release-notes/devel/po pl.po,1.63,1.64

Piotr DrÄg (raven) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Nov 18 00:44:16 UTC 2007


Author: raven

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12845/docs/release-notes/devel/po

Modified Files:
	pl.po 
Log Message:
Updated Polish translation


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -r1.63 -r1.64
--- pl.po	8 Nov 2007 13:06:09 -0000	1.63
+++ pl.po	18 Nov 2007 00:44:14 -0000	1.64
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-23 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-18 01:40+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
 msgid "Branch for F-9 devel"
-msgstr ""
+msgstr "Gałąź dla F-9 devel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -157,11 +157,10 @@
 msgstr "Informacje o sterowniku Intela"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
-"Fedora 7 zawiera dwa sterowniki dla zintegrowanych kontrolerów grafiki "
+"Fedora 8 zawiera dwa sterowniki dla zintegrowanych kontrolerów grafiki "
 "Intela:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
@@ -263,7 +262,7 @@
 msgstr ""
 "Jeśli migrujesz z wydania Fedory starszego niż poprzednie, powinieneś "
 "zobaczyć starsze informacje o wydaniu, aby dowiedzieć się więcej. Starsze "
-"informacje o wydaniu można znaleźć pod <ulink url=\"http://docs."
+"informacje o wydaniu można znaleźć na <ulink url=\"http://docs."
 "fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
 
 #: en_US/Welcome.xml:29(para)
@@ -430,11 +429,8 @@
 "Następujące rzeczy zostały ulepszone w pakietach wirtualizacji w Fedorze 8:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-#, fuzzy
 msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
-msgstr ""
-"Bezpieczne zdalne zarządzanie domenami gości. Ta funkcja zawiera: "
-"<placeholder-1/>"
+msgstr "Bezpieczne zdalne zarządzanie domenami gości. Ta funkcja zawiera:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
@@ -568,7 +564,7 @@
 "ulink>."
 msgstr ""
 "Ogólne wprowadzenie do wielu prewencyjnych mechanizmów bezpieczeństwa w "
-"Fedorze, aktualny stan oraz polityki są dostępne pod <ulink url=\"http://"
+"Fedorze, aktualny stan oraz polityki są dostępne na <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
 "ulink>."
 
@@ -719,7 +715,7 @@
 "temacie na <replaceable><nazwalisty>-request</replaceable>, gdzie "
 "<replaceable><nazwalisty></replaceable> jest jedną z powyższych nazw "
 "list. Możesz też zapisać się do list mailingowych Fedory przez interfejs WWW "
-"pod <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat."
+"na <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat."
 "com/mailman/listinfo/</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
@@ -737,7 +733,7 @@
 "podobną do komunikatorów. Dzięki niemu możesz prowadzić rozmowy z wieloma "
 "ludźmi na otwartym kanale lub prywatnie z jedną osobą. Aby porozmawiać z "
 "innymi uczestnikami Projektu Fedora przez IRC, odwiedź sieć IRC Freenode. "
-"Zobacz stronÄ™ WWW Freenode pod <ulink url=\"http://www.freenode.net/"
+"Zobacz stronÄ™ WWW Freenode na <ulink url=\"http://www.freenode.net/"
 "\">http://www.freenode.net/</ulink>, aby dowiedzieć się więcej."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
@@ -752,7 +748,7 @@
 "Uczestnicy Projektu Fedora często przebywają na kanale #fedora w sieci "
 "Freenode, podczas gdy programistów Projektu Fedora często można znaleźć na "
 "kanale #fedora-devel. Niektóre większe projekty posiadają również swoje "
-"własne kanały. Te informacje można znaleźć na stronie WWW projektu oraz pod "
+"własne kanały. Te informacje można znaleźć na stronie WWW projektu oraz na "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
@@ -783,7 +779,6 @@
 msgstr "Informacje o pakietach"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following sections contain information regarding software packages that "
 "have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
@@ -791,7 +786,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 "Poniższa sekcja zawiera informacje dotyczące pakietów oprogramowani, które "
-"przeszły znaczne zmiany w Fedorze 7. Dla łatwiejszego dostępu, są one "
+"przeszły znaczne zmiany w Fedorze 8. Dla łatwiejszego dostępu, są one "
 "ogólnie zorganizowane używając tych samych grup, które są wyświetlane w "
 "systemie instalacyjnym."
 
