release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.19, 1.20 ca.po, 1.23, 1.24 cs.po, 1.22, 1.23 da.po, 1.25, 1.26 de.po, 1.71, 1.72 el.po, 1.85, 1.86 es.po, 1.76, 1.77 fi.po, 1.54, 1.55 fr.po, 1.31, 1.32 gu.po, 1.22, 1.23 hr.po, 1.25, 1.26 hu.po, 1.34, 1.35 it.po, 1.68, 1.69 ja.po, 1.70, 1.71 ms.po, 1.24, 1.25 nb.po, 1.34, 1.35 nl.po, 1.42, 1.43 pa.po, 1.56, 1.57 pl.po, 1.58, 1.59 pt.po, 1.99, 1.100 pt_BR.po, 1.76, 1.77 release-notes.pot, 1.26, 1.27 ru.po, 1.40, 1.41 sk.po, 1.12, 1.13 sr.po, 1.81, 1.82 sr_Latn.po, 1.12, 1.13 sv.po, 1.64, 1.65 ta.po, 1.22, 1.23 uk.po, 1.43, 1.44 zh_CN.po, 1.65, 1.66 zh_TW.po, 1.18, 1.19

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Nov 4 22:58:43 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15742/po

Modified Files:
	bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po 
	hr.po hu.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt.po 
	pt_BR.po release-notes.pot ru.po sk.po sr.po sr_Latn.po sv.po 
	ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po 
Log Message:
Minor changes from F-8 branch; do not hurry to translate this, since none of it matters until F-9


Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- bn_IN.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.19
+++ bn_IN.po	4 Nov 2007 22:58:39 -0000	1.20
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -749,8 +749,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1409,60 +1409,55 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "password when prompted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1471,11 +1466,11 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1483,11 +1478,11 @@
 "available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -2883,26 +2878,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -2910,53 +2917,53 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -2964,37 +2971,37 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3003,18 +3010,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "


Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- ca.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.23
+++ ca.po	4 Nov 2007 22:58:39 -0000	1.24
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -896,8 +896,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1582,19 +1582,13 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
@@ -1604,41 +1598,42 @@
 "Introduïu la contrasenya per al compte de superusuari <systemitem class="
 "\"username\">root</systemitem> quan es demani."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1647,11 +1642,11 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1659,11 +1654,11 @@
 "available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3100,26 +3095,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Navegadors web"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3127,41 +3134,41 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3170,13 +3177,13 @@
 "El <application>Gaim</application> s'ha reanomenta <application>Pidgin</"
 "application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3184,27 +3191,27 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3213,11 +3220,11 @@
 "El <application>Gaim</application> s'ha reanomenta <application>Pidgin</"
 "application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Clients de correu"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3226,18 +3233,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "


Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- cs.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.22
+++ cs.po	4 Nov 2007 22:58:39 -0000	1.23
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -769,8 +769,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1438,60 +1438,55 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "password when prompted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1500,11 +1495,11 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1512,11 +1507,11 @@
 "available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -2921,26 +2916,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -2948,53 +2955,53 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3002,37 +3009,37 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3041,18 +3048,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "


Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -r1.25 -r1.26
--- da.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.25
+++ da.po	4 Nov 2007 22:58:39 -0000	1.26
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -934,8 +934,8 @@
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1750,17 +1750,6 @@
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump-kerne for brug med <systemitem>kexec</systemitem>/<systemitem>kdump</"
-"systemitem>-kapacitet. Konfigurerede kildekoder findes i pakken "
-"<filename>kernel-kdump-devel-<replaceable><version></replaceable>."
-"<replaceable><arch></replaceable>.rpm</filename>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1771,7 +1760,7 @@
 "<replaceable><version></replaceable>-[xen|kdump]<replaceable><"
 "arch></replaceable>/</filename>. Brug følgende kommando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
@@ -1782,21 +1771,22 @@
 "mellemrum, som det passar. Angiv <systemitem class=\"username"
 "\">root<systemitem> adgangskoden når så kræves."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Standardkernen understøtter SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
@@ -1806,11 +1796,11 @@
 "x86_64 og ppc64. Multiprocessorunderstøttelse er nu tilgængeligt i "
 "grundkernen."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Stød for kerne på PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
@@ -1819,11 +1809,11 @@
 "Det findes intet understøttelse for Xen eller kdump for PowerPC arkitekturen "
 "i Fedora Core 6. 32-bit PowerPC har stadigvæk en separat SMP-kerne."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Rapportere fejl"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
@@ -1837,11 +1827,11 @@
 "<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> for at rapportere fejl som er "
 "specifikke for Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Forberedelser for kerneudvikling"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1854,11 +1844,11 @@
 "filename> pakken for at bygga eksterne moduler. Konfigureret kildekode "
 "findes, ifølge beskrivelse i denne sektion om kernevariåndter."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -3585,26 +3575,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Weblæsare"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3612,25 +3614,25 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3641,17 +3643,17 @@
 "<keycombo><keycap>Program</keycap><keycap>Tilføjl/Fjern program</keycap></"
 "keycombo> eller kør dette kommando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3660,13 +3662,13 @@
 "<package>evince</package>, beror ikke længre på "
 "<application>Nautilus<application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3674,27 +3676,27 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3703,11 +3705,11 @@
 "<package>evince</package>, beror ikke længre på "
 "<application>Nautilus<application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "E-postklienter"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3721,18 +3723,18 @@
 "pakken <package>mail-notification</package>, læggs indstiksmodulet til "
 "automatisk ."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4884,6 +4886,17 @@
 "Send synspunkter på oversættelsen til <dansk at dansk-gruppen.dk>."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump-kerne for brug med <systemitem>kexec</systemitem>/"
+#~ "<systemitem>kdump</systemitem>-kapacitet. Konfigurerede kildekoder findes "
+#~ "i pakken <filename>kernel-kdump-devel-<replaceable><version></"
+#~ "replaceable>.<replaceable><arch></replaceable>.rpm</filename>."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "SCIM input method Defaults"
 #~ msgstr "Inmatningsmetoder"
 


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.71 -r 1.72 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -r1.71 -r1.72
--- de.po	31 Oct 2007 21:40:33 -0000	1.71
+++ de.po	4 Nov 2007 22:58:39 -0000	1.72
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 22:39+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -47,74 +47,72 @@
 msgstr "Wichtige Informationen über diese Fedora-Version"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Anstoss für neue finale Version"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Update content for F8 test3"
-msgstr "Aktualisierter Inhalt für F8 Test3"
+msgid "Branch for F-9 devel"
+msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X-Window-System (Grafik)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Internet"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Dieses Kapitel enthält Informationen über X.org, die X Windows System-Implementierung unter Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel enthält Informationen über X.org, die X Windows System-"
+"Implementierung unter Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:21(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Änderung der X-Konfiguration"
 
 #: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die standardmässig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda geschrieben ist:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er "
+"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die "
+"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/"
+"etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die "
+"standardmässig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda "
+"geschrieben ist:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:31(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -125,48 +123,115 @@
 msgstr "Die Tastatur-Belegung"
 
 #: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads "
+"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
 
 #: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmauflösung</guimenuitem></menuchoice> selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm "
+"möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine "
+"korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung "
+"in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmauflösung</guimenuitem></menuchoice> "
+"selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht "
+"verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine "
+"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
 
 #: en_US/Xorg.xml:64(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Hinweise zu Intel-Treibern"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 8 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Controller:"
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Controller:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
[...5624 lines suppressed...]
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr "Für eine PlayStation 3 Installation müssen Sie zunächst die Firmware auf Version 1.60 oder höher aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss entsprechend den Anleitung unter <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/> in den Flash-Speicher installiert werden.Ein passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 8 Installationsmedium bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von dem Fedora Installationsmedium booten. Wählen Sie die Option <option>linux64</option> aus dem grafischen Bootmenü aus. Für mehr Informationen zur Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> oder den entsprechenden<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
+"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
+"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
+"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
+"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
+"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
+"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Für eine PlayStation 3 Installation müssen Sie zunächst die Firmware auf "
+"Version 1.60 oder höher aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss "
+"entsprechend den Anleitung unter <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\"/> in den Flash-Speicher installiert werden.Ein "
+"passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 8 Installationsmedium "
+"bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von dem "
+"Fedora Installationsmedium booten. Wählen Sie die Option <option>linux64</"
+"option> aus dem grafischen Bootmenü aus. Für mehr Informationen zur "
+"Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer "
+"allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"oder den entsprechenden<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Booten vom Netzwerk"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
-msgstr "Sie können kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename>  des Installationsbaums finden. Diese sind für das Booten vom Netzwerk gedacht, können aber auf vielfache Weise verwendet werden."
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Sie können kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und "
+"die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/"
+"netboot/</filename>  des Installationsbaums finden. Diese sind für das "
+"Booten vom Netzwerk gedacht, können aber auf vielfache Weise verwendet "
+"werden."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr "<command>yaboot</command> unterstützt TFTP-booting für IBM eServer pSeries und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code> anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"<command>yaboot</command> unterstützt TFTP-booting für IBM eServer pSeries "
+"und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code> "
+"anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die x86-Hardwareplattform."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die x86-"
+"Hardwareplattform."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Hardwareanforderungen für x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 während oder nach der Installation verwenden zu können, müssen Sie eventuell Details über besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 während oder nach der "
+"Installation verwenden zu können, müssen Sie eventuell Details über "
+"besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
-msgstr "Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren gemacht. Andere Prozessoren, wie von AMD, Cyrix und VIA, die kompatibel und gleichwertig zu den folgenden Intel-Prozessoren sind, können ebenfalls mit Fedora verwendet werden."
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren "
+"gemacht. Andere Prozessoren, wie von AMD, Cyrix und VIA, die kompatibel und "
+"gleichwertig zu den folgenden Intel-Prozessoren sind, können ebenfalls mit "
+"Fedora verwendet werden."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 8 benötigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist optimiert für Pentium 4 und neuere Prozessoren."
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 benötigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist "
+"optimiert für Pentium 4 und neuere Prozessoren."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
@@ -2536,18 +5281,35 @@
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr "Empfohlener Arbeitsspeicher für grafische: 256 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr "Die unten aufgeführten Anforderungen zeigen den Festplattenplatz, der von Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch wird zusätzlicher Festplattenplatz während der Installation für die Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche Festplattenplatz entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> auf Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten System."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Die unten aufgeführten Anforderungen zeigen den Festplattenplatz, der von "
+"Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch "
+"wird zusätzlicher Festplattenplatz während der Installation für die "
+"Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche Festplattenplatz "
+"entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> auf "
+"Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten System."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86_64"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora und die x86_64-Hardwareplattform wissen müssen."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora und "
+"die x86_64-Hardwareplattform wissen müssen."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
@@ -2583,6 +5345,21 @@
 "Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.\n"
 " Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007."
 
