÑÑÑ Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° екÑан."
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3911,7 +3918,7 @@
"ÐапÑÑÑÑÑÑ <menuchoice><guimenu>ÐÑогÑами</guimenu><guimenuitem> ÐÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
"Ñа Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑам</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
@@ -3919,11 +3926,11 @@
"ÐибеÑÑÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ <guilabel>ÐнайÑи</guilabel> Ñа введÑÑÑ <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr "ÐÑдмÑÑÑÑе поле Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑого пакеÑÑ."
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
"<application>Firefox</application> again."
@@ -3931,7 +3938,7 @@
"ÐакÑийÑе вÑÑ Ð²Ñкна <application>Firefox</application> Ñа запÑÑÑÑÑÑ "
"<application>Firefox</application> зновÑ."
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -3939,7 +3946,7 @@
"У Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ URL введÑÑÑ <userinput>about:plugins</userinput> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки "
"коÑекÑноÑÑÑ Ð²ÑÑановленнÑ."
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3951,11 +3958,11 @@
"<application>Firefox</application> Ñа Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package> Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÐºÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑлÑ."
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr "СÑвоÑÑÑÑ ÐºÐ°Ñалог Ð´Ð»Ñ 32-бÑÑниÑ
модÑлÑв mozilla командоÑ:"
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -3965,18 +3972,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, Ñа <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "ÐÑÑановÑÑÑ <package>flash-plugin</package> Ñк показано нижÑе."
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ ÑеÑÑÑÑаÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ flash запÑÑÑÑÑÑ <command>mozilla-plugin-config</"
"command>:"
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -3984,11 +3991,11 @@
"ÐакÑийÑе вÑÑ Ð²Ñкна <application>Firefox</application> Ñа пеÑезапÑÑÑÑÑÑ "
"<application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "ÐоÑÑÐ¾Ð²Ñ ÐºÐ»ÑÑнÑи"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4002,7 +4009,7 @@
"<package>mail-notification</package> динамÑÑний модÑÐ»Ñ Ð±Ñде доданий "
"авÑомаÑиÑно."
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4012,11 +4019,11 @@
"веÑÑÑÑ 2.0, Ñка мÑÑÑиÑÑ ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð´Ð¾ÑÐºÐ¾Ð½Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑвидкодÑÑ, пеÑеглÑÐ´Ñ ÑайлÑв, "
"Ñа пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ ÑозÑиÑеного ÑповÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо надÑ
Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑи."
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "ШÑиÑÑи Liberation"
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5121,6 +5128,14 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "ÐакÑим ÐзÑманенко <dziumanenko at gmail.com>"
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЯдÑо kdump Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑÑоÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñазом з ÑÑнкÑÑÑми kexec/kdump. ÐÑдгоÑовлений "
+#~ "пÑогÑамний код знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð² пакеÑÑ <package>kernel-kdump-devel</package>."