@@ -800,7 +795,6 @@
 msgstr "Zmiany w yumie"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
 "folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -875,17 +869,16 @@
 "connector</package> i dostarcza możliwości pod starą nazwą."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:55(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
 "package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
 "the <package>policycoreutils-gui</package> package."
 msgstr ""
-"Pakiety <package>baekmuk-ttf-fonts</package> i <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> zostały wydzielone z <package>fonts-korean</package>. Pakiet "
-"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> dostarcza cztery podpakiety dla krojów "
-"pisma Batang, Dotum, Gulim i Headline."
+"Pakiety <package>system-config-firewall</package> i <package>system-config-"
+"selinux</package> zastępują <package>system-config-security-level</package>. "
+"Pakiet <package>system-config-selinux</package> jest częścią pakietu "
+"<package>policycoreutils-gui</package>."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
@@ -922,7 +915,7 @@
 "wydania, zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
 "PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. Możesz znaleźć również porównanie "
-"większości pakietów pomiędzy wszystkimi wersjami Fedory pod <ulink url="
+"większości pakietów pomiędzy wszystkimi wersjami Fedory na <ulink url="
 "\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
 
 #: en_US/OverView.xml:5(title)
@@ -938,7 +931,7 @@
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
 "release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
-"Pod <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/> można "
+"Na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/> można "
 "znaleźć ilustrowaną wycieczkę po tym ekscytującym, nowym wydaniu."
 
 #: en_US/OverView.xml:25(title)
@@ -1001,7 +994,7 @@
 "<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
 "<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
-"Więcej obrazów jest dostępnych pod <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"Więcej obrazów jest dostępnych na <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
 "org\"/>. Pamiętaj, że te obrazy Live mogą być używane na nośnikach USB przez "
 "narzędzie <package>livecd-iso-to-disk</package> dostępne w pakiecie "
 "<package>livecd-tools</package>."
@@ -1011,7 +1004,6 @@
 msgstr "Nowe funkcje"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
 "\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
@@ -1020,13 +1012,13 @@
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
 "panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"To wydanie testowe zawiera <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME zawiera teraz powiadamianie o e-mailach "
-"w kliencie poczty <application>Evolution</application>, możliwość "
-"wypełniania formularzy w plikach PDF w przeglądarce dokumentów "
-"<application>Evince</application>, ulepszone zarzÄ…dzanie plikami, nowy aplet "
-"centrum sterowania <application>Wygląd</application>, odświeżony system "
-"pomocy i wiele innych ulepszeń."
+"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/\">"
+"GNOME 2.20</ulink>. GNOME zawiera teraz powiadamianie o e-mailach w kliencie "
+"poczty <application>Evolution</application>, możliwość wypełniania "
+"formularzy w plikach PDF w przeglądarce dokumentów <application>Evince</"
+"application>, ulepszone zarzÄ…dzanie plikami, nowy aplet centrum sterowania "
+"<application>Wygląd</application>, odświeżony system pomocy i wiele innych "
+"ulepszeń."
 
 #: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -1039,12 +1031,11 @@
 "panelem bocznym GNOME."
 
 #: en_US/OverView.xml:82(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
 "KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
-"KDE 3.5.7 jest dostępne w obrazie Live KDE, a także na zwykłym DVD. "
+"KDE 3.5.8 jest dostępne w obrazie Live KDE, a także na zwykłym DVD. "
 "Środowisko programistyczne KDE 4 (beta) jest dostępne w repozytorium."
 