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Anstoss für neue finale Version"
+
+#~ msgid "Update content for F8 test3"
+#~ msgstr "Aktualisierter Inhalt für F8 Test3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump-Kernel zur Verwendung mit kexec/kdump-Möglichkeiten. "
+#~ "Vorkonfigurierte Quellen sind im Paket <package>kernel-kdump-devel</"
+#~ "package> Paket verfügbar."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 #~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
@@ -2591,12 +5368,13 @@
 #~ "Ein brandneues graphisches Firewall Konfigurations-Werkzeug, "
 #~ "<command>system-config-firewall</command>, ersetzt <command>system-config-"
 #~ "securitylevel</command>."
+
 #~ msgid "SCIM input method Defaults"
 #~ msgstr "SCIM Standard-Eingabemethoden"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 #~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
 #~ msgstr ""
 #~ "Diese Version enthält <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 #~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
-


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -r1.85 -r1.86
--- el.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.85
+++ el.po	4 Nov 2007 22:58:39 -0000	1.86
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el Fedora\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-25 03:53+0100\n"
 "Last-Translator: Δημήτριος Τυπάλδος <dtfedora at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -1052,8 +1052,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1971,16 +1971,6 @@
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Ο πυρήνας kdump για χρήση με τις kexec/kdump δυνατότητες. Ρυθμισμένες πηγές "
-"είναι διαθέσιμες στο πακέτο <package>kernel-kdump-devel-<έκδοση>.<"
-"αρχιτεκτονική>.rpm</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1991,7 +1981,7 @@
 "kernels/<version>-[PAE|xen|kdump]-<αρχιτεκτονική>/</package>. "
 "Χρησιμοποιήστε την παρακάτω εντολή:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -2001,24 +1991,27 @@
 "χωρίς κενά, όπως απαιτείται. Εισάγετε το συνθηματικό του <systemitem class="
 "\"username\">root</systemitem> όταν αυτό ζητηθεί."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "Ο πυρήνας 32bit συμπεριλαμβάνει το kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "Ο πυρήνας 32bit είναι τώρα relocatable, έτσι η λειτουργικότητα kdump "
 "περιλαμβάνεται. Ο 64bit ακόμη απαιτεί εγκατάσταση του πυρήνα <package>-"
 "kdump</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Ο προεπιλεγμένος πυρήνας παρέχει SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -2027,11 +2020,11 @@
 "x86_64 και ppc στο Fedora. Υποστήριξη για πολυ-επεξεργαστές είναι διαθέσιμη "
 "από τον εγγενή πυρήνα."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Υποστήριξη πυρήνα για PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -2040,11 +2033,11 @@
 "Fedora. Για την 32-bit PowerPC αρχιτεκτονική υπάρχει ακόμη ξεχωριστός SMP "
 "πυρήνας."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2057,11 +2050,11 @@
 "του Linux. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το <ulink url=\"http://"
 "bugzilla.redhat.com\"/> για αναφορά σφαλμάτων που είναι ειδικά για το Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Προετοιμασία για χτίσιμο πυρήνα"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -2075,11 +2068,11 @@
 "αρθρώματα. Ρυθμισμένες εκ των προτέρων πηγές είναι διαθέσιμες, όπως "
 "περιγράφεται στην ενότητα για τις μορφές πυρήνα."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Χτίσιμο προσαρμοσμένου πυρήνα"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3990,15 +3983,27 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Περιηγητές Ιστού"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4009,11 +4014,11 @@
 "σύνδεσμο <ulink url=\"http://firefox.com/\"/> για περισσότερες πληροφορίες "
 "σχετικά με τον Firefox."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Ενεργοποίηση του πρόσθετου Flash"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -4025,13 +4030,13 @@
 "πειραματιστείτε με το <package>gnash</package> πριν αναζητήσετε το ιδιωτικό "
 "πρόσθετο λογισμικό του Adobe."
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 "Για την εγκατάσταση του πρόσθετου Adobe Flash ακολουθήστε την παρακάτω "
 "διαδικασία:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -4039,15 +4044,15 @@
 "Επισκεφτείτε το <ulink·url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/"
 "download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's·download·site</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr "Επιλέξτε την επιλογή 3, <guimenuitem>·Αποθετήριο Yum</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη για να εγκαταστήσετε το πακέτο."
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -4058,7 +4063,7 @@
 "<menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</guimenu><guimenuitem>Προσθαφαίρεση "
 "λογισμικού</guimenuitem></menuchoice>, ή εκτελέστε την παρακάτω εντολή:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -4066,11 +4071,11 @@
 "Επιλέξτε την καρτέλα <guilabel>Αναζήτηση</guilabel> και εισάγετε "
 "<userinput>flash-plugin</userinput>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Επιλέξτε το τετράγωνο επιλογής για να εγκαταστήσετε το πακέτο."
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -4079,7 +4084,7 @@
 "Το <application>Gaim</application> μετονομάστηκε σε <application>Pidgin</"
 "application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4087,7 +4092,7 @@
 "Πληκτρολογήστε <userinput>about:plugins</userinput> στη γραμμή URLγια να "
 "βεβαιωθείτε ότι το πρόσθετο φορτώθηκε."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
@@ -4099,13 +4104,13 @@
 "·<package>nspluginwrapper.x86_64</package>,·και·<package>pulseaudio-libs."
 "i386</package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 "Δημιουργήστε τον κατάλογο πρόσθετου 32bit του mozilla χρησιμοποιώντας την "
 "παρακάτω εντολή:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
@@ -4116,20 +4121,20 @@
 "·<package>nspluginwrapper.x86_64</package>,·και·<package>pulseaudio-libs."
 "i386</package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 "Εγκαταστήστε το πρόσθετο <package>flash-plugin</package> όπωςπαρουσιάστηκε "
 "παραπάνω."
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Εκτελέστε <command>mozilla-plugin-config</command> για να κάνετε εγγραφή για "
 "τοπρόσθετο flash:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -4138,11 +4143,11 @@
 "Το <application>Gaim</application> μετονομάστηκε σε <application>Pidgin</"
 "application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Προγράμματα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4156,7 +4161,7 @@
 "αναβαθμίσετε το πακέτο <package>mail-notification</package>, το πρόσθετο θα "
 "εγκατασταθεί αυτόματα."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4167,11 +4172,11 @@
 "αναβαθμισμένη προβολή φακέλων, και αναβαθμισμένη υποστήριξη για ειδοποίηση "
 "ταχυδρομείου."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Γραμματοσειρές Liberation"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5319,6 +5324,16 @@
 "Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006, 2007 \n"
 "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg at hellug.gr>, 2007"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο πυρήνας kdump για χρήση με τις kexec/kdump δυνατότητες. Ρυθμισμένες "
+#~ "πηγές είναι διαθέσιμες στο πακέτο <package>kernel-kdump-devel-<"
+#~ "έκδοση>.<αρχιτεκτονική>.rpm</package>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 #~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.76 -r 1.77 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -r1.76 -r1.77
--- es.po	31 Oct 2007 17:03:52 -0000	1.76
+++ es.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.77
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 13:58-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -43,63 +43,65 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "Sistema de Ventanas X (Gráficos)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de Fedora."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Esta sección contiene información relacionada con la implementación del Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene información relacionada con la implementación del "
+"Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:21(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Cambios en la Configuración de X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito por anaconda es:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte "
+"automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la "
+"necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de "
+"configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware "
+"configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito "
+"por anaconda es:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:31(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -110,48 +112,115 @@
 msgstr "El mapa del teclado"
 
 #: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads deberían ser detectados y configurados automáticamente."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads "
+"deberían ser detectados y configurados automáticamente."
 
 #: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución "
+"soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto "
+"correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución "
+"preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></"
+"menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no "
+"está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y "
+"asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
 
 #: en_US/Xorg.xml:64(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Notas de los Controladores de Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 8 contiene dos controladores para los procesadores gráficos integrados de Intel:"
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 contiene dos controladores para los procesadores gráficos "
+"integrados de Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que "
+"contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
 
 #: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "El controlador experimental de <filename>intel</filename>, que contiene soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945"
[...6457 lines suppressed...]
 #~ "systemitem>. Para instalar Fedora en una <systemitem>i586</systemitem> "
 #~ "debe usar el método de instalación clásico."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
 #~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
@@ -3439,26 +6313,32 @@
 #~ "DVD de Escritorio para x86_64 de Fedora 7. Esta es una imágen del tamaño "
 #~ "de un DVD para máquinas x86_64. Tiene el mismo conjunto de paquetes que "
 #~ "el CD de Escritorio para i686 e incluye paquetes multilib."
+
 #~ msgid "Support for KVM virtualization."
 #~ msgstr "Soporte para Virtualización con KVM."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
 #~ "several new wireless drivers."
 #~ msgstr ""
 #~ "La pila de red inalámbrica devicescape, que incluye soporte para varios "
 #~ "nuevos controladores inalámbricos."
+
 #~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Los controladores IDE que usan el mismo código libata que los "
 #~ "controladores SATA."
+
 #~ msgid "IDE Device Names Changed"
 #~ msgstr "Los Nombres de Dispositivos IDE Cambiaron"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
 #~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Los nuevos controladores IDE usan nombres de dispositivos <filename>/dev/"
 #~ "sdX</filename> para discos IDE en vez de <filename>/dev/hdX</filename>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
 #~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
@@ -3467,36 +6347,46 @@
 #~ "Si los archivos <filename>/etc/fstab</filename> o <filename>/etc/"
 #~ "crypttab</filename> referencian a estos dispositivos por nombre, deben "
 #~ "migrarse antes de que el sistema pueda acceder a esas particiones."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
 #~ "integrated into the upstream kernel."
 #~ msgstr ""
 #~ "Soporte para la versión 2 del Sistema de Archivo Global (GFS2) ha sido "
 #~ "integrado en el kernel."
+
 #~ msgid "Many minor user interface changes:"
 #~ msgstr "Muchos cambios menores a la interfase del usuario:"
+
 #~ msgid "Ability to select the boot drive"
 #~ msgstr "Habilidad para seleccionar el disco de arranque"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
 #~ "and disable dmraid devices"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opciones de almacenaje avanzados, incluyendo la habilidad de agregar un "
 #~ "destino iSCSI y deshabilitar dispositivos dmraid"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
 #~ "areas of the world when choosing location"
 #~ msgstr ""
 #~ "La página de husos horarios incluye un desplazador amplificador para "
 #~ "agrandar diferentes áreas del mundo al elegir una ubicación geográfica"
+
 #~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
 #~ msgstr "Instalación mejorada para Sony PlayStation 3"
+
 #~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
 #~ msgstr "El diseño de teclado para Francés usa latin9"
+
 #~ msgid "Improved kickstart installation"
 #~ msgstr "Instalación kickstart mejorada"
+
 #~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
 #~ msgstr "Notebooks Sony VAIO"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
 #~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
@@ -3505,12 +6395,14 @@
 #~ "Algunas notebooks Sony VAIO pueden tener problemas al instalar Fedora "
 #~ "desde el CD-ROM. Si le pasa esto, reinicie el proceso de instalación y "
 #~ "agregue la siguiente opción cuando le pregunte en el arranque (boot):"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
 #~ "configured the first time Fedora is booted."
 #~ msgstr ""
 #~ "La instalación debería proceder normalmente, y cualquier dispositivo no "
 #~ "detectado será configurado la primera vez que arranque Fedora."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
 #~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
@@ -3536,20 +6428,26 @@
 #~ "disponible en Fedora con conectores de tarea para Bugzilla y Trac. No fue "
 #~ "parte de Callisto pero será parte del lanzamiento Eclipse combinado con "
 #~ "Europa que está por salir."
+
 #~ msgid "Performing configuration prior to build"
 #~ msgstr "Configuración previa a la construcción"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
 #~ "package> input files"
 #~ msgstr ""
 #~ "Editores especiales para los archivos de entrada de <package>autoconf</"
 #~ "package>/<package>automake</package>"
+
 #~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
 #~ msgstr "Ayuda especial para las macros de <package>autoconf</package>"
+
 #~ msgid "Hover help for C library functions"
 #~ msgstr "Ayuda Hover para las funciones de biblioteca C"
+
 #~ msgid "A special console for configuration"
 #~ msgstr "Una consola especial para la configuración"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
 #~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
@@ -3558,8 +6456,10 @@
 #~ "Este lanzamiento incluye 21 paquetes de idiomas para el SDK de Eclipse. "
 #~ "Cada idioma se empaqueta en forma separada, como ser <package>eclipse-sdk-"
 #~ "nls-ko</package> para la traducción al Coreano."
+
 #~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 #~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
 #~ msgid ""
 #~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
 #~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
@@ -3576,8 +6476,10 @@
 #~ "hasta Fedora 8. Esto significa que las aplicaciones basadas en Eclipse "
 #~ "que son incluídas en Fedora como RSSOwl y Azureus pueden pedir versiones "
 #~ "más nuevas si es que requieren opciones sólo disponibles en Eclipse 3.3."
+
 #~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
 #~ msgstr "Esta versión tiene como característica a KDE 3.5.6."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 #~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
@@ -3588,17 +6490,22 @@
 #~ "en los repositorios de Fedora. Estos empaquetamientos son para usuarios "
 #~ "que no tienen acceso a Internet banda ancha y prefieren tener el software "
 #~ "disponible en discos."
+
 #~ msgid "Other Methods of Booting"
 #~ msgstr "Otros Métodos de Arrancar"
+
 #~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 #~ msgstr "Mínimo de RAM para gráficos: 256 MB"
+
 #~ msgid "This list is automatically generated"
 #~ msgstr "Esta lista se genera automáticamente."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 #~ "translation."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta lista se genera automáticamente. No es una buena idea traducirla."
+
 #~ msgid ""
 #~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 #~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
@@ -3607,12 +6514,14 @@
 #~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 #~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
 #~ "Fedora 7 test4."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
 #~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
 #~ "Bilianou</ulink>(traductor - Griego)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP Server</"
 #~ "application>. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 "
@@ -3626,10 +6535,10 @@
 #~ "de httpd; vea en <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading."
 #~ "html\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> para más "
 #~ "detalles."
+
 #~ msgid ""
 #~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
 #~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Acerca del Proyecto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
 #~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
-


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -r1.54 -r1.55
--- fi.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.54
+++ fi.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.55
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 18:01+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -1000,9 +1000,10 @@
 msgstr "Ominaisuudet"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1941,14 +1942,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump-ydin jota käytetään kexec/kdump-ominaisuuksien kanssa. Konfiguroidut "
-"lähdekoodit on saatavilla <package>kernel-kdump-devel</package>-paketissa."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1959,7 +1952,7 @@
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename>-puuhun. Käytä seuraavaa komentoa:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1969,24 +1962,27 @@
 "välilyöntiä. Syötä <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-"
 "käyttäjän salasana, kun sitä pyydetään."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "32-bittinen ydin sisältää Kdumpin"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "32-bittinen ydin on nyt uudelleensijoitettava, joten kdump-toiminnallisuus "
 "sisältyy siihen. 64-bittinen vaatii edelleen  <package>-kdump</package>-"
 "ytimen asentamisen."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Oletusydin sisältää SMP-tuen"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1994,11 +1990,11 @@
 "Fedoraan ei ole saatavilla erillistä SMP-ydintä arkkitehtuureille 386, "
 "x86_64 ja ppc64. Moniprosessorituki on natiiviytimessä."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC-ydintuki"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -2006,11 +2002,11 @@
 "Fedora ei tue Xeniä tai kdumpia PowerPC-arkkitehtuurilla. 32-bittisellä "
 "PowerPC:llä on edelleen erillinen SMP-ydin."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Virheiden raportointi"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2024,11 +2020,11 @@
 "käyttää myös osoitetta <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://"
 "bugzilla.redhat.com</ulink> vikailmoituksiin, jotka ovat Fedora-kohtaisia."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Ytimen kehitykseen valmistautuminen"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2041,11 +2037,11 @@
 "lähdekoodit on saatavilla, kuten osiossa <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/"
 "> on kuvattu."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Mukautetun ytimen kääntäminen"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3956,15 +3952,27 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "WWW-selaimet"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3974,11 +3982,11 @@
 "web-selaimen version 2.0. Lisätietoja Firefoxista on osoitteessa <ulink url="
 "\"http://firefox.com/\"/>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Flash-liitännäisen käyttöönotto"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3989,11 +3997,11 @@
 "Flashistä nimeltä <package>gnash</package>. Suosittelemme <package>gnashin</"
 "package> kokeilemista ennen Adoben suljetun Flash-liitännäisen käyttämistä."
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr "Toimi näin asentaaksesi Adoben Flash-liitännäisen:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -4001,15 +4009,15 @@
 "Vieraile <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adoben lataussivustolla</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr "Valitse valinta 3, <guimenuitem>Yum repository</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "Seuraa näytölle tulevia ohjeita paketin asentamiseksi."
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4017,7 +4025,7 @@
 "Käynnistä <menuchoice><guimenu>Apuohjelmat</guimenu><guimenuitem>Lisää tai "
 "poista ohjelmistoja</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -4025,11 +4033,11 @@
 "Valitse <guilabel>Haku</guilabel> ja syötä <userinput>flash-plugin</"
 "userinput>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Merkitse valintaruutu asentaaksesi paketin."
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -4037,7 +4045,7 @@
 "Sulje kaikki <application>Firefox</application>-ikkunat ja käynnistä "
 "<application>Firefox</application> uudelleen."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4045,7 +4053,7 @@
 "Kirjoita <userinput>about:plugins</userinput> osoitepalkkiin varmistaaksesi "
 "että liitännäinen on ladattu."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4058,11 +4066,11 @@
 "<package>pulseaudio-libs.i386</package>-paketti, jotta liitännäisen äänet "
 "toimivat."
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr "Luo 32-bittisen Mozillan liitännäishakemisto käyttäen tätä komentoa:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4071,18 +4079,18 @@
 "Asenna <package>nspluginwrapper.i386</package>-, <package>nspluginwrapper."
 "x86_64</package>-, ja <package>pulseaudio-libs.i386</package>-paketit:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Asenna <package>flash-plugin</package>-paketti, kuten neuvotaan."
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Suorita <command>mozilla-plugin-config</command>-komento rekisteröidäksesi "
 "Flash-liitännäisen:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4090,11 +4098,11 @@
 "Sulje kaikki <application>Firefox</application>-ikkunat ja käynnistä "
 "<application>Firefox</application> uudelleen."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Sähköpostiohjelmat"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4108,7 +4116,7 @@
 "<package>mail-notification</package> päivitetään, tämä liitännäinen lisätään "
 "automaattisesti."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4118,11 +4126,11 @@
 "jossa on useita suorituskykyparannuksia, kansioiden katselun parannuksia ja "
 "parannettu sähköpostin saapumisilmoitusten tuki."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Liberation-kirjasimet"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5228,6 +5236,15 @@
 msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007."
 
 #~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump-ydin jota käytetään kexec/kdump-ominaisuuksien kanssa. "
+#~ "Konfiguroidut lähdekoodit on saatavilla <package>kernel-kdump-devel</"
+#~ "package>-paketissa."
+
+#~ msgid ""
 #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 #~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
 #~ "command>."


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -r1.31 -r1.32
--- fr.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.31
+++ fr.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.32
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:36+0200\n"
 "Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
 "Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -932,8 +932,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1747,16 +1747,6 @@
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Noyau kdump pour l'utilisation avec les capacités kexec/kdump. Les sources "
-"configurées sont disponibles dans le paquetage <package>kernel-kdump-devel-"
-"<version>.<arch>.rpm</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1767,7 +1757,7 @@
 "l'arborescence <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|xen|kdump]-<"
 "arch>/</package>. Utilisez la commande suivante :"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1777,21 +1767,23 @@
 "espace. Indiquez le mot de passe <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem> lorsqu'il est demandé."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "Le noyau 32 bits inclut Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Support du SMP par le noyau par défaut"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1800,11 +1792,11 @@
 "architectures i386, x86_64 et ppc64. Les architectures multiprocesseurs sont "
 "supportées par le noyau natif."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Support noyau pour PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1812,11 +1804,11 @@
 "Xen ou kdump ne sont pas supportés sur les architectures PowerPC dans "
 "Fedora. PowerPC 32 bits a toujours un noyau SMP séparé."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Rapporter des bogues"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1831,11 +1823,11 @@
 "bugzilla.redhat.com\"/>http://bugzilla.redhat.com</ulink> pour signaler des "
 "bogues spécifiques à Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Préparation au développement du noyau"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1849,11 +1841,11 @@
 "sources déjà configurées sont disponibles, comme décrit dans cette section "
 "sur le noyau."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Construction d'un noyau personnalisé"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -3526,26 +3518,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Navigateurs web"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3553,41 +3557,41 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3595,13 +3599,13 @@
 msgstr ""
 "<application>Gaim</application> renommé en <application>Pidgin</application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3609,27 +3613,27 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3637,11 +3641,11 @@
 msgstr ""
 "<application>Gaim</application> renommé en <application>Pidgin</application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Clients mails"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3650,18 +3654,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4739,6 +4743,16 @@
 "Alain Portal <alain.portal at univ-montp2.fr>, 2007"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noyau kdump pour l'utilisation avec les capacités kexec/kdump. Les "
+#~ "sources configurées sont disponibles dans le paquetage <package>kernel-"
+#~ "kdump-devel-<version>.<arch>.rpm</package>."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "SCIM input method Defaults"
 #~ msgstr "Méthodes de saisie SCIM par défaut"
 


Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- gu.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.22
+++ gu.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.23
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -808,8 +808,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1484,19 +1484,13 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
@@ -1506,41 +1500,42 @@
 "જ્યારે પૂછવામાં આવે ત્યારે <systemitem class=\"username\">root</systemitem> માટે "
 "પાસવર્ડ દાખલ કરો."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "મૂળભૂત કર્નલ SMP પૂરું પાડે છે"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC કર્નલ આધાર"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "ભૂલોનો અહેવાલ આપી રહ્યા છીએ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1549,11 +1544,11 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "કર્નલ વિકાસ માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1561,11 +1556,11 @@
 "available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3010,27 +3005,39 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 #, fuzzy
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "વેબ સર્વરો"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3038,53 +3045,53 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3092,37 +3099,37 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3131,18 +3138,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "


Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -r1.25 -r1.26
--- hr.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.25
+++ hr.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.26
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -804,8 +804,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1484,60 +1484,55 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "password when prompted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Zadani Kernel pruža SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC kernelska podrška"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Prijavljivanje nedostataka"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1546,11 +1541,11 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Priprema za razvoj kernela"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1558,11 +1553,11 @@
 "available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -2995,26 +2990,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Preglednici Interneta"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3022,53 +3029,53 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3076,37 +3083,37 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Klijenti e-pošte"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3115,18 +3122,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "


Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -r1.34 -r1.35
--- hu.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.34
+++ hu.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.35
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
 "Last-Translator:  Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -949,8 +949,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1734,60 +1734,55 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "password when prompted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1796,11 +1791,11 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1808,11 +1803,11 @@
 "available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3245,26 +3240,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Webböngészők"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3272,41 +3279,41 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3315,13 +3322,13 @@
 "<application>Gaim</application> átnevezve <application>Pidgin</application>-"
 "re"
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3329,27 +3336,27 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3358,11 +3365,11 @@
 "<application>Gaim</application> átnevezve <application>Pidgin</application>-"
 "re"
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3371,18 +3378,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -r1.68 -r1.69
--- it.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.68
+++ it.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.69
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-26 03:19+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team:  <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -1021,9 +1021,10 @@
 msgstr "Caratteristiche"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1976,15 +1977,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kernel kdump per l'uso delle caratteristiche kexec/kdump. I sorgenti "
-"configurati sono disponibili nel pacchetto <package>kernel-kdump-devel</"
-"package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1996,7 +1988,7 @@
 "kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename>. Usare il seguente "
 "comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -2006,24 +1998,27 @@
 "appropriatamente. Immettere la password di <systemitem class=\"username"
 "\">root</systemitem> quando richiesta."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "Il Kernel 32bit include Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "Il kernel a 32bit è ora relocabile, così le funzionalità di kdump sono "
 "incluse. Quello a 64bit richiede ancora l'installazione del kernel <package>-"
 "kdump</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Il kernel predefinito fornisce SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -2031,11 +2026,11 @@
 "Non è disponibile un kernel SMP separato per Fedora su i386, x86_64 and "
 "ppc64. Il supporto multiprocessore è fornito dal kernel nativo."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Supporto kernel PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -2043,11 +2038,11 @@
 "Non c'è supporto per Xen o kdump per l'architettura PowerPC in Fedora. I "
 "PowerPC a 32-bit hanno ancora un kernel SMP separato."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Segnalare gli errori"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2062,11 +2057,11 @@
 "com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> per inviare quelle segnalazioni "
 "d'errore che sono specifiche per Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Preparazione allo sviluppo del Kernel"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2079,11 +2074,11 @@
 "configurati come descritto nella sezione <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/"
 ">."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Compilazione del Kernel personalizzata"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -4015,15 +4010,27 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Navigatori Web"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4033,11 +4040,11 @@
 "web <application>Firefox</application>. Fare riferimento a <ulink url="
 "\"http://firefox.com/\"/> per maggiori informazioni su Firefox."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Abilitare il Flash Plugin"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -4049,11 +4056,11 @@
 "<package>gnash</package> prima di cercare il software plugin Flash "
 "proprietario di Adobe."
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr "Per installare il plugin flash di Adobe seguire questa procedura:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -4061,15 +4068,15 @@
 "Visitare <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">il sito di download di Adobe</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr "Scegliere l'opzione 3, <guimenuitem> Repositorio Yum</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "Seguire le istruzioni su schermo per installare il pacchetto."
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4077,7 +4084,7 @@
 "Lanciare <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem> Aggiungi/"
 "Rimuovi Software</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -4085,11 +4092,11 @@
 "Scegliere il tab <guilabel>Cerca</guilabel> ed immettere <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Selezionare la checkbox per installare il pacchetto."
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -4097,7 +4104,7 @@
 "Chiudere tutte le finestre di <application>Firefox</application>, quindi "
 "lanciare nuovamente <application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4105,7 +4112,7 @@
 "Scivere <userinput>about:plugins</userinput> nella barra degli URL per "
 "assicurarsi che il plugin sia caricato."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4117,12 +4124,12 @@
 "Adobe Flash in <application>Firefox</application> x86_64 ed il pacchetto "
 "<package>pulseaudio-libs.i386</package> per abilitare il suono dal plugin."
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 "Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla usando questo comando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4132,18 +4139,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, e <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Installare <package>flash-plugin</package> come sopra mostrato."
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Eseguire <command>mozilla-plugin-config</command> per registrare il plugin "
 "flash:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4151,11 +4158,11 @@
 "Chiudere tutte le finestre di <application>Firefox</application>, quindi "
 "rilanciare <application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Mail Clients"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4169,7 +4176,7 @@
 "aggiorna il pacchetto <package>mail-notification</package>, il plugin è "
 "aggiunto automaticamente."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4180,11 +4187,11 @@
 "visualizzazione delle cartelle, ed avanzato supporto per le notifiche della "
 "posta."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Liberation Fonts"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5313,6 +5320,15 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "riconoscimento ai traduttori"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kernel kdump per l'uso delle caratteristiche kexec/kdump. I sorgenti "
+#~ "configurati sono disponibili nel pacchetto <package>kernel-kdump-devel</"
+#~ "package>."
+
 #~ msgid "Push new version for final"
 #~ msgstr "Inviata nuova versione finale"
 


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -r1.70 -r1.71
--- ja.po	31 Oct 2007 13:18:46 -0000	1.70
+++ ja.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.71
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 22:18+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -993,9 +993,10 @@
 msgstr "機能"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1915,14 +1916,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-" kexec/kdump 機能と共に用いる kdump カーネル。設定済ソースは <package>kernel-"
-"kdump-devel</package> パッケージから入手できます。"
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1933,7 +1926,7 @@
 "replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename> ツ"
 "リーにインストールされます。次のコマンドを使用してください:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1943,23 +1936,26 @@
 "い。プロンプトが表示されたら <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem> のパスワードを入力します。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "32ビットカーネルは Kdump を含んでいます"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "32ビットカーネルはリロケータブルになり、kdump 機能を含んでいます。64ビットは"
 "<package>-kdump</package> カーネルのインストールが必要です。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "デフォルトカーネルは SMP 対応です"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1967,11 +1963,11 @@
 "Fedora の i386や、x86_64、ppc64 アーキテクチャでは、SMP 用に分離されたカーネ"
 "ルはありません。自然カーネルでマルチプロセッサーサポートを提供しています。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC カーネルのサポート"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1979,11 +1975,11 @@
 "Fedora の PowerPC アーキテクチャでは、Xen と kdump に対するサポートがありませ"
 "ん。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "バグ報告"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1997,11 +1993,11 @@
 "では、<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</"
 "ulink> を使うこともできます。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "カーネル開発のための準備"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2013,11 +2009,11 @@
 "<package>kernel-source</package> パッケージは含んでいません。設定済のソース"
 "は、<xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/> に書いてあるように入手可能です。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "カスタムカーネルの構築"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3893,14 +3889,17 @@
 "<citetitle>Development</citetitle> 節を参照してください。"
 
 #: en_US/Desktop.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
 "<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
 msgstr ""
 "<package>knetworkmanager</package> は、このリリースで利用可能な "
 "<application>NetworkManager</application> のバージョンでは動作しないので、"
@@ -3910,11 +3909,21 @@
 "<package>knetworkmanager</package> パッケージは KDE ライブイメージには含まれ"
 "ていません。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Web ブラウザー"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3924,11 +3933,11 @@
 "ザーのバージョン 2.0 を含んでいます。Firefox に関する詳細は <ulink url="
 "\"http://firefox.com/\"/> を参照してください。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Flash プラグインを有効にする"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3939,11 +3948,11 @@
 "装の Flash を含んでいます。Adobe の財産権のある Flash プラグインソフトウェア"
 "を捜す前に <package>gnash</package> を実験することを勧めます。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr "Adobe Flash プラグインをインストールするには、この手続きに従います:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3952,16 +3961,16 @@
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe のダウンロードサイト</ulink> を訪れて"
 "ください。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "オプション 3 を選んでください、<guimenuitem> Yum リポジトリー</guimenuitem>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "パッケージをインストールするには画面の指示に従ってください。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3969,7 +3978,7 @@
 "<menuchoice><guimenu> アプリケーション </guimenu><guimenuitem> ソフトウェアの"
 "追加/削除 </guimenuitem></menuchoice> から起動します。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -3977,11 +3986,11 @@
 "<guilabel> 検索 </guilabel> タブを選び、<userinput>flash-plugin</userinput> "
 "を入力してください。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "パッケージをインストールするにはチェックボックスを選択してください。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -3989,7 +3998,7 @@
 "全ての <application>Firefox</application> のウィンドウを閉じ、その後、"
 "<application>Firefox</application> を再度起動してください。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -3997,7 +4006,7 @@
 "プラグインをロードするには、URL バーに <userinput>about:plugins</userinput> "
 "と入力してください。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4010,13 +4019,13 @@
 "を有効にするには <package>pulseaudio-libs.i386</package> パッケージをインス"
 "トールしなければなりません。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 "このコマンドを使って 32 ビット mozilla プラグインディレクトリーを作ってくださ"
 "い:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4026,18 +4035,18 @@
 "package>、<package>pulseaudio-lib.i386</package> パッケージをインストールして"
 "ください:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "上記の <package>flash-plugin</package> をインストールしてください。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "flash プラグインを登録するには <command>mozilla-plugin-config</command> を実"
 "行して下さい:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4045,11 +4054,11 @@
 "全ての <application>Firefox</application> のウィンドウを閉じ、その後、"
 "<application>Firefox</application> を再起動してください。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "メールクライアント"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4063,7 +4072,7 @@
 "た。<package>mail-notification</package> パッケージを更新すると、プラグインが"
 "自動的に追加されます。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4073,11 +4082,11 @@
 "トの強化がある <application>Thunderbird</application> バージョン 2.0 を含みま"
 "す。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "解放 (Liberation) フォント"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5185,6 +5194,14 @@
 "日向原 龍一 <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007."
 
 #~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ " kexec/kdump 機能と共に用いる kdump カーネル。設定済ソースは "
+#~ "<package>kernel-kdump-devel</package> パッケージから入手できます。"
+
+#~ msgid ""
 #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 #~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
 #~ "command>."


Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- ms.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.24
+++ ms.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.25
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -773,8 +773,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1442,62 +1442,57 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "password when prompted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 #, fuzzy
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Sokongan Bahasa Tambahan"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 #, fuzzy
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Lapor pepijat kepada %s.\n"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1506,12 +1501,12 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 #, fuzzy
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Alat untuk pembangunan perisian"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1519,11 +1514,11 @@
 "available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -2945,26 +2940,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Pelayar Web"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -2972,53 +2979,53 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3026,37 +3033,37 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Klien Mel"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3065,18 +3072,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "


Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -r1.34 -r1.35
--- nb.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.34
+++ nb.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.35
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 13:26-0400\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
@@ -932,8 +932,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1644,50 +1644,45 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "password when prompted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Kjernestøtte for PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1695,11 +1690,11 @@
 "Det er ingen støtte for Xen eller kdump for PowerPC-arkitekturen i Fedora. "
 "32-bits PowerPC har fortsatt en egen SMP-kjerne."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Rapportere feil"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1713,11 +1708,11 @@
 "<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> "
 "for å rapportere feil som er spesifikke for Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Forberedelse for kjerneutvikling"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1730,11 +1725,11 @@
 "kilder er tilgjengelig, slik som beskrevet på <xref linkend=\"sn-Kernel-"
 "Flavors\"/>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Tilpasset kjernebygging"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3309,15 +3304,27 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Nettlesere"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3327,11 +3334,11 @@
 "nettleseren <application>Firefox</application>. GÃ¥ til <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for mer informasjon om Firefox."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3339,11 +3346,11 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3351,15 +3358,15 @@
 "Besøk <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobes nedlastingsside</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3367,7 +3374,7 @@
 "Start <menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenuitem> Legg til/fjern "
 "programvare</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -3375,11 +3382,11 @@
 "Velg <guilabel>Søk</guilabel> og skriv inn <userinput>flash-plugin</"
 "userinput>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Velg avkryssingsboksen for å installere pakken"
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -3387,7 +3394,7 @@
 "Lukk alle vinduene til <application>Firefox</application> og start så "
 "<application>Firefox</application> på nytt igjen."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -3395,7 +3402,7 @@
 "Skriv inn <userinput>about:plugins</userinput> i adressefeltet i nettleseren "
 "for å sjekke at programvaretillegget er lastet inn."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3403,11 +3410,11 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -3417,16 +3424,16 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> og <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Installer <package>flash-plugin</package> som vist over."
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -3434,11 +3441,11 @@
 "Lukk alle <application>Firefox</application>-vinduene, og start "
 "<application>Firefox</application> på nytt."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "E-postklienter"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3447,18 +3454,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -r1.42 -r1.43
--- nl.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.42
+++ nl.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.43
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-24 23:32+0200\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -887,8 +887,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1645,19 +1645,13 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1667,21 +1661,22 @@
 "spaties. Voer het <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-"
 "wachtwoord in wanneer daarom gevraagd wordt."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1690,11 +1685,11 @@
 "x86_64 en ppc64 platform. Multiprocessor-ondersteuning wordt aangeboden door "
 "de standaard kernel."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC kernel ondersteuning"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1703,11 +1698,11 @@
 "Fedora. De 32-bit PowerPC architectuur heeft nog wel een afzonderlijke SMP "
 "kernel."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Rapporteren van bugs"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1716,11 +1711,11 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Voorbereiden op kernel ontwikkeling"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1728,11 +1723,11 @@
 "available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3176,26 +3171,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Web Browsers"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3203,53 +3210,53 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3257,37 +3264,37 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Mail Clients"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3296,18 +3303,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Liberation Lettertypes"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -r1.56 -r1.57
--- pa.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.56
+++ pa.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.57
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -922,8 +922,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1706,15 +1706,6 @@
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"kexec/kdump ਸਹੂਲਤਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ kdump kernel ਹੈ। ਸੰਰਚਿਤ ਸਰੋਤ <package>kernel-xen-"
-"devel-<version>.<arch>.rpm</package> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1724,7 +1715,7 @@
 "kernels/<version>[-xen-hypervisor/xen-guest/kdump]-<arch>/</"
 "package> ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1733,23 +1724,26 @@
 "ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ, ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਫਾਸਲੇ ਨਾਲ ਜਿਵੇਂ ਵੀ ਠੀਕ "
 "ਹੋਵੇ। ਪੁੱਛਣ ਸਮੇਂ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "32ਬਿੱਟ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਕੇ-ਡੰਪ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "32ਬਿੱਟ ਕਰਨ ਹੁਣ ਰੀ-ਲੋਕੇਟੇਬਲ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੇ-ਡੰਪ ਸਹੂਲਤ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। 64-ਬਿੱਟ ਲਈ ਹਾਲੇ ਵੀ "
 "<package>-kdump</package> ਕਰਨਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "ਮੂਲ ਕਰਨਲ SMP ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1757,11 +1751,11 @@
 "ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ i386,x86_64 ਅਤੇ ppc64 ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੱਖਰਾ SMP ਕਰਨਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਬਹੁ-ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਸਹਿਯੋਗ "
 "ਨੇਟਿਵ ਕਰਨਲ ਵਲੋਂ ਹੀ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC ਕਰਨਲ ਸਹਿਯੋਗ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1769,11 +1763,11 @@
 "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ PowerPC ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਜ਼ੈਨ ਜਾਂ ਕੇ-ਡੰਪ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। 32-ਬਿੱਟ ਪਾਵਰਪੀਸੀ ਲਈ ਹਾਲੇ ਵੱਖਰਾ "
 "SMP ਕਰਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣੀ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1786,11 +1780,11 @@
 "reporting-bugs.html</ulink> ਵੇਖੋ। ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ <ulink url="
 "\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿਕਾਸ ਲਈ ਤਿਆਰੀ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1803,11 +1797,11 @@
 "ਬਾਹਰੀ ਮੋਡੀਊਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ। ਸੰਰਚਿਤ ਸਰੋਤ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਹ ਕਰਨਲ ਰੂਪ ਭਾਗ ਵਿੱਚ "
 "ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "ਕਸਟਮ ਕਰਨਲ ਬਲਿਡਿੰਗ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3532,15 +3526,27 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3550,11 +3556,11 @@
 "ਦਾ ਵਰਜਨ 2.0 ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3562,25 +3568,25 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3590,17 +3596,17 @@
 "<menuchoice><guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu><guimenuitem>ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ/ਹਟਾਓ</"
 "guimenuitem></menuchoice> ਰਾਹੀਂ ਜਾਂ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਰਾਹੀਂ ਚਲਾਓ:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3609,13 +3615,13 @@
 "<application>ਗੇਮ</application> ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲ ਕੇ <application>ਪਿਡਗਿਨ</application> "
 "ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3623,27 +3629,27 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3652,11 +3658,11 @@
 "<application>ਗੇਮ</application> ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲ ਕੇ <application>ਪਿਡਗਿਨ</application> "
 "ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "ਮੇਲ ਕਲਾਂਇਟ"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3670,7 +3676,7 @@
 "<package>mail-notification</package> ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਪਲੱਗਇਨ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ "
 "ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3679,11 +3685,11 @@
 "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ <application>ਥੰਡਰਬਰਡ</application> ਵਰਜਨ 2.0 ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
 "ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ, ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਣ ਸੁਧਾਰ, ਅਤੇ ਵਧੀਆ ਮੇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਜ਼ਾਦੀ"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4770,6 +4776,15 @@
 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam at users.sf.net> 2006"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "kexec/kdump ਸਹੂਲਤਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ kdump kernel ਹੈ। ਸੰਰਚਿਤ ਸਰੋਤ <package>kernel-"
+#~ "xen-devel-<version>.<arch>.rpm</package> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "SCIM input method Defaults"
 #~ msgstr "SCIM ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਮੂਲ"
 


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -r1.58 -r1.59
--- pl.po	31 Oct 2007 12:23:44 -0000	1.58
+++ pl.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.59
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-23 19:40+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -1006,9 +1006,10 @@
 msgstr "Nowe funkcje"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1943,14 +1944,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Jądro Kdump do użytku z możliwościami kexec/kdump. Skonfigurowane źródła są "
-"dostępne w pakiecie <package>kernel-kdump-devel</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1962,7 +1955,7 @@
 "<replaceable>architektura</replaceable>/</filename>. Użyj następującego "
 "polecenia:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1972,23 +1965,26 @@
 "spacji. Podaj hasło <systemitem class=\"username\">roota</systemitem>, kiedy "
 "zostaniesz o nie poproszony."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "JÄ…dro 32 bitowe zawiera Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "Jądro 32 bitowe może być teraz przenoszone, więc funkcjonalność Kdump jest "
 "dołączona. 64 bitowe nadal wymaga instalacji jądra <package>-kdump</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Domyślne jądro dostarcza SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1996,11 +1992,11 @@
 "Nie ma oddzielnego jądra SMP dostępnego dla Fedory na i386, x86_64 oraz "
 "ppc64. Obsługa wielu procesorów jest dostarczane przez natywne jądro."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Obsługa jądra dla PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -2008,11 +2004,11 @@
 "W Fedorze nie ma obsługi Xena lub Kdump dla architektury PowerPC. 32 bitowy "
 "PowerPC wciąż posiada oddzielne jądro SMP."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Raportowanie błędów"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2026,11 +2022,11 @@
 "użyć również <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla."
 "redhat.com</ulink> do raportowania błędów specyficznych dla Fedory."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Przygotowanie do programowania jÄ…dra"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2043,11 +2039,11 @@
 "Skonfigurowane źródła są dostępne, jak opisano w <xref linkend=\"sn-Kernel-"
 "Flavors\"/>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Budowanie własnego jądra"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3956,15 +3952,27 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "PrzeglÄ…darki WWW"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3974,11 +3982,11 @@
 "<application>Firefox</application>. Odwiedź <ulink url=\"http://firefox.com/"
 "\"/>, aby dowiedzieć się więcej o Firefoksie."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "WÅ‚Ä…czanie wtyczki Flash"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3989,12 +3997,12 @@
 "<package>gnash</package>. Polecamy zaznajomienie siÄ™ z <package>gnashem</"
 "package>, zanim zainstalujesz własnościową wtyczkę Flasha Adobe'a."
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 "Aby zainstalować wtyczkę Flash Adobe'a, postępuj zgodnie z tą procedurą:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -4002,15 +4010,15 @@
 "Odwiedź <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">stronÄ™ pobierania Adobe'a</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr "Wybierz trzeciÄ… opcjÄ™, <guimenuitem>Repozytorium yuma</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "Postępuj zgodnie ze wskazówkami na ekranie, aby zainstalować pakiet."
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4018,7 +4026,7 @@
 "Uruchom <menuchoice><guimenu>Aplikacje</guimenu><guimenuitem>Dodaj/usuń "
 "oprogramowanie</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -4026,11 +4034,11 @@
 "Wybierz kartÄ™ <guilabel>Wyszukaj</guilabel> i wpisz <userinput>flash-plugin</"
 "userinput>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Zaznacz pole wyboru, aby zainstalować pakiet."
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -4038,7 +4046,7 @@
 "Zamknij wszystkie okna <application>Firefoksa</application>, a potem uruchom "
 "go ponownie."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4046,7 +4054,7 @@
 "Wpisz <userinput>about:plugins</userinput> w pasku adresu, aby upewnić się, "
 "że wtyczka została wczytana."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4058,11 +4066,11 @@
 "<application>Firefoksie</application> x86_64 i pakiecie <package>pulseaudio-"
 "libs.i386</package>, aby włączyć dźwięk we wtyczce."
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr "Utwórz folder wtyczek 32 bitowej Mozilli używając tego polecenia:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4072,18 +4080,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> oraz <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Zainstaluj <package>flash-plugin</package>, jak pokazano powyżej."
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Uruchom <command>mozilla-plugin-config</command>, aby zarejestrować wtyczkę "
 "Flasha:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4091,11 +4099,11 @@
 "Zamknij wszystkie okna <application>Firefoksa</application>, a potem uruchom "
 "go ponownie."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Klienty poczty"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4109,7 +4117,7 @@
 "aktualizujesz pakiet <package>mail-notification</package>, wtyczka jest "
 "automatycznie dodawana."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4119,11 +4127,11 @@
 "która posiada liczne ulepszenia wydajności, wyglądu folderów i obsługi "
 "powiadamiania o nowej poczcie."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Czcionki Liberation"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5243,6 +5251,14 @@
 "Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jądro Kdump do użytku z możliwościami kexec/kdump. Skonfigurowane źródła "
+#~ "są dostępne w pakiecie <package>kernel-kdump-devel</package>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 #~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
 #~ "command>."


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.99
retrieving revision 1.100
diff -u -r1.99 -r1.100
--- pt.po	31 Oct 2007 12:23:44 -0000	1.99
+++ pt.po	4 Nov 2007 22:58:40 -0000	1.100
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:25+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -1250,9 +1250,10 @@
 msgstr "Características"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -2201,15 +2202,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"O 'kernel' do 'kdump', para usar com as funcionalidades do kexec/kdump. O "
-"código-fonte configurado está disponível no pacote <package>kernel-kdump-"
-"devel</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -2220,7 +2212,7 @@
 "<filename>/usr/src/kernels/<replaceable>versão</replaceable>-[PAE|xen|kdump]-"
 "<replaceable>arquitectura</replaceable>/</filename>. Use este comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -2230,24 +2222,27 @@
 "espaços, da forma apropriada. Indique a senha do <systemitem class=\"username"
 "\">root</systemitem> quando for pedida."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "O 'Kernel' a 32 Bits Inclui o Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "O 'kernel' de 32 bits agora é recolocável, como tal a funcionalidade do "
 "'kdump' está incluída. Nas arquitecturas a 64 bits, ainda é necessário "
 "instalar o 'kernel' <package>-kdump</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "O 'Kernel' Predefinido Oferece o SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -2255,11 +2250,11 @@
 "Não existe um 'kernel' SMP separado para a arquitectura i386, x86_64 e ppc64 "
 "no Fedora. O suporte de multi-processamento é oferecida no 'kernel' nativo."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Suporte do 'Kernel' para o PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -2267,11 +2262,11 @@
 "Não existe o suporte para o Xen ou o kdump na arquitectura PowerPC no "
 "Fedora. O PowerPC de 32-bits tem ainda um 'kernel' SMP em separado."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Comunicar Erros"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2285,11 +2280,11 @@
 "também usar o <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla."
 "redhat.com</ulink> para comunicar erros que sejam específicos do Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Preparar o Desenvolvimento do 'Kernel'"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2302,11 +2297,11 @@
 "disponíveis os pacotes de código configurados, como foi descrito na secção "
 "<xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Compilação Personalizada do 'Kernel'"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -4242,14 +4237,17 @@
 "está incluído."
 
 #: en_US/Desktop.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
 "<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
 msgstr ""
 "Dado que o <package>knetworkmanager</package> não funciona com a versão do "
 "<application>NetworkManager</application> que está disponível nesta versão, "
@@ -4259,11 +4257,21 @@
 "tecnologias de encriptação. O pacote <package>knetworkmanager</package> não "
 "está incluído nas imagens Live do KDE."
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Navegadores Web"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4273,11 +4281,11 @@
 "<application>Firefox</application>. Veja mais informações acerca do Firefox "
 "em <ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Activar o 'Plugin' do Flash"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -4289,11 +4297,11 @@
 "<package>gnash</package> antes de procurar o 'software' proprietário da "
 "Adobe."
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr "Para instalar o 'plugin' de Flash da Adobe, siga este procedimento:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -4301,17 +4309,17 @@
 "Visite a <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">página de transferências da Adobe</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Escolha a opção 3, o <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem> (repositório "
 "Yum)."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "Siga as instruções do ecrã para instalar o pacote."
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4319,7 +4327,7 @@
 "Invoque o <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Adicionar/"
 "Remover 'Software'</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -4327,11 +4335,11 @@
 "Escolha a página <guilabel>Procurar</guilabel> e indique <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Seleccione a opção para instalar o pacote."
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -4339,7 +4347,7 @@
 "Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e invoque "
 "depois o <application>Firefox</application> de novo."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4347,7 +4355,7 @@
 "Escreva <userinput>about:plugins</userinput> na barra do URL para garantir "
 "que o 'plugin' é carregado."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4359,11 +4367,11 @@
 "Adobe a 32 bits no <application>Firefox</application> no x86_64 e o pacote "
 "<package>pulseaudio-libs.i386</package> para activar o som do 'plugin'.."
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr "Crie a pasta de 'plugins' do Mozilla a 32 bits com este comando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4373,18 +4381,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> e <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Instale o <package>flash-plugin</package> como é indicado em cima."
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Execute o <command>mozilla-plugin-config</command> para registar o 'plugin' "
 "do Flash:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4392,11 +4400,11 @@
 "Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e depois lance "
 "o <application>Firefox</application> de novo."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Clientes de E-mail"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4410,7 +4418,7 @@
 "pacote <package>mail-notification</package>, o 'plugin' é adicionado "
 "automaticamente."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4420,11 +4428,11 @@
 "tem diversas melhorias de performance, melhorias na visualização das pastas "
 "e um suporte aperfeiçoado de notificação de correio."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Tipos de Letra Liberation"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5546,6 +5554,15 @@
 msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
 #~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "O 'kernel' do 'kdump', para usar com as funcionalidades do kexec/kdump. O "
+#~ "código-fonte configurado está disponível no pacote <package>kernel-kdump-"
+#~ "devel</package>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 #~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
 #~ "command>."


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -r1.76 -r1.77
--- pt_BR.po	31 Oct 2007 12:23:44 -0000	1.76
+++ pt_BR.po	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.77
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-30 16:57-0300\n"
 "Last-Translator: Davidson Paulo <davidsonpaulo at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br at redhat.com>\n"
@@ -1021,9 +1021,10 @@
 msgstr "Recursos"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1966,15 +1967,6 @@
 "configurados estão disponíveis no pacote <package>kernel-xen-devel</package>."
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
-msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"O kernel kdump com as funcionalidades kexec/kdump habilitadas. Fontes "
-"devidamente configurados estão disponíveis no pacote <package>kernel-kdump-"
-"devel</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
@@ -1986,7 +1978,7 @@
 "Os arquivos são instalados na árvore <package>/usr/src/kernels/<"
 "versão>-[PAE|xen|kdump]-<arch>/</package>. Use o seguinte comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1996,24 +1988,27 @@
 "apropriado. Entre com a senha de <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem> quando solicitado."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "Kenel 32bits inclúi Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "O kernel de 32 bits agora é recolocável, como tal a funcionalidade do kdump "
 "está inclusa. Nas arquitecturas a 64 bits, ainda é necessário instalar o "
 "kernel <package>-kdump</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Kernel Padrão Fornece SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -2021,11 +2016,11 @@
 "Não há um kernel separado de SMP para o Fedora no i386, x86_64 e ppc64, "
 "Suporte a múltiplos processadores é fornecido através do kernel nativo."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Suporte PowerPC do Kernel"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -2033,11 +2028,11 @@
 "Não há suporte para Xen ou kdump na arquitetura PowerPC no Fedora. O PowerPC "
 "32-bits ainda tem um kernel SMP separado."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Relatando Bugs"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2051,11 +2046,11 @@
 "usar <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</"
 "ulink> para relatar bugs que são específicos para o Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Preparando para o Desenvolvimento do Kernel"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2068,11 +2063,11 @@
 "configurados estão disponíveis, conforme descrito em <xref linkend=\"sn-"
 "Kernel-Flavors\"/>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Compilação Personalizada do Kernel"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -4028,15 +4023,27 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Navegadores Web"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4046,11 +4053,11 @@
 "<application>Firefox</application>. Veja mais informações sobre o Firefox em "
 "<ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Habilitando o Plugin do Flash"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -4061,11 +4068,11 @@
 "Flash chamada <package>gnash</package>. Encorajamos você a experimentar o "
 "<package>gnash</package> antes de procurar o plugin proprietário da Adobe."
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr "Para instalar o plugin do Flash da Adobe siga este procedimento:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -4073,15 +4080,15 @@
 "Visite o site de <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/"
 "download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">download da Adobe</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr "Selecione a opção 3, <guimenuitem>YUM</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "Siga as instruções para instalar o pacote."
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -4092,7 +4099,7 @@
 "guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover Programas</guimenuitem></menuchoice>, "
 "ou execute este comando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -4100,11 +4107,11 @@
 "Selecione a aba guilabel>Pesquisar</guilabel> e digite <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Marque a caixa de seleção para instalar o pacote."
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -4113,7 +4120,7 @@
 "<application>Gaim</application> Renomeado para <application>Pidgin</"
 "application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4121,7 +4128,7 @@
 "Digite <userinput>about:plugins</userinput> na barra de endereços para "
 "certificar-se de que o plugin está carregado."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4133,11 +4140,11 @@
 "Adobe 32 bits no <application>Firefox</application> x86_64 e o pacote "
 "<package>pulseaudio-libs.i386</package> para habilitar o som no plugin."
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr "Crie o diretório de plugins 32 bits do Mozilla com esse comando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4147,18 +4154,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> e <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Instale o <package>flash-plugin</package> como mostrado acima."
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Execute o comando <command>mozilla-plugin-config</command> para registrar o "
 "plugin do Flash:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -4167,11 +4174,11 @@
 "<application>Gaim</application> Renomeado para <application>Pidgin</"
 "application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Clientes de E-Mail"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4185,7 +4192,7 @@
 "atualiza o pacote <package>mail-notification</package>, o plugin é "
 "adicionado automaticamente."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4195,11 +4202,11 @@
 "inúmeras melhorias de performance, melhorias na visualização das pastas e um "
 "suporte aperfeiçoado de notificação de e-mail."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Fontes Liberation"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5343,6 +5350,15 @@
 "Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.\n"
 "Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007."
 
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "O kernel kdump com as funcionalidades kexec/kdump habilitadas. Fontes "
+#~ "devidamente configurados estão disponíveis no pacote <package>kernel-"
+#~ "kdump-devel</package>."
+
 #~ msgid "Push new version for final"
 #~ msgstr "Nova versão final concluída"
 


Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -r1.26 -r1.27
--- release-notes.pot	31 Oct 2007 12:23:44 -0000	1.26
+++ release-notes.pot	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.27
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -485,7 +485,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para) 
-msgid "This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the <application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved file management, a revamped <application>Appearance</application> control panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgid "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the <application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved file management, a revamped <application>Appearance</application> control panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:76(para) 
@@ -881,62 +881,58 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para) 
-msgid "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para) 
 msgid "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:128(para) 
 msgid "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title) 
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title) 
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para) 
-msgid "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. 64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+#: en_US/Kernel.xml:135(para) 
+msgid "Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:142(title) 
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:143(para) 
 msgid "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:149(title) 
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:150(para) 
 msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:158(title) 
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:159(para) 
 msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:170(title) 
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:171(para) 
 msgid "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:178(title) 
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:179(para) 
 msgid "For information on kernel development and working with custom kernels, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
 msgstr ""
 
@@ -1841,102 +1837,106 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:56(para) 
-msgid "Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of <application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</command> facility saves passwords for these encryption technologies. The <package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live images."
+msgid "Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of <application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</command> facility saves passwords for these encryption technologies. The <package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para) 
+msgid "Due to the merge of <application>compiz</application> and <application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from <application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:80(title) 
 msgid "Web Browsers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:81(para) 
 msgid "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular <application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:87(title) 
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:88(para) 
 msgid "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with <package>gnash</package> before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:92(para) 
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:95(para) 
 msgid "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:100(para) 
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:104(para) 
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:107(para) 
 msgid "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:113(para) 
 msgid "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:117(para) 
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:120(para) 
 msgid "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch <application>Firefox</application> again."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para) 
 msgid "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:129(para) 
 msgid "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 <application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:137(para) 
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:141(para) 
 msgid "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs.i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:147(para) 
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:150(para) 
 msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:155(para) 
 msgid "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch <application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:167(title) 
 msgid "Mail Clients"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:168(para) 
 msgid "The <package>mail-notification</package> package has been split. The <application>Evolution</application> plugin is now in a separate package called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:176(para) 
 msgid "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title) 
+#: en_US/Desktop.xml:182(title) 
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para) 
+#: en_US/Desktop.xml:183(para) 
 msgid "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of these fonts will be fully hinted."
 msgstr ""
 


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -r1.40 -r1.41
--- ru.po	31 Oct 2007 12:23:44 -0000	1.40
+++ ru.po	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.41
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -948,8 +948,8 @@
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1772,17 +1772,6 @@
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump ядро для применения совместно с функциями <systemitem>kexec</"
-"systemitem>/<systemitem>kdump</systemitem>. Подготовленный исходный код "
-"находится в пакете <filename>kernel-kdump-devel-<replaceable><версия></"
-"replaceable>.<replaceable><арх></replaceable>.rpm</filename>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1793,7 +1782,7 @@
 "версия></replaceable>-[xen|kdump]-<replaceable><арх></replaceable>/"
 "</filename>. Для этого используйте команду:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
@@ -1804,21 +1793,22 @@
 "пробелов. Введите пароль пользователя <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem> в ответ на запрос."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Ядро по умолчанию содержит поддержку SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
@@ -1827,11 +1817,11 @@
 "Отдельного SMP ядра не предлагается в Fedora Core 6 для архитектур i386, "
 "x86_64 и ppc64 . Многопроцессорная поддержка включена в обыкновенное ядро."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Поддержка ядра для PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
@@ -1840,11 +1830,11 @@
 "Для архитектуры PowerPC в Fedora Core 6 нет поддержки Xen и kdump. 32-"
 "разрядные PowerPC все еще сопровождаются выделенным SMP ядром."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Сообщения об ошибках"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
@@ -1858,11 +1848,11 @@
 "также можете воспользоваться <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> для "
 "сообщения об ошибках, специфичных для Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Подготовка к разработке ядра"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1876,11 +1866,11 @@
 "поставляется подготовленный и настроенный исходный код. Данный вопрос "
 "рассматривается в этом разделе."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -3629,26 +3619,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Web-браузеры"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3656,25 +3658,25 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3685,17 +3687,17 @@
 "command> или <keycombo><keycap>Приложения</keycap><keycap>Установка/Удаление "
 "программ</keycap></keycombo>, или запустите команду:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3704,13 +3706,13 @@
 "<package>beagle</package> более не зависит от <application>Evolution</"
 "application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3718,27 +3720,27 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3747,11 +3749,11 @@
 "<package>beagle</package> более не зависит от <application>Evolution</"
 "application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Почтовые клиенты"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3765,18 +3767,18 @@
 "пакета <package>mail-notification</package> подключаемый модуль будет "
 "добавлен автоматически."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4943,6 +4945,18 @@
 msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump ядро для применения совместно с функциями <systemitem>kexec</"
+#~ "systemitem>/<systemitem>kdump</systemitem>. Подготовленный исходный код "
+#~ "находится в пакете <filename>kernel-kdump-devel-<replaceable><"
+#~ "версия></replaceable>.<replaceable><арх></replaceable>.rpm</"
+#~ "filename>."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "SCIM input method Defaults"
 #~ msgstr "Методы ввода"
 


Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- sk.po	31 Oct 2007 12:23:44 -0000	1.12
+++ sk.po	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.13
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 17:29+0100\n"
 "Last-Translator: Lenka Čelková <meteorka at inmail.sk>\n"
 "Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
@@ -980,9 +980,10 @@
 msgstr "Funkcie"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1798,14 +1799,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump kernel pre použitie s kexec/kdump schopnosťami. Konfiguračné zdroje sú "
-"dostupné v <package>kernel-kdump-devel</package> balíku."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1816,7 +1809,7 @@
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> konštrukcii. Použite nasledovný príkaz:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1826,23 +1819,26 @@
 "medzier. Pri výzve potvrďte <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "heslo."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "32bit Kernel Obsahuje Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "32bit kernel je teraz premiestniteľný, takže zahŕňa kdump funkčnosť. 64bit "
 "stále požaduje inštaláciu <package>-kdump</package> kernelu."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Predvolený Kernel Poskytuje SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1850,11 +1846,11 @@
 "Nie je žiadny separovaný SMP kernel dostupný pre Fedoru na i386, x86_64 a "
 "ppc64. Multiprocesorová podpora je poskytovaná prirodzeným kernelom."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC Kernel Podpora"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1862,11 +1858,11 @@
 "Nie je podpora pre Xen alebo kdump pre PowerPC štruktúru vo Fedore. 32-bit "
 "PowerPC má stále separovaný SMP kernel."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Reportovať Chyby"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1880,11 +1876,11 @@
 "špecifických pre Fedoru môžete použiť <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com"
 "\">http://bugzilla.redhat.com</ulink>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Príprava pre Kernel Zdokonalenie"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1896,11 +1892,11 @@
 "balík na tvorbu externých modulov. Konfiguračné zdroje sú k dizpozícii "
 "opísané na <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Vlastná Tvorba Kernelu"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3523,26 +3519,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Webové Prehliadače"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Povolené Flash Pluginy"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3550,11 +3558,11 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr "K inštalácii Adobe Flash pluginu postupujte nasledovne:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3562,15 +3570,15 @@
 "Navštívte <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr "Vyberte tretiu možnosť, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3578,29 +3586,29 @@
 "Spustite <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Vyberte možnosť na inštaláciu balíka."
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3608,37 +3616,37 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Mailový klienti"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3647,18 +3655,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Liberation Fonty"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4701,6 +4709,14 @@
 msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump kernel pre použitie s kexec/kdump schopnosťami. Konfiguračné zdroje "
+#~ "sú dostupné v <package>kernel-kdump-devel</package> balíku."
+
+#~ msgid ""
 #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 #~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
 #~ "command>."


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -r1.81 -r1.82
--- sr.po	31 Oct 2007 13:29:21 -0000	1.81
+++ sr.po	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.82
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 09:19-0400\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -1000,9 +1000,10 @@
 msgstr "Својства"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1925,14 +1926,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump језгро за коришћење са kexec/kdump могућностима. Подешени изворни "
-"кодови су доступни у пакету <package>kernel-kdump-devel</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1944,7 +1937,7 @@
 "<replaceable>аархитектура</replaceable>/</filename>. Употребите следећу "
 "наредбу:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1953,24 +1946,27 @@
 "Изаберите једну или више арома, одвојене зарезима без размака, по вољи. "
 "Унесите по потреби <systemitem class=\"username\">root</systemitem> лозинку ."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "32-битно језгро укључује Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "32-битно језгро се сада може премештати, тако да је kdump могућност "
 "укључена. 64-битни систем и даље захтева инсталацију <package>-kdump</"
 "package> језгра."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Подразумевано језгро обезбеђује SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1978,11 +1974,11 @@
 "Нема засебног SMP језгра доступног за Fedora систем на i386, x86_64 и ppc64. "
 "Вишепроцесорску подршку пружа природно језгро."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Подршка језгра за PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1990,11 +1986,11 @@
 "У Fedora систему нема подршке за Xen или kdump на PowerPC архитектури. 32-"
 "битни PowerPC и даље има засебно SMP језгро."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Пријављивање грешки"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2008,11 +2004,11 @@
 "<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> "
 "за пријављивање грешки које су специфичне за Fedora-у."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Припремање за развој језгра"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2024,11 +2020,11 @@
 "потребан за изградњу спољних модула. Доступни су подешени изворни кодови, "
 "као што је описано у одељку о аромама језгра."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Прављење прилагођених језгра"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3914,14 +3910,17 @@
 "деловима."
 
 #: en_US/Desktop.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
 "<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
 msgstr ""
 "Пошто <package>knetworkmanager</package> не ради са верзијом "
 "<application>NetworkManager</application>-а доступног у овом издању, KDE "
@@ -3930,11 +3929,21 @@
 "постројење чува лозинке за ове технологије шифровања. Пакет "
 "<package>knetworkmanager</package> није укључен у KDE Живи отисак."
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Веб читачи"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3944,11 +3953,11 @@
 "<application>Firefox</application>. Погледајте <ulink url=\"http://firefox."
 "com/\"/> за више података о Firefox-у."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Омогућивање Флеш додатка"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3960,11 +3969,11 @@
 "са пакетом <package>gnash</package> пре инсталације затвореног Adobe Flash "
 "додатка."
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr "Ако желите инсталирати Adobe Flash пратите следећи поступак:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3972,15 +3981,15 @@
 "Посетите <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe страницу за преузимање</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr "Изаберите опцију 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "Пратите упите на екрану да би инсталирали пакет."
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3988,7 +3997,7 @@
 "Покрените <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Додај/уклони "
 "софтвер</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -3996,11 +4005,11 @@
 "Изаберите језичак <guilabel>Претраге</guilabel> и унесите <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Штиклирајте кућицу да инсталирате пакет."
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -4008,7 +4017,7 @@
 "Затворите све прозоре <application>Firefox</application>-а, и поново "
 "покрените <application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4016,7 +4025,7 @@
 "Упишите <userinput>about:plugins</userinput> у УРЛ поље да би проверили да "
 "ли је додатак учитан."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4028,12 +4037,12 @@
 "Adobe Flash додатка у x86_64 <application>Firefox</application>-у, као и "
 "пакет <package>pulseaudio-libs.i386</package> да би омогућили звук у додатку."
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 "Направите 32-битни mozilla директоријум за додатке користећи следећу наредбу:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4043,18 +4052,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> и <package>pulseaudio-lib.i386</"
 "package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Инсталирајте <package>flash-plugin</package> пратећи упутства горе."
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Извршите <command>mozilla-plugin-config</command> да би регистровали флеш "
 "додатак:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4062,11 +4071,11 @@
 "Затворите све прозоре <application>Firefox</application>-а, и поново "
 "покрените <application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Програми ел. поште"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4080,7 +4089,7 @@
 "будете ажурирали пакет <package>mail-notification</package>, додатак ће бити "
 "самостално додат."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4090,11 +4099,11 @@
 "има многа побољшања у брзини рада, унапређења за преглед фасцикли и "
 "унапређену подршку за обавештење о новој ел. пошти."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Liberation (Ослобођење) фонтови"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5202,3 +5211,11 @@
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
 "Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump језгро за коришћење са kexec/kdump могућностима. Подешени изворни "
+#~ "кодови су доступни у пакету <package>kernel-kdump-devel</package>."


Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- sr_Latn.po	31 Oct 2007 13:29:21 -0000	1.12
+++ sr_Latn.po	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.13
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 09:19-0400\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -1001,9 +1001,10 @@
 msgstr "Svojstva"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1927,14 +1928,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump jezgro za korišćenje sa kexec/kdump mogućnostima. Podešeni izvorni "
-"kodovi su dostupni u paketu <package>kernel-kdump-devel</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1946,7 +1939,7 @@
 "<replaceable>aarhitektura</replaceable>/</filename>. Upotrebite sledeću "
 "naredbu:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1955,24 +1948,27 @@
 "Izaberite jednu ili više aroma, odvojene zarezima bez razmaka, po volji. "
 "Unesite po potrebi <systemitem class=\"username\">root</systemitem> lozinku ."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "32-bitno jezgro uključuje Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "32-bitno jezgro se sada može premeštati, tako da je kdump mogućnost "
 "uključena. 64-bitni sistem i dalje zahteva instalaciju <package>-kdump</"
 "package> jezgra."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Podrazumevano jezgro obezbeđuje SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1980,11 +1976,11 @@
 "Nema zasebnog SMP jezgra dostupnog za Fedora sistem na i386, x86_64 i ppc64. "
 "Višeprocesorsku podršku pruža prirodno jezgro."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Podrška jezgra za PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1992,11 +1988,11 @@
 "U Fedora sistemu nema podrške za Xen ili kdump na PowerPC arhitekturi. 32-"
 "bitni PowerPC i dalje ima zasebno SMP jezgro."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Prijavljivanje greški"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2010,11 +2006,11 @@
 "<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> "
 "za prijavljivanje greški koje su specifične za Fedoru."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Pripremanje za razvoj jezgra"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2026,11 +2022,11 @@
 "potreban za izgradnju spoljnih modula. Dostupni su podešeni izvorni kodovi, "
 "kao Å¡to je opisano u odeljku o aromama jezgra."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Pravljenje prilagođenih jezgra"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3918,14 +3914,17 @@
 "uključenim delovima."
 
 #: en_US/Desktop.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Since <package>knetworkmanager</package> does not work with the version of "
 "<application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE "
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
 msgstr ""
 "Pošto <package>knetworkmanager</package> ne radi sa verzijom "
 "<application>NetworkManager</application>-a dostupnog u ovom izdanju, KDE "
@@ -3934,11 +3933,21 @@
 "postrojenje čuva lozinke za ove tehnologije šifrovanja. Paket "
 "<package>knetworkmanager</package> nije uključen u KDE Živi otisak."
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Veb čitači"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3948,11 +3957,11 @@
 "<application>Firefox</application>. Pogledajte <ulink url=\"http://firefox."
 "com/\"/> za više podataka o Firefoxu."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Omogućivanje Fleš dodatka"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3964,11 +3973,11 @@
 "sa paketom <package>gnash</package> pre instalacije zatvorenog Adobe Flash "
 "dodatka."
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr "Ako želite instalirati Adobe Flash pratite sledeći postupak:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3976,15 +3985,15 @@
 "Posetite <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe stranicu za preuzimanje</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr "Izaberite opciju 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "Pratite upite na ekranu da bi instalirali paket."
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3992,7 +4001,7 @@
 "Pokrenite <menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Dodaj/ukloni "
 "softver</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -4000,11 +4009,11 @@
 "Izaberite jezičak <guilabel>Pretrage</guilabel> i unesite <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Štiklirajte kućicu da instalirate paket."
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -4012,7 +4021,7 @@
 "Zatvorite sve prozore <application>Firefox</application>-a, i ponovo "
 "pokrenite <application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -4020,7 +4029,7 @@
 "Upišite <userinput>about:plugins</userinput> u URL polje da bi proverili da "
 "li je dodatak učitan."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4032,12 +4041,12 @@
 "Adobe Flash dodatka u x86_64 <application>Firefox</application>-u, kao i "
 "paket <package>pulseaudio-libs.i386</package> da bi omogućili zvuk u dodatku."
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 "Napravite 32-bitni mozilla direktorijum za dodatke koristeći sledeću naredbu:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4047,18 +4056,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> i <package>pulseaudio-lib.i386</"
 "package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Instalirajte <package>flash-plugin</package> prateći uputstva gore."
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Izvršite <command>mozilla-plugin-config</command> da bi registrovali fleš "
 "dodatak:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -4066,11 +4075,11 @@
 "Zatvorite sve prozore <application>Firefox</application>-a, i ponovo "
 "pokrenite <application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Programi el. pošte"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4084,7 +4093,7 @@
 "budete ažurirali paket <package>mail-notification</package>, dodatak će biti "
 "samostalno dodat."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4094,11 +4103,11 @@
 "koja ima mnoga poboljšanja u brzini rada, unapređenja za pregled fascikli i "
 "unapređenu podršku za obaveštenje o novoj el. pošti."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Liberation (Oslobođenje) fontovi"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5207,3 +5216,11 @@
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
 "Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump jezgro za korišćenje sa kexec/kdump mogućnostima. Podešeni izvorni "
+#~ "kodovi su dostupni u paketu <package>kernel-kdump-devel</package>."


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -r1.64 -r1.65
--- sv.po	31 Oct 2007 12:23:44 -0000	1.64
+++ sv.po	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.65
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:27-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -947,8 +947,8 @@
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1784,16 +1784,6 @@
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Kdump-kärnan för användning med kexec/kdump möjligheter. Konfigurerad "
-"källkod finns i paketet <package>kernel-kdump-devel-<version>.<"
-"arch>.rpm</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1804,7 +1794,7 @@
 "version>-[PAE|xen|kdump]-<arch>/</package>. Använd följande "
 "kommando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1814,23 +1804,26 @@
 "mellanslag, som det passar. Ange lösenordet för <systemitem class=\"username"
 "\">root</systemitem> när så krävs."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "32bits-kärna innehåller Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "32bits-kärnan är nu omplaceringsbar, så kdump-funktionalitet är inkluderad. "
 "64bits kräver fortfarande installation av <package>-kdump</package>-kärnan."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Standardkärnan stöder SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1838,11 +1831,11 @@
 "Det finns ingen separat SMP-kärna tillgänglig för Fedora på i386, x86_64 och "
 "ppc64. Multiprocessorstöd är nu tillgängligt i grundkärnan."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Stöd för kärna på PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1850,11 +1843,11 @@
 "Det finns inget stöd för Xen eller kdump för PowerPC-arkitekturen i Fedora "
 "32-bit PowerPC har fortfarande en separat SMP-kärna."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Rapportera fel"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1868,11 +1861,11 @@
 "url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> för "
 "att rapportera fel som är specifika för Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Förberedelser för kärnutveckling"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1885,11 +1878,11 @@
 "paketet för att bygga externa moduler. Konfigurerad källkod finns, enligt "
 "beskrivning i denna sektion om kärnvarianter."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Anpassad kärnbyggnad"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3702,15 +3695,27 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Webbläsare"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3720,11 +3725,11 @@
 "<application>Firefox</application>. GÃ¥ till <ulink url=\"http://firefox.com/"
 "\"/> för mer information om Firefox."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3732,25 +3737,25 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
@@ -3761,17 +3766,17 @@
 "guimenu><guimenuitem>Lägg till/Ta bort program</guimenuitem></menuchoice> "
 "eller kör detta kommando:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
@@ -3779,13 +3784,13 @@
 msgstr ""
 "<package>Gaim</package> har bytt namn till <application>Pidgin<application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3793,27 +3798,27 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3821,11 +3826,11 @@
 msgstr ""
 "<package>Gaim</package> har bytt namn till <application>Pidgin<application>"
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "E-postklienter"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3839,7 +3844,7 @@
 "uppdaterat paketet <package>mail-notification</package>, läggs "
 "insticksmodulen till automatiskt ."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3848,11 +3853,11 @@
 "Denna utgåva innehåller <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "som har ett antal förbättrad prestanda, foldervyer och epostnotifieringsstöd."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Liberation-typsnitt"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4978,6 +4983,16 @@
 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump-kärnan för användning med kexec/kdump möjligheter. Konfigurerad "
+#~ "källkod finns i paketet <package>kernel-kdump-devel-<version>.<"
+#~ "arch>.rpm</package>."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "SCIM input method Defaults"
 #~ msgstr "Standarder för SCIM inmatningsmetoder"
 


Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- ta.po	31 Oct 2007 12:23:44 -0000	1.22
+++ ta.po	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.23
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
 "Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -756,8 +756,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1416,60 +1416,55 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "password when prompted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1478,11 +1473,11 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1490,11 +1485,11 @@
 "available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -2892,26 +2887,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -2919,53 +2926,53 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -2973,37 +2980,37 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3012,18 +3019,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "


Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -r1.43 -r1.44
--- uk.po	2 Nov 2007 23:36:54 -0000	1.43
+++ uk.po	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.44
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-03 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -996,8 +996,8 @@
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1919,14 +1919,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"Ядро kdump для застосування разом з функціями kexec/kdump. Підготовлений "
-"програмний код знаходиться в пакеті <package>kernel-kdump-devel</package>."
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1937,7 +1929,7 @@
 "<replaceable>версія</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename>. Для цього використовуйте команду:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1947,24 +1939,27 @@
 "пробілів. Введіть пароль користувача <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem> у відповідь на запит."
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "32-бітне ядро включає Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "32-бітне ядро тепер relocatable, тож тепер включено функціональність kdump. "
 "64-бітні ядра досі потребують встановлення пакету <package>-kdump</package> "
 "для ядра."
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Типове ядро підтримку SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1972,11 +1967,11 @@
 "У Fedora не пропонується окремого SMP ядра для архітектур i386, x86_64 та "
 "ppc64. Багатопроцесорна підтримка включена у звичайне ядро."
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Підтримка ядра для PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1984,11 +1979,11 @@
 "Для архітектури PowerPC у Fedora немає підтримки Xen та kdump. 32-розрядні "
 "PowerPC досі супроводжуються виділеним ядром SMP."
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Сповіщення про помилки"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2003,11 +1998,11 @@
 "bugzilla.redhat.com</ulink> для повідомлення про специфічні для Fedora "
 "помилки."
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Підготовка для розробки ядра"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2020,11 +2015,11 @@
 "постачаються підготовлені та налаштовані тексти програм, що розглядаються у "
 "розділі <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "Побудова ядра зі зміненою конфігурацією"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3850,15 +3845,27 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Веб-переглядачі"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3868,11 +3875,11 @@
 "<application>Firefox</application> версії 2.0. Додаткову інформацію про "
 "Firefox дивіться на сторінці <ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Вмикання модуля Flash"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3883,11 +3890,11 @@
 "<package>gnash</package>. Ми запрошуємо вас перевірити з <package>gnash</"
 "package> перш ніж встановлювати модуль Flash компанії Adobe."
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr "Процедура встановлення модуля Adobe Flash:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3895,15 +3902,15 @@
 "Відвідайте <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Сайт завантажень Adobe</ulink>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr "Виберіть пункт 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "Виконуйте інструкції з встановлення, що будуть виведені на екран."
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3911,7 +3918,7 @@
 "Запустіть <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem> Встановлення "
 "та видалення програм</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -3919,11 +3926,11 @@
 "Виберіть вкладку <guilabel>Знайти</guilabel> та введіть <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "Відмітьте поле для встановлення цього пакету."
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -3931,7 +3938,7 @@
 "Закрийте всі вікна <application>Firefox</application> та запустіть "
 "<application>Firefox</application> знову."
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
@@ -3939,7 +3946,7 @@
 "У полі вводу URL введіть <userinput>about:plugins</userinput> для перевірки "
 "коректності встановлення."
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3951,11 +3958,11 @@
 "<application>Firefox</application> та пакет <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package> для вмикання звуку у модулі."
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr "Створіть каталог для 32-бітних модулів mozilla командою:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -3965,18 +3972,18 @@
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, та <package>pulseaudio-libs.i386</"
 "package>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "Встановіть <package>flash-plugin</package> як показано нижче."
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Для реєстрації модуля flash запустіть <command>mozilla-plugin-config</"
 "command>:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -3984,11 +3991,11 @@
 "Закрийте всі вікна <application>Firefox</application> та перезапустіть "
 "<application>Firefox</application>."
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "Поштові клієнти"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -4002,7 +4009,7 @@
 "<package>mail-notification</package> динамічний модуль буде доданий "
 "автоматично."
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -4012,11 +4019,11 @@
 "версії 2.0, яка містить численні вдосконалення швидкодії, перегляду файлів, "
 "та підтримку розширеного сповіщення про надходження пошти."
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Шрифти Liberation"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -5121,6 +5128,14 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ядро kdump для застосування разом з функціями kexec/kdump. Підготовлений "
+#~ "програмний код знаходиться в пакеті <package>kernel-kdump-devel</package>."
+
 #~ msgid "Push new version for final"
 #~ msgstr "Нова версія для фінального випуску"
 


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -r1.65 -r1.66
--- zh_CN.po	31 Oct 2007 12:23:45 -0000	1.65
+++ zh_CN.po	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.66
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: relnotes devel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 00:38+0800\n"
 "Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
@@ -924,9 +924,10 @@
 msgstr "特性"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1760,14 +1761,6 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-"kdump 内核,与 kexec/kdump 搭配使用。已配置的源代码包含在 <package>kernel-"
-"kdump-devel</package> 软件包中。"
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
@@ -1777,7 +1770,7 @@
 "\">/usr/src/kernels/<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-"
 "<replaceable>arch</replaceable>/</filename>。使用命令:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -1785,23 +1778,26 @@
 msgstr ""
 "选择一个或多个变种,以逗号分隔,不要有空格。在提示时输入系统管理员密码。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+#, fuzzy
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr "带 Kdump 的32位内核"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 "32 位内核现在可以重置,所以包含了kdump功能特性。64位系统仍然需要安装"
 "<package>-kdump</package>内核。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "默认内核提供了 SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1809,11 +1805,11 @@
 "Fedora 没有单独的 SMP 内核,无论是 i386, x86_64 还是 ppc64。基本内核提供了多"
 "处理器支持。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC 内核支持"
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1821,11 +1817,11 @@
 "Fedora 没有为 PowerPC 体系提供 Xen 或 Kdump 支持。32位的PPC系统仍然有单独的"
 "SMP内核。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "报告错误"
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1838,11 +1834,11 @@
 "告 Linux 内核错误时的注意事项。您也可以访问 <ulink url=\"http://bugzilla."
 "redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> 来报告针对 Fedora 的错误。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "为内核开发作准备"
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1853,11 +1849,11 @@
 "编译外部模块,只需要 <filename>kernel-devel</filename> 软件包。要得到已配置的"
 "源代码,请阅读 <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr "定制内核"
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -3604,15 +3600,27 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Web 浏览器"
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3621,11 +3629,11 @@
 "Fedora的这次发行包含了当前流行的<application>Firefox</application>网页浏览器 "
 "的 2.0版本,更多关于Firefox 请参阅<ulink url=\"http://firefox.com/\"/>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "启用 Flash 插件"
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -3636,11 +3644,11 @@
 "package>。我们鼓励您在安装 Adobe 的专有 Flash 插件前,先尝试 <package>gnash</"
 "package>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr "要安装 Adobe 的 Flash 插件,遵循下面的步骤:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
@@ -3648,15 +3656,15 @@
 "访问 <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe 的下载站</ulink>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr "选择第 3 项,<guimenuitem>Yum 仓库</guimenuitem>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr "根据屏幕提示来安装软件包。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3664,7 +3672,7 @@
 "运行 <menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guimenuitem>添加/删除软件</"
 "guimenuitem></menuchoice>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
@@ -3672,11 +3680,11 @@
 "选择 <guilabel>搜索</guilabel> 标签,输入 <userinput>flash-plugin</"
 "userinput>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr "选中复选框,安装软件包。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
@@ -3684,14 +3692,14 @@
 "关闭所有 <application>Firefox</application> 窗口,重新运行 "
 "<application>Firefox</application>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 "在地址栏输入 <userinput>about:plugins</userinput>,查看插件是否已被加载。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3703,11 +3711,11 @@
 "Flash 插件,并安装 <package>pulseaudio-libs.i386</package> 软件包,以打开插件"
 "音效。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr "创建 32 位的 mozilla 插件目录,使用以下命令:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
@@ -3716,16 +3724,16 @@
 "安装 <package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper."
 "x86_64</package>, 和 <package>pulseaudio-libs.i386</package> 软件包:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr "按照上面的步骤安装 <package>flash-plugin</package>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr "运行 <command>mozilla-plugin-config</command> 来注册 flash 插件:"
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
@@ -3733,11 +3741,11 @@
 "关闭所有 <application>Firefox</application> 窗口,重新运行 "
 "<application>Firefox</application>。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr "邮件客户端"
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3750,7 +3758,7 @@
 "evolution-plugin</package>。升级 <package>mail-notification</package> 软件包"
 "时,会自动添加它。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3759,11 +3767,11 @@
 "本次发布包含 <application>Thunderbird</application> 版本 2.0,它包括重大的性"
 "能提升,文件夹视图改进以及更好的邮件通知。"
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr "Liberation 字体"
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -4818,6 +4826,14 @@
 "vmlinz <vmlinz at gmail.com> 2007"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "kdump 内核,与 kexec/kdump 搭配使用。已配置的源代码包含在 <package>kernel-"
+#~ "kdump-devel</package> 软件包中。"
+
+#~ msgid ""
 #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 #~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
 #~ "command>."


Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -r1.18 -r1.19
--- zh_TW.po	31 Oct 2007 12:23:45 -0000	1.18
+++ zh_TW.po	4 Nov 2007 22:58:41 -0000	1.19
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -749,8 +749,8 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
 "<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
@@ -1409,60 +1409,55 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
-"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-"are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:128(para)
-msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "password when prompted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:141(title)
-msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+#: en_US/Kernel.xml:134(title)
+msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
-"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
-"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
+"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
+"separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:148(title)
+#: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(para)
+#: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:155(title)
+#: en_US/Kernel.xml:149(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:156(para)
+#: en_US/Kernel.xml:150(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:164(title)
+#: en_US/Kernel.xml:158(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:165(para)
+#: en_US/Kernel.xml:159(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1471,11 +1466,11 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:176(title)
+#: en_US/Kernel.xml:170(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+#: en_US/Kernel.xml:171(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1483,11 +1478,11 @@
 "available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:178(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#: en_US/Kernel.xml:179(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -2883,26 +2878,38 @@
 "Live images use <command>nm-applet</command> from <package>NetworkManager-"
 "gnome</package> as a replacement. The <command>gnome-keyring-daemon</"
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
-"<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
-"images."
+"<package>knetworkmanager</package> package in this release is a script that "
+"calls <command>nm-applet</command>. The <package>knetworkmanager</package> "
+"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
+"is available."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:68(para)
+msgid ""
+"Due to the merge of <application>compiz</application> and "
+"<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
+"application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch from "
+"<application>kwin</application> to <application>compiz</application>, use "
+"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:68(title)
+#: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:69(para)
+#: en_US/Desktop.xml:81(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:75(title)
+#: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:76(para)
+#: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
 "Fedora includes an experimental free and open source implementation of Flash "
 "called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with "
@@ -2910,53 +2917,53 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:80(para)
+#: en_US/Desktop.xml:92(para)
 msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:83(para)
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
 "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:88(para)
+#: en_US/Desktop.xml:100(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:92(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
 msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:101(para)
+#: en_US/Desktop.xml:113(para)
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
 "plugin</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
 msgid "Select the checkbox to install the package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:108(para)
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
+#: en_US/Desktop.xml:125(para) en_US/Desktop.xml:159(para)
 msgid ""
 "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
 "plugin is loaded."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:117(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -2964,37 +2971,37 @@
 "package> package to enable sound from the plugin.."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:125(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:135(para)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid ""
 "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:155(title)
+#: en_US/Desktop.xml:167(title)
 msgid "Mail Clients"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:156(para)
+#: en_US/Desktop.xml:168(para)
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3003,18 +3010,18 @@
 "automatically."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:176(para)
 msgid ""
 "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
 "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
 "and enhanced mail notification support."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:170(title)
+#: en_US/Desktop.xml:182(title)
 msgid "Liberation Fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Desktop.xml:171(para)
+#: en_US/Desktop.xml:183(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
 "fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "




More information about the Fedora-docs-commits mailing list