+
#~ msgid "Push new version for final"
#~ msgstr "Ðова веÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑналÑного випÑÑкÑ"
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -r1.65 -r1.66
--- zh_CN.po 31 Oct 2007 12:23:45 -0000 1.65
+++ zh_CN.po 4 Nov 2007 22:58:41 -0000 1.66
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: relnotes devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 00:38+0800\n"
"Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
@@ -924,9 +924,10 @@
msgstr "ç¹æ§"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1760,14 +1761,6 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"kdump å
æ ¸ï¼ä¸ kexec/kdump æé
使ç¨ãå·²é
ç½®çæºä»£ç å
å«å¨ <package>kernel-"
-"kdump-devel</package> 软件å
ä¸ã"
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1777,7 +1770,7 @@
"\">/usr/src/kernels/<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-"
"<replaceable>arch</replaceable>/</filename>ã使ç¨å½ä»¤ï¼"
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1785,23 +1778,26 @@
msgstr ""
"éæ©ä¸ä¸ªæå¤ä¸ªåç§ï¼ä»¥éå·åéï¼ä¸è¦æç©ºæ ¼ãå¨æ示æ¶è¾å
¥ç³»ç»ç®¡çåå¯ç ã"
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr "带 Kdump ç32ä½å
æ ¸"
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
"32 ä½å
æ ¸ç°å¨å¯ä»¥éç½®ï¼æ以å
å«äºkdumpåè½ç¹æ§ã64ä½ç³»ç»ä»ç¶éè¦å®è£
"
"<package>-kdump</package>å
æ ¸ã"
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr "é»è®¤å
æ ¸æä¾äº SMP"
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1809,11 +1805,11 @@
"Fedora 没æåç¬ç SMP å
æ ¸ï¼æ è®ºæ¯ i386, x86_64 è¿æ¯ ppc64ãåºæ¬å
æ ¸æä¾äºå¤"
"å¤çå¨æ¯æã"
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "PowerPC å
æ ¸æ¯æ"
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1821,11 +1817,11 @@
"Fedora 没æ为 PowerPC ä½ç³»æä¾ Xen æ Kdump æ¯æã32ä½çPPCç³»ç»ä»ç¶æåç¬ç"
"SMPå
æ ¸ã"
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "æ¥åé误"
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1838,11 +1834,11 @@
"å Linux å
æ ¸é误æ¶ç注æäºé¡¹ãæ¨ä¹å¯ä»¥è®¿é® <ulink url=\"http://bugzilla."
"redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> æ¥æ¥åé对 Fedora çé误ã"
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "为å
æ ¸å¼åä½åå¤"
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1853,11 +1849,11 @@
"ç¼è¯å¤é¨æ¨¡åï¼åªéè¦ <filename>kernel-devel</filename> 软件å
ãè¦å¾å°å·²é
ç½®ç"
"æºä»£ç ï¼è¯·é
读 <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>ã"
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr "å®å¶å
æ ¸"
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3604,15 +3600,27 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Web æµè§å¨"
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3621,11 +3629,11 @@
"Fedoraçè¿æ¬¡åè¡å
å«äºå½åæµè¡ç<application>Firefox</application>ç½é¡µæµè§å¨ "
"ç 2.0çæ¬ï¼æ´å¤å
³äºFirefox 请åé
<ulink url=\"http://firefox.com/\"/>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "å¯ç¨ Flash æ件"
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3636,11 +3644,11 @@
"package>ãæ们é¼å±æ¨å¨å®è£
Adobe çä¸æ Flash æ件åï¼å
å°è¯ <package>gnash</"
"package>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr "è¦å®è£
Adobe ç Flash æ件ï¼éµå¾ªä¸é¢çæ¥éª¤ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3648,15 +3656,15 @@
"è®¿é® <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe çä¸è½½ç«</ulink>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr "éæ©ç¬¬ 3 项ï¼<guimenuitem>Yum ä»åº</guimenuitem>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr "æ ¹æ®å±å¹æ示æ¥å®è£
软件å
ã"
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3664,7 +3672,7 @@
"è¿è¡ <menuchoice><guimenu>åºç¨ç¨åº</guimenu><guimenuitem>æ·»å /å é¤è½¯ä»¶</"
"guimenuitem></menuchoice>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
@@ -3672,11 +3680,11 @@
"éæ© <guilabel>æç´¢</guilabel> æ ç¾ï¼è¾å
¥ <userinput>flash-plugin</"
"userinput>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr "éä¸å¤éæ¡ï¼å®è£
软件å
ã"
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
"<application>Firefox</application> again."
@@ -3684,14 +3692,14 @@
"å
³éææ <application>Firefox</application> çªå£ï¼éæ°è¿è¡ "
"<application>Firefox</application>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
"å¨å°åæ è¾å
¥ <userinput>about:plugins</userinput>ï¼æ¥çæ件æ¯å¦å·²è¢«å è½½ã"
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3703,11 +3711,11 @@
"Flash æ件ï¼å¹¶å®è£
<package>pulseaudio-libs.i386</package> 软件å
ï¼ä»¥æå¼æ件"
"é³æã"
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr "å建 32 ä½ç mozilla æ件ç®å½ï¼ä½¿ç¨ä»¥ä¸å½ä»¤ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -3716,16 +3724,16 @@
"å®è£
<package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper."
"x86_64</package>, å <package>pulseaudio-libs.i386</package> 软件å
ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "æç
§ä¸é¢çæ¥éª¤å®è£
<package>flash-plugin</package>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr "è¿è¡ <command>mozilla-plugin-config</command> æ¥æ³¨å flash æ件ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -3733,11 +3741,11 @@
"å
³éææ <application>Firefox</application> çªå£ï¼éæ°è¿è¡ "
"<application>Firefox</application>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "é®ä»¶å®¢æ·ç«¯"
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3750,7 +3758,7 @@
"evolution-plugin</package>ãå级 <package>mail-notification</package> 软件å
"
"æ¶ï¼ä¼èªå¨æ·»å å®ã"
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3759,11 +3767,11 @@
"æ¬æ¬¡åå¸å
å« <application>Thunderbird</application> çæ¬ 2.0ï¼å®å
æ¬é大çæ§"
"è½æåï¼æ件夹è§å¾æ¹è¿ä»¥åæ´å¥½çé®ä»¶éç¥ã"
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Liberation åä½"
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4818,6 +4826,14 @@
"vmlinz <vmlinz at gmail.com> 2007"
#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "kdump å
æ ¸ï¼ä¸ kexec/kdump æé
使ç¨ãå·²é
ç½®çæºä»£ç å
å«å¨ <package>kernel-"
+#~ "kdump-devel</package> 软件å
ä¸ã"
+
+#~ msgid ""
#~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
#~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
#~ "command>."
Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -r1.18 -r1.19
--- zh_TW.po 31 Oct 2007 12:23:45 -0000 1.18
+++ zh_TW.po 4 Nov 2007 22:58:41 -0000 1.19
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -749,8 +749,8 @@
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1409,60 +1409,55 @@
#: en_US/Kernel.xml:121(para)
msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
"<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"password when prompted."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1471,11 +1466,11 @@
"reporting bugs that are specific to Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
msgid ""
"Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1483,11 +1478,11 @@
"available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -2883,26 +2878,38 @@
"Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
"gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
"command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
msgid ""
"Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
"called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -2910,53 +2917,53 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
"P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
msgid ""
"Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
"Software</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
msgid ""
"Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
"plugin</userinput>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "Select the checkbox to install the package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
"<application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -2964,37 +2971,37 @@
"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3003,18 +3010,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
- Previous message (by thread): release-notes/devel/en_US Desktop.xml, 1.28, 1.29 Kernel.xml, 1.26, 1.27 OverView.xml, 1.32, 1.33
- Next message (by thread): release-notes/F-8/po bn_IN.po, 1.4, 1.5 ca.po, 1.4, 1.5 cs.po, 1.4, 1.5 da.po, 1.4, 1.5 de.po, 1.6, 1.7 el.po, 1.4, 1.5 es.po, 1.6, 1.7 fi.po, 1.6, 1.7 fr.po, 1.4, 1.5 gu.po, 1.4, 1.5 hr.po, 1.4, 1.5 hu.po, 1.4, 1.5 it.po, 1.5, 1.6 ja.po, 1.10, 1.11 ms.po, 1.4, 1.5 nb.po, 1.4, 1.5 nl.po, 1.4, 1.5 pa.po, 1.4, 1.5 pl.po, 1.6, 1.7 pt.po, 1.6, 1.7 pt_BR.po, 1.6, 1.7 release-notes.pot, 1.4, 1.5 ru.po, 1.5, 1.6 sk.po, 1.5, 1.6 sr.po, 1.9, 1.10 sr_Latn.po, 1.9, 1.10 sv.po, 1.4, 1.5 ta.po, 1.4, 1.5 uk.po, 1.5, 1.6 zh_CN.po, 1.4, 1.5 zh_TW.po, 1.4, 1.5
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list