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
@@ -1052,7 +1043,6 @@
 msgstr "Xfce 4.4.1 jest dostępne jako część wydania."
 
 #: en_US/OverView.xml:90(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
 "includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
@@ -1060,9 +1050,7 @@
 msgstr ""
 "Menedżer sieci 0.7 dostarcza ulepszoną obsługę zarządzania sieciami "
 "bezprzewodowymi. Poza wieloma innymi ulepszeniami, zawiera obsługę wielu "
-"urządzeń i dostarcza możliwości konfiguracji systemu. Ta zmiana może "
-"spowodować trochę tymczasowych regresji, testowanie i zgłaszanie błędów jest "
-"bardzo zalecane."
+"urządzeń i dostarcza możliwości konfiguracji systemu."
 
 #: en_US/OverView.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -1285,7 +1273,7 @@
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "RoadMap</ulink>."
 msgstr ""
-"Plany zaproponowane dla następnego wydania Fedory są dostępna pod <ulink url="
+"Plany zaproponowane dla następnego wydania Fedory są dostępna na <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "RoadMap</ulink>."
 
@@ -1305,7 +1293,7 @@
 "Fedora zawiera aplikacje do różnych funkcji multimedialnych, w tym "
 "odtwarzania, nagrywania i edytowania. Dodatkowe pakiety są dostępne przez "
 "repozytorium oprogramowania Fedory. Aby dowiedzieć się więcej o multimediach "
-"w Fedorze, zobacz sekcjÄ™ Multimedia strony WWW Projektu Fedora na pod <ulink "
+"w Fedorze, zobacz sekcjÄ™ Multimedia strony WWW Projektu Fedora na na <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:25(title)
@@ -1347,7 +1335,7 @@
 "jednocześnie, co było kiedyś trudne na systemach linuksowych. Kiedy całe "
 "oprogramowanie multimedialne jest skonfigurowane tak, aby używać ALSA do "
 "obsługi dźwięku, to ograniczenie znika. Aby dowiedzieć się więcej o ALSA, "
-"odwiedź stronę projektu pod <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/"
+"odwiedź stronę projektu na <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/"
 "\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Użytkownicy wciąż mogą doświadczać "
 "problemów, kiedy wielu użytkowników jest zalogowanych do systemu. W "
 "zależności od konfiguracji sprzętowych i programowych, wielu użytkowników "
@@ -1374,7 +1362,7 @@
 "licencyjnymi. Dostarczają potężne i elastyczne alternatywy dla bardziej "
 "popularnych, restrykcyjnych formatów. Projekt Fedora zachęca do używania "
 "otwartych formatów zamiast tych restrykcyjnych. Aby dowiedzieć się więcej o "
-"tych formatach oraz jak ich używać, odwiedź stronę WWW Fundacji Xiph.Org pod "
+"tych formatach oraz jak ich używać, odwiedź stronę WWW Fundacji Xiph.Org na "
 "<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:66(title)
@@ -1425,7 +1413,7 @@
 "aplikacjach, które używają struktury GStreamer jako zaplecza. Fedora nie "
 "zawiera tej wtyczki, bowiem preferujemy wsparcie i zachęcamy do używania w "
 "zamian nierestrykcyjnych, otwartych formatów. Aby dowiedzieć się więcej o "
-"wtyczce MP3, odwiedź stronę WWW Fluendo pod <ulink url=\"http://www.fluendo."
+"wtyczce MP3, odwiedź stronę WWW Fluendo na <ulink url=\"http://www.fluendo."
 "com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:94(title)
@@ -1971,19 +1959,17 @@
 "zostaniesz o nie poproszony."
 
 #: en_US/Kernel.xml:134(title)
-#, fuzzy
 msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
-msgstr "JÄ…dro 32 bitowe zawiera Kdump"
+msgstr "JÄ…dro x86 zawiera Kdump"
 
 #: en_US/Kernel.xml:135(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
 "require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
 "separate <package>kdump</package> kernel."
 msgstr ""
-"Jądro 32 bitowe może być teraz przenoszone, więc funkcjonalność Kdump jest "
-"dołączona. 64 bitowe nadal wymaga instalacji jądra <package>-kdump</package>."
+"Jądra x86_64 oraz i686 może być teraz przenoszone, więc funkcjonalność Kdump "
+"jest dołączona. PPC64 nadal wymaga instalacji jądra <package>kdump</package>."
 
 #: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
@@ -2196,7 +2182,7 @@
 "<package>java-gcj-compat</package>. Pakiety te zawierajÄ… "
 "<application>OpenOffice.org Base</application>, <application>Eclipse</"
 "application> oraz <application>Apache Tomcat</application>. Zobacz FAQ Javy "
-"pod <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www."
+"na <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www."
 "fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink>, aby dowiedzieć się więcej o wolnym "
 "środowisku Javy <package>java-gcj-compat</package> w Fedorze."
 
@@ -2266,7 +2252,7 @@
 "zmodyfikowane tak, aby usunąć zależności od oprogramowania własnościowego i "
 "używać możliwości wcześniejszego kompilowania GCJ. Używaj repozytoriów "
 "Fedory, aby aktualizować te pakiety lub repozytorium JPackage dla pakietów "
-"nie dostarczanych przez Fedorę. Odwiedź stronę WWW JPackage pod <ulink url="
+"nie dostarczanych przez Fedorę. Odwiedź stronę WWW JPackage na <ulink url="
 "\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink>, aby dowiedzieć się "
 "więcej o tym projekcie i oprogramowaniu, które dostarcza."
 
@@ -2290,7 +2276,7 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
 msgstr ""
-"Zobacz najnowsze informacje o wydaniu dotyczÄ…ce Eclipse pod <ulink url="
+"Zobacz najnowsze informacje o wydaniu dotyczÄ…ce Eclipse na <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
 
@@ -2498,7 +2484,6 @@
 "aby użyć tej funkcji."
 
 #: en_US/Installer.xml:104(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
 "installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
@@ -2508,7 +2493,7 @@
 "automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
 "<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
 msgstr ""
-"Fedora 7 obsługuje graficzne instalacje FTP i HTTP. Obraz instalatora musi "
+"Fedora 8 obsługuje graficzne instalacje FTP i HTTP. Obraz instalatora musi "
 "znajdować się w pamięci RAM , bądź też pojawić się na lokalnej pamięci "
 "masowej, takiej jak pierwsza płyta instalacyjna. Zatem tylko systemy z "
 "więcej niż 192 MB RAM-u lub uruchamiane z pierwszej płyty instalacyjnej, "
@@ -2621,7 +2606,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:184(title)
 msgid "Drivers Requiring Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Sterowniki wymagajÄ…ce oprogramowania wbudowanego"
 
 #: en_US/Installer.xml:185(para)
 msgid ""
@@ -2630,6 +2615,11 @@
 "firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
 "storage controllers."
 msgstr ""
+"Obecnie <application>Anaconda</application> nie potrafi wczytywać "
+"oprogramowania wbudowanego w przestrzeni użytkownika. Oznacza to, że "
+"urzÄ…dzenia wymagajÄ…ce wczytywania oprogramowania wbudowanego nie jest "
+"obsługiwane w czasie instalacji. Dotyczy to wszystkich kontrolerów pamięci "
+"masowych QLogic."
 
 #: en_US/Installer.xml:194(title)
 msgid "Upgrade Related Issues"
@@ -2996,18 +2986,16 @@
 "czcionki."
 
 #: en_US/I18n.xml:102(title)
-#, fuzzy
 msgid "Arabic fonts"
-msgstr "Czcionki indyjskie"
+msgstr "Czcionki arabskie"
 
 #: en_US/I18n.xml:105(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
 "packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
 msgstr ""
-"pakiet <package>knm_new-fonts</package> został wydzielony z <package>fonts-"
-"japanese</package>."
+"pakiety <package>kacst-fonts</package> oraz <package>paktype-fonts</package> "
+"zostały wydzielone z <package>fonts-arabic</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:112(title)
 msgid "Chinese fonts"
@@ -3043,18 +3031,16 @@
 msgstr "pakiet <package>wqy-unibit-fonts</package> został dodany."
 
 #: en_US/I18n.xml:134(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hebrew fonts"
-msgstr "Czcionki koreańskie"
+msgstr "Czcionki hebrajskie"
 
 #: en_US/I18n.xml:137(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
 "<package>fonts-hebrew</package>."
 msgstr ""
-"pakiet <package>taipeifonts</package> został wydzielony z <package>fonts-"
-"chinese</package>."
+"pakiet czcionek <package>culmus-fonts</package> został wydzielony z <package>"
+"fonts-hebrew</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:143(title)
 msgid "Indic fonts"
@@ -3123,16 +3109,15 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:185(title)
 msgid "Sinhala font"
-msgstr ""
+msgstr "Czcionka sinhala"
 
 #: en_US/I18n.xml:188(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-sinhala</package>."
 msgstr ""
-"pakiet <package>lohit-fonts</package> został wydzielony z <package>fonts-"
-"indic</package>."
+"pakiet <package>lklug-fonts</package> został wydzielony z <package>"
+"fonts-sinhala</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:195(title)
 msgid "Input Methods"
@@ -3151,7 +3136,6 @@
 "był prostszy i łatwiejszy do zrozumienia."
 
 #: en_US/I18n.xml:200(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
 "The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3168,37 +3152,31 @@
 "disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
 "the desktop session."
 msgstr ""
-"Główne pakiety SCIM są domyślnie instalowane, ale metoda wejścia uruchamia "
-"się tylko w środowiskach graficznych uruchomionych w azjatyckiej "
-"lokalizacji. Obecna lista to: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
-"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
-"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
-"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
-"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
-"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
-"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
-"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). "
-"Można użyć <application>im-chooser</application> przez "
+"Metoda wejścia uruchamia się tylko w środowiskach graficznych uruchomionych "
+"w azjatyckiej lokalizacji. Obecna lista to: <systemitem>as</systemitem>, "
+"<systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</"
+"systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, "
+"<systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</"
+"systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, "
+"<systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</"
+"systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, "
+"<systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</"
+"systemitem>). Można użyć <application>im-chooser</application> przez "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferencje</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Osobiste</guisubmenu><guimenuitem>Metoda wejścia</"
-"guimenuitem></menuchoice>, aby włączyć lub wyłączyć SCIM w środosiku "
-"graficznym lub wybrać inną zainstalowaną metodę wejścia. Aby domyślnie "
-"aktywować SCIM w nieazjatyckich lokalizacjach, ustaw "
-"<menuchoice><guimenu>Użyj własnej metody wejścia</guimenu><guimenuitem>scim</"
-"guimenuitem></menuchoice> w <application>im-chooser</application> i ponownie "
-"uruchom sesjÄ™ pulpitu."
+"guimenuitem></menuchoice>, aby włączyć lub wyłączyć SCIM w środowisku "
+"graficznym. Aby zmiany zostały uwzględnione, ponownie uruchom sesję pulpitu."
 
 #: en_US/I18n.xml:221(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisze aktywujÄ…ce SCIM"
 
 #: en_US/I18n.xml:222(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
-"Następująca tabela zawiera listę domyślnych klawiszy aktywujących dla "
+"Następująca tabela zawiera listę domyślnych klawiszy aktywujących SCIM dla "
 "różnych języków:"
 
 #: en_US/I18n.xml:227(segtitle)
@@ -3428,7 +3406,7 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Beats</ulink>"
 msgstr ""
-"Jeśli posiadasz konto Fedory, zmodyfikuj treść bezpośrednio pod <ulink url="
+"Jeśli posiadasz konto Fedory, zmodyfikuj treść bezpośrednio na <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Docs/Beats</ulink>"
 
@@ -3498,7 +3476,7 @@
 "refer to the guide available at:x"
 msgstr ""
 "Aby uzyskać pomoc w używaniu <command>yuma</command> do zainstalowania "
-"pakietów gier, zobacz przewodnik dostępny pod:"
+"pakietów gier, zobacz przewodnik dostępny na:"
 
 #: en_US/Entertainment.xml:47(ulink)
 msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
@@ -3509,17 +3487,16 @@
 msgstr "Haxima"
 
 #: en_US/Entertainment.xml:52(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
 "engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
 "saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
 "progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
 msgstr ""
-"Fedora 7 zawiera wersjÄ™ 0.5.6 starego silnika dla gier cRPG Nazghul i jego "
+"Fedora 8 zawiera wersjÄ™ 0.5.6 starego silnika dla gier cRPG Nazghul i jego "
 "grÄ™ Haxima. Ta wersja nie jest zgodna z zapisanymi grami z poprzednich "
 "wersji Nazghula, więc gracze Haximy muszą ponownie zacząć swoje gry po "
-"zaktualizowaniu do Fedory 7."
+"zaktualizowaniu do Fedory 8."
 
 #: en_US/Devel.xml:5(title)
 msgid "Development"
@@ -3584,11 +3561,11 @@
 msgstr ""
 "To wydanie Fedory zawiera Eclipse Fedory, oparty na SDK <ulink url=\"http://"
 "www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> w wersji 3.3.0. Można przeczytać stronę z "
-"nowościami dla serii wydań 3.3.x pod <ulink url=\"http://download.eclipse."
+"nowościami dla serii wydań 3.3.x na <ulink url=\"http://download.eclipse."
 "org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html"
 "\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/"
 "whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. Informacje o wydaniu 3.3.0 są dostępne "
-"pod <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"na <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
 "readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
 "readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
 
@@ -3792,7 +3769,6 @@
 "lub innym środowisku graficznym."
 
 #: en_US/Devel.xml:200(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. As "
@@ -3801,11 +3777,9 @@
 "<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
-"Pakiet <package>kdebase4</package> zawiera wersję beta menedżera plików "
-"<application>Dolphin</application> jako \"przegląd technologii\". Zauważ, że "
-"obecnie <application>Dolphin</application> nie potrafi się uruchamiać i "
-"działać z menu KDE3, ale działa, gdy jest uruchamiany z "
-"<application>Konsole</application>. Mogą też istnieć inne problemy. Jeśli "
+"Pakiet <package>kdebase4</package> zawiera także wersję beta menedżera "
+"plików <application>Dolphin</application> jako \"przegląd technologii\". "
+"Jako, że jest to wersja beta, mogą występować pewne problemy. Jeśli "
 "potrzebujesz stabilnej wersji <application>Dolphina</application>, "
 "zainstaluj pakiet <package>d3lphin</package>, który jest oparty na KDE 3 i "
 "może być bezpiecznie instalowany obok <package>kdebase4</package>."
@@ -3933,6 +3907,11 @@
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
 msgstr ""
+"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. Dodatkowo pakiet <package>kdepim</package> "
+"został zaktualizowany do wersji z gałęzi <systemitem>kdepim/enterprise</"
+"systemitem>, która zawiera wiele poprawek błędów i ulepszeń w stosunku do "
+"zwykłego pakietu <package>kdepim</package>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -3962,6 +3941,14 @@
 "package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
 "is available."
 msgstr ""
+"Ponieważ <package>knetworkmanager</package> nie działa z wersją <application>"
+"Menedżera sieci</application> dostępną w tym wydaniu, obrazy Live KDE "
+"używają w zastępstwie <command>nm-applet</command> z <package>"
+"NetworkManager-gnome</package>. <command>gnome-keyring-daemon</command> "
+"zapisuje hasