release-notes/devel/po el.po,1.86,1.87

Dimitrios Typaldos (dtypald) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Nov 5 03:05:20 UTC 2007


Author: dtypald

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14006/po

Modified Files:
	el.po 
Log Message:
Completion of Greek translation


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.86 -r 1.87 el.po
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -r1.86 -r1.87
--- el.po	4 Nov 2007 22:58:39 -0000	1.86
+++ el.po	5 Nov 2007 03:05:17 -0000	1.87
@@ -1,26 +1,27 @@
-# translation of el.po to Greek
 # translation of el.po to
+#
+#
 # Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
 # Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
 # Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
 # Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
 # Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
 # Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
-# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
-# 
-# 
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <oreibaths at localhost.localdomain>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: el Fedora\n"
+"Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-25 03:53+0100\n"
-"Last-Translator: Δημήτριος Τυπάλδος <dtfedora at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 04:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-05 02:03+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <oreibaths at localhost.localdomain>\n"
+"Language-Team:  <el at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -164,11 +165,8 @@
 msgstr "Σημειώσεις για τον οδηγό της Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Το Fedora 7 περιλαμβάνει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
+msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr "Το Fedora 8 περιλαμβάνει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -440,15 +438,13 @@
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 8:"
-msgstr ""
-"Οι παρακάτω βελτιώσεις έχουν γίνει στα πακέτα εικονικοποίησης στο Fedora 8:"
+msgstr "Οι παρακάτω βελτιώσεις έχουν γίνει στα πακέτα εικονικοποίησης στο Fedora 8:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-#, fuzzy
 msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
 msgstr ""
-"Ασφαλής απομακρυσμένη διαχείριση για τομείς επισκεπτών. Χαρακτηριστικά που "
-"περιλαμβάνονται: <placeholder-1/>"
+"Ασφαλής απομακρυσμένη διαχείριση για τομείς επισκεπτών. Τα χαρακτηριστικά "
+"περιλαμβάνουν:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
@@ -459,16 +455,15 @@
 msgstr "Ασφαλής απομακρυσμένη πρόσβαση στις εικονικές κονσόλες επισκέπτη"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:52(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 msgstr ""
 "Για περισσότερες πληροφορίες πάνω σε ασφαλή απομακρυσμένη διαχείριση, "
-"ανατρέξτε στο <ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"FeatureVirtSecurity\"/>http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"FeatureVirtSecurity</ulink>."
+"ανατρέξτε στο <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -661,7 +656,6 @@
 msgstr "Έργο Fedora"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
@@ -672,13 +666,16 @@
 "Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
 "org/wiki/Communicate\"/>."
 msgstr ""
-"Το έργο Fedora οδηγείται από τα άτομα τα οποία συμβάλλουν σε αυτό. Σαν "
-"δοκιμαστής, προγραμματιστής, συγγραφέας ή μεταφραστής, μπορείτε να κάνετε "
-"μία αλλαγή. Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> για λεπτομέρειες. Για "
-"πληροφορίες στα κανάλια επικοινωνίας με τους χρήστες τους συντελεστές του "
-"Fedora, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+"Ο στόχος του Έργου Fedora είναι η συνεργασία με την κοινότητα Linux για το "
+"χτίσιμο ενός ολοκληρωμένου λειτουργικού συστήματος ευρέως φάσματος "
+"εφαρμογών, αποκλειστικά από λογισμικό ανοιχτού κώδικα. Το έργο Fedora "
+"οδηγείται από τα άτομα τα οποία συμβάλλουν σε αυτό. Σαν δοκιμαστής, "
+"προγραμματιστής, συγγραφέας ή μεταφραστής, μπορείτε να κάνετε μία αλλαγή. "
+"Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> για λεπτομέρειες. Για πληροφορίες στα "
+"κανάλια επικοινωνίας με τους χρήστες τους συντελεστές του Fedora, ανατρέξτε "
+"στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -700,8 +697,7 @@
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr ""
-"Επιπλέον του ιστότοπου, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
+msgstr "Μαζί με τον ιστότοπο, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -824,7 +820,6 @@
 msgstr "Σημειώσεις πακέτων"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following sections contain information regarding software packages that "
 "have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
@@ -832,7 +827,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 "Οι ακόλουθες ενότητες περιέχουν πληροφορίες σχετικά με πακέτα λογισμικού τα "
-"οποία έχουν υποστεί σημαντικές αλλαγές για το Fedora 7. Για ευκολότερη "
+"οποία έχουν υποστεί σημαντικές αλλαγές για το Fedora 8. Για ευκολότερη "
 "πρόσβαση είναι γενικώς οργανωμένες χρησιμοποιώντας τις ίδιες ομάδες που "
 "εμφανίζονται στο σύστημα εγκατάστασης."
 
@@ -841,7 +836,6 @@
 msgstr "Αλλαγές πακέτου Yum"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -924,6 +918,10 @@
 "package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
 "<package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
+"Τα πακέτα <package>system-config-firewall</package> και <package>system-"
+"config-selinux</package> αντικαθιστούν το <package>system-config-security-"
+"level</package>. Το <package>system-config-selinux</package> αποτελεί μέρος "
+"του πακέτου <package>policycoreutils-gui</package>."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
@@ -941,10 +939,10 @@
 #.     output for translation. Insert this content before building the
 #.     release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
 #.   </para>
-#. 
+#.
 #. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
 #. ##    {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
-#. 
+#.
 #. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #.                /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
 #. ]]></screen>
 #: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
@@ -999,7 +997,6 @@
 msgstr "Εκδοχές"
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
@@ -1008,10 +1005,13 @@
 "user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
 "network installation, users have the following spin choices:"
[...2614 lines suppressed...]
-#~ "applications. This image only has full support for the English language. "
-#~ "The GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice."
-#~ "org</application> office suite to save space. Instead they include "
-#~ "<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
-#~ "Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The "
-#~ "Fedora Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class "
-#~ "machines. To install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must "
-#~ "use the classic installation method."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. Αυτή είναι μια εικόνα μεγέθους CD για "
-#~ "μηχανές i686. Περιέχει το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας KDE και ένα "
-#~ "μεγάλο σύνολο εφαρμογών του KDE. Αυτή η εικόνα διαθέτει πλήρη υποστήριξη "
-#~ "μόνο για την αγγλική γλώσσα. Οι ζωντανές εικόνες βασισμένες στο GNOME δε "
-#~ "διαθέτουν τη σουίτα γραφείου <application>OpenOffice.org</application> "
-#~ "για να εξοικονομήσουν χώρο. Στη θέση του, διαθέτουν το "
-#~ "<application>Abiword</application> και υποστήριξη για περισσότερες "
-#~ "γλώσσες. Αντί αυτού, το ζωντανό CD KDE χρησιμοποιεί μέρη του "
-#~ "<application>koffice</application>. Οι ζωντανές εικόνες Fedora δεν "
-#~ "υποστηρίζουν μηχανές της οικογένειας <systemitem>i586</systemitem>. Για "
-#~ "να εγκαταστήσετε το Fedora σε μια μηχανή <systemitem>i586</systemitem>, "
-#~ "πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια κλασική μέθοδο εγκατάστασης."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
-#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
-#~ "includes multilib packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Αυτή είναι μια εικόνα μεγέθους DVD για "
-#~ "μηχανές x86_64. Το σύνολο χαρακτηριστικών της είναι το ίδιο με το i686 "
-#~ "Desktop CD και διαθέτει πακέτα multilib."
-
-#~ msgid "Support for KVM virtualization."
-#~ msgstr "Υποστήριξη εικονικοποίησης KVM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
-#~ "several new wireless drivers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Την υλοποίηση του ασύρματου network stack devicescape, η οποία "
-#~ "περιλαμβάνει υποστήριξη για πολλούς νέους οδηγούς ασύρματων καρτών."
-
-#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Νέοι οδηγοί IDE που χρησιμοποιούν τον ίδιο κώδικα libata όπως και οι "
-#~ "οδηγοί SATA."
-
-#~ msgid "IDE Device Names Changed"
-#~ msgstr "Τα ονόματα των IDE συσκευών έχουν αλλάξει"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
-#~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι νέοι οδηγοί IDE αναγκάζουν όλες τις συσκευές IDE να έχουν όνομα "
-#~ "συσκευής της μορφής <filename>/dev/sdX</filename> αντί για <filename>/dev/"
-#~ "hdX</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
-#~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
-#~ "before the system can access those partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν στα αρχεία <filename>/etc/fstab</filename> ή <filename>/etc/crypttab</"
-#~ "filename> αναφέρονται συσκευές με το όνομα τους, τότε θα πρέπει να "
-#~ "αλλάξουν πριν το σύστημα μπορέσει να προσπελάσει αυτά τα τμήματα δίσκου."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
-#~ "integrated into the upstream kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η υποστήριξη για την έκδοση 2 του συστήματος αρχείων Global·File·System·"
-#~ "(GFS2) έχει ενσωματωθεί στον επίσημο πυρήνα."
-
-#~ msgid "Many minor user interface changes:"
-#~ msgstr "Πολλές μικρές αλλαγές διεπαφής χρήστη:"
-
-#~ msgid "Ability to select the boot drive"
-#~ msgstr "Ικανότητα για επιλογή οδηγού εκκινήσεως"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
-#~ "and disable dmraid devices"
-#~ msgstr ""
-#~ "Προχωρημένες επιλογές αποθήκευσης, συμπεριλαμβανομένης της ικανότητας για "
-#~ "προσθήκη ενός στόχου iSCSI και της απενεργοποίησης συσκευών dmraid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
-#~ "areas of the world when choosing location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η σελίδα με τη ζώνη ώρας συμπεριλαμβάνει ένα slider για μεγέθυνση σε "
-#~ "διαφορετικές περιοχές του κόσμου όταν γίνεται η επιλογή τοποθεσίας"
-
-#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
-#~ msgstr "Βελτιωμένη εγκατάσταση για το Sony PlayStation 3"
-
-#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
-#~ msgstr "Η γαλλική διάταξη πληκτρολογίου χρησιμοποιεί latin9"
-
-#~ msgid "Improved kickstart installation"
-#~ msgstr "Βελτιωμένη εγκατάσταση kickstart"
-
-#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
-#~ msgstr "Φορητοί υπολογιστές Sony VAIO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
-#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
-#~ "the following option to the boot command line:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μερικοί φορητοί υπολογιστές Sony VAIO μπορεί να αντιμετωπίσουν προβλήματα "
-#~ "στην εγκατάσταση του Fedora από CD-ROM. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, ξεκινήστε  "
-#~ "ξανά την εγκατάσταση και προσθέστε την ακόλουθη εντολή στην γραμμή "
-#~ "εντολών κατά την εκκίνηση:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
-#~ "configured the first time Fedora is booted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εγκατάσταση θα πρέπει να συνεχιστεί κανονικά και όποιες συσκευές δεν "
-#~ "εντοπίστηκαν θα ρυθμιστούν την πρώτη φορά που θα εκκινήσει το Fedora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
-#~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
-#~ "</ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/"
-#~ "PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf."
-#~ "net</ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url="
-#~ "\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for "
-#~ "developing in PHP. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://"
-#~ "eclipse.org/mylar</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also "
-#~ "available in Fedora with task connectors for Bugzilla and Trac. It was "
-#~ "not part of Callisto but will be part of the forthcoming Europa combined "
-#~ "Eclipse release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πολλά έργα Eclipse από τρίτους είναι επίσης διαθέσιμα, "
-#~ "συμπεριλαμβανομένου και του Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse."
-#~ "tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</ulink>) που ενσωματώνει το "
-#~ "Subversion version control, το <ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> "
-#~ "(<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) για "
-#~ "ανάπτυξη σε Python, και το PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse."
-#~ "de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) για ανάπτυξη σε PHP. Το Mylar "
-#~ "(<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
-#~ "ulink>), μία γραφική διεπαφή για εργασίες στο Eclipse, είναι επίσης "
-#~ "διαθέσιμη στο Fedora με τη δυνατότητα σύνδεσης με το Bugzilla και το "
-#~ "Trac. Δεν ήταν κομμάτι του Callisto αλλά θα είναι κομμάτι της επικείμενης "
-#~ "κυκλοφορίας του Europa σε συνδυασμό με το Eclipse."
-
-#~ msgid "Performing configuration prior to build"
-#~ msgstr "Εκτέλεση ρυθμίσεων πριν από το χτίσιμο"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
-#~ "package> input files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ειδικοί επεξεργαστές κειμένου για τα αρχεία εισόδου <package>autoconf</"
-#~ "package>/<package>automake</package>"
-
-#~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
-#~ msgstr "Ειδική βοήθεια για τις μακροεντολές <package>autoconf</package>"
-
-#~ msgid "Hover help for C library functions"
-#~ msgstr "Επιπλέον βοήθεια για συναρτήσεις βιβλιοθηκών της C"
-
-#~ msgid "A special console for configuration"
-#~ msgstr "Μία ειδική κονσόλα για ρυθμίσεις"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
-#~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
-#~ "nls-ko</package> for the Korean translation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η έκδοση περιλαμβάνει 21 πακέτα γλωσσών για το Eclipse SDK. Κάθε "
-#~ "γλώσσα έχει πακεταρεστεί σε ξεχωριστό πακέτο, όπως <package>eclipse-sdk-"
-#~ "nls-ko</package> για την μετάφραση στα κορεάτικα."
-
-#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
-#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
-#~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
-#~ "and include version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and "
-#~ "because of that, Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa "
-#~ "until Fedora 8. This means that versions of Eclipse-based applications "
-#~ "included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream releases "
-#~ "if they require features only available in Eclipse 3.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Τον Ιούνιο του 2007, η κοινότητα του Eclipse θα θέσει σε κυκλοφορία το "
-#~ "Europa, μία κυκλοφορία που συνδυάζει μια ποικιλία πρόσθετων λειτουργιών "
-#~ "και χαρακτηριστικών. Η κυκλοφορία αυτή θα βασίζεται και θα περιέχει την "
-#~ "έκδοση 3.3 του Eclipse SDK. Αυτή είναι μία μεγάλη αλλαγή και εξαιτίας "
-#~ "αυτής της αλλαγής, το Fedora Eclipse δεν θα βασιστεί στο Europa μέχρι το "
-#~ "Fedora 8. Αυτό σημαίνει ότι οι εκδόσεις των εφαρμογών που βασίζονται στο "
-#~ "Eclipse και συμπεριλαμβάνονται στο Fedora όπως το RSSOwl και το Azureus "
-#~ "μπορεί να υστερούν χρονικά σε σύγκριση με τις πηγαίες εκδόσεις αν "
-#~ "χρειάζονται χαρακτηριστικά που είναι διαθέσιμα μόνο στο Eclipse 3.3."
-
-#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
-#~ msgstr "Αυτή η κυκλοφορία περιλαμβάνει το KDE 3.5.6."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list