release-notes/F-8/po sk.po,1.10,1.11
Lubomir Kundrak (lkundrak)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Nov 7 11:41:57 UTC 2007
Author: lkundrak
Update of /cvs/docs/release-notes/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15719/po
Modified Files:
sk.po
Log Message:
First half of translation reviewd and corrected,
more to come hopefully.
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.10 -r 1.11 sk.po
Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sk.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- sk.po 6 Nov 2007 15:31:28 -0000 1.10
+++ sk.po 7 Nov 2007 11:41:54 -0000 1.11
@@ -4,15 +4,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-06 10:30-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-26 00:14+0100\n"
-"Last-Translator: Lenka Äelková <meteorka at inmail.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-07 12:17+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -35,7 +34,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:21(title)
msgid "Fedora Release Notes"
-msgstr "Záznamy o vydanà Fedory"
+msgstr "Poznámky k vydaniu"
#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
msgid "Important information about this release of Fedora"
@@ -55,184 +54,117 @@
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
-msgstr "X Window Systém (Grafika)"
+msgstr "Systém X Window (Grafika)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title)
+#: en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title)
+#: en_US/Kernel.xml:8(title)
+#: en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title)
+#: en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
+#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title)
+#: en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
-msgstr "Najnovšie záznamy o vydanà na webe"
+msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para)
+#: en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para)
+#: en_US/Kernel.xml:9(para)
+#: en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para)
+#: en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
+#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para)
+#: en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr ""
-"Tieto záznamy o vydanà môžu byÅ¥ aktualizované. NavÅ¡tÃvte <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
-"release-notes/</ulink> pre náhľad najnovÅ¡Ãch záznamov o vydanà pre Fedoru."
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr "Tieto poznámky k vydaniu môžu byť aktualizované. Aktuálne vydanie nájdete na <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
#: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid ""
-"This section contains information related to the X Window System "
-"implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr ""
-"Táto sekcia obsahuje informácie prÃbuzné X Window System zavedeniu, X org, "
-"zaobstarané Fedorou."
+msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr "Táto sekcia obsahuje informácie prÃbuzné X Window System zavedeniu, X org, zaobstarané Fedorou.Informácie v tejto sekcià sa týkajú X.Org, implementácie systému X Window vo Fedore."
#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
-msgstr "X KonfiguraÄné Zmeny"
+msgstr "Zmeny v konfigurácià X"
#: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid ""
-"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
-"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
-"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
-"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
-"file written by anaconda is:"
-msgstr ""
-"X.org 7.2 X server bol upravený na automatické objavenie a nastavenie "
-"väÄÅ¡iny hardvéru, odstránenie potreby užÃvateľov alebo administrátorov "
-"modifikovaÅ¥ <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> konfiguraÄný súbor."
-"Jediný hardvér so Å¡tandartným nastavenÃm v <filename>xorg.conf</filename> "
-"súbore napÃsaný anacondou je:"
+msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
+msgstr "X server X.org 7.2 bol upravený na automatickú detekciu a nastavenie väÄÅ¡iny hardvéru, aby užÃvatelia a administrátori nemuseli ruÄne upravovaÅ¥ konfiguraÄný súbor <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Anaconda v súbore Å¡tandardne v súbore <filename>xorg.conf</filename> zanecháva nasledovné nastavenia:"
#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
-msgstr "Grafický driver"
+msgstr "OvládaÄ grafického adaptéra"
#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
-msgstr "Klávesová mapa"
+msgstr "Mapa rozloženia klávesnice"
#: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid ""
-"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-"touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr ""
-"Všetok ostatný hardvér ako monitory (LCD aj CRT), USB myšky a touchpady by "
-"mali byť rozpoznané a konfigurované automaticky."
+msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr "Všetok ostatný hardvér ako monitory (LCD aj CRT), USB myši a touchpady by mali byť rozpoznané a nastavené automaticky."
#: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid ""
-"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
-"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
-"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
-"the default resolution for the system can be changed with "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"X server komunikuje s monitorom pre automatickú detekciu podporovaných "
-"rozlÃÅ¡enà a vyberie najväÄÅ¡iu dostupnú. UžÃvatelia môžu nastaviÅ¥ obľúbené "
-"rozlÃÅ¡enia v <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> a "
-"Å¡tandardne rozlÃÅ¡enie pre cely systém môže byt zmenené cez "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "X server zÃskava rozsah podporovaných rozlÃÅ¡enà od monitora a vyberie najväÄÅ¡ie dostupné vhodné pre pomer strán displeja. UžÃvatelia môžu nastaviÅ¥ preferované rozlÃÅ¡enia v <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> a predvolené rozlÃÅ¡enie pre celý systém môže byt zmenené cez <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid ""
-"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
-"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
-"105-key US keyboard layout."
-msgstr ""
-"Ak nie je prÃtomný <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> konfiguraÄný "
-"súbor, X automaticky vypátra vhodný driver a prisvojà si 105-key US "
-"klávesové rozloženie."
+msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
+msgstr "Ak nie je prÃtomný konfiguraÄný súbor <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>, X automaticky zvolà vhodný driver a predpokladá 105-klávesovú klávesnicu s US rozloženÃm."
[...5606 lines suppressed...]
-"inÅ¡talaÄnej konÅ¡trukcie. Sú urÄené pre spúšťanie siete s TFTP, no môžu byÅ¥ "
-"využÃvané mnoho spôsobmi."
+msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
+msgstr "Kombinované obrazy obsahujúce inÅ¡talátor kernelu a ramdisku sú umiestnené v <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> prieÄinku inÅ¡talaÄnej konÅ¡trukcie. Sú urÄené pre spúšťanie siete s TFTP, no môžu byÅ¥ využÃvané mnoho spôsobmi."
#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-"ZavádzaÄ <command>yaboot</command> podporuje TFTP spúštanie pre IBM pSeries "
-"a Apple Macintosh. Fedora Projekt doporuÄuje použÃvanie <command>yaboot</"
-"command> pred <command>netboot</command> obrazmi."
+msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr "ZavádzaÄ <command>yaboot</command> podporuje TFTP spúštanie pre IBM pSeries a Apple Macintosh. Fedora Projekt doporuÄuje použÃvanie <command>yaboot</command> pred <command>netboot</command> obrazmi."
#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 Špecifikácie pre Fedoru"
#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr ""
-"Táto sekcia obsahuje špecifické informácie o Fedore na x86 hardvérovej "
-"platforme."
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
+msgstr "Táto sekcia obsahuje špecifické informácie o Fedore na x86 hardvérovej platforme."
#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Hardvérová požiadavka pre x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
-msgstr ""
-"Za úÄelom použitia Å¡pecifických funkcià Fedory 8 poÄas alebo po inÅ¡talácii "
-"by ste mali poznaÅ¥ detaily ostatných hardvérových komponentov ako naprÃklad "
-"video a sieťových kariet."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+msgid "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
+msgstr "Za úÄelom použitia Å¡pecifických funkcià Fedory 8 poÄas alebo po inÅ¡talácii by ste mali poznaÅ¥ detaily ostatných hardvérových komponentov ako naprÃklad video a sieÅ¥ových kariet."
#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
-"Nasledovné CPU špecifikácie sú uvedené v podmienkach Intel procesorov. Iné "
-"procesory, ako naprÃklad tie z AMD, Cyrix a VIA, s ktorými sú kompatibilné a "
-"ekvivalentné k ÄalÅ¡Ãm Intel procesorom, môžu byÅ¥ tiež použÃvané s Fedorou."
+msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
+msgstr "Nasledovné CPU Å¡pecifikácie sú uvedené v podmienkach Intel procesorov. Iné procesory, ako naprÃklad tie z AMD, Cyrix a VIA, s ktorými sú kompatibilné a ekvivalentné k ÄalÅ¡Ãm Intel procesorom, môžu byÅ¥ tiež použÃvané s Fedorou."
#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"Fedora 8 požaduje Intel Pentium alebo lepšà procesor a je optimalizovaná pre "
-"Pentium 4 a neskoršie procesory."
+msgid "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
+msgstr "Fedora 8 požaduje Intel Pentium alebo lepšà procesor a je optimalizovaná pre Pentium 4 a neskoršie procesory."
#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
@@ -5145,34 +2570,18 @@
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "OdporúÄaná RAM pre grafiku: 256MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Požiadavky pre priestor na disku uvedené nižšie reprezentujú priestor "
-"zabraný Fedorou 8 po inštalácii. Avšak dodatkový priestor na disku je "
-"požadovaný poÄas inÅ¡talácie na podporu inÅ¡talaÄného prostredia. Tento "
-"dodatkový priestor korešponduje s veľkosťou <filename>/Fedora/base/stage2."
-"img</filename> na InÅ¡talaÄnom Disku 1 plus s veľkosÅ¥ou súborov v <filename "
-"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na nainštalovanom systéme."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+msgstr "Požiadavky pre priestor na disku uvedené nižšie reprezentujú priestor zabraný Fedorou 8 po inÅ¡talácii. AvÅ¡ak dodatkový priestor na disku je požadovaný poÄas inÅ¡talácie na podporu inÅ¡talaÄného prostredia. Tento dodatkový priestor koreÅ¡ponduje s veľkosÅ¥ou <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> na InÅ¡talaÄnom Disku 1 plus s veľkosÅ¥ou súborov v <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na nainÅ¡talovanom systéme."
#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "x86_64 Špecifikácie pre Fedoru"
#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Táto sekcia obsahuje špecifické informácie o Fedore na x86_64 hardvérovej "
-"platforme."
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
+msgstr "Táto sekcia obsahuje špecifické informácie o Fedore na x86_64 hardvérovej platforme."
#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
@@ -5213,7 +2622,6 @@
#~ msgstr ""
#~ "Kdump kernel pre použitie s kexec/kdump schopnosÅ¥ami. KonfiguraÄné zdroje "
#~ "sú dostupné v <package>kernel-kdump-devel</package> balÃku."
-
#~ msgid ""
#~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
#~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
@@ -5222,29 +2630,22 @@
#~ "Ãplne nové grafické nastrojové nastavenia firewallu <command>system-"
#~ "config-firewall</command>, nahradil <command>system-config-securitylevel</"
#~ "command>."
-
#~ msgid "SCIM input method Defaults"
#~ msgstr "Štandartné SCIM vstupné metódy"
-
#~ msgid ""
#~ "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
#~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
#~ msgstr ""
#~ "Funkcie tohto vydania <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
#~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
-
#~ msgid "The Fedora Project community"
#~ msgstr "Komunita Projektu Fedora"
-
#~ msgid "W."
#~ msgstr "W."
-
#~ msgid "Frields"
#~ msgstr "Frields"
-
#~ msgid "Fedora Foundation"
#~ msgstr "Fedora Foundation"
-
#~ msgid ""
#~ "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
#~ "platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify "
@@ -5259,10 +2660,8 @@
#~ "usilujÃcÃch o poskytovánà a udržovánà toho nejlepÅ¡Ãho v oblasti "
#~ "svobodného a open source softwaru a standardů. Projekt Fedora je ÅÃzen "
#~ "organizacà Fedora Foundation a je sponzorován spoleÄnostà Red Hat."
-
#~ msgid "Fedora Extras"
#~ msgstr "Fedora Extras"
-
#~ msgid ""
#~ "The Fedora Extras project, sponsored by Red Hat and maintained by the "
#~ "Fedora community, provides hundreds of high-quality software packages to "
@@ -5274,10 +2673,8 @@
#~ "rozÅ¡iÅujÃcÃch množinu softwaru, dostupného v rámci projektu Fedora Core. "
#~ "Navštivte naši webovou stránku <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
#~ "Extras\"/>."
-
#~ msgid "Fedora Documentation"
#~ msgstr "Fedora Documentation"
-
#~ msgid ""
#~ "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
#~ "Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We "
@@ -5289,7 +2686,6 @@
#~ "VÃtáme dobrovolnÃky a pÅispÄvatele na vÅ¡ech úrovnÃch dovednosti. "
#~ "Navštivte naši webovou stránku <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
#~ "DocsProject\"/>."
-
#~ msgid ""
#~ "The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
#~ "documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
@@ -5298,15 +2694,12 @@
#~ "CÃlem projektu Fedora Translation je pÅeloženà softwaru a dokumentace "
#~ "souvisejÃcÃch s Projektem Fedora. NavÅ¡tivte naÅ¡i webovou stránku <ulink "
#~ "url=\"http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/\"/>."
-
#~ msgid "Fedora Bug Squad"
#~ msgstr "Fedora Bug Squad"
-
#~ msgid "Fedora Marketing"
#~ msgstr "Fedora Marketing"
-
#~ msgid "Fedora Ambassadors"
#~ msgstr "Fedora Ambassadors"
-
#~ msgid "Fedora Infrastructure"
#~ msgstr "Fedora Infrastructure"
+
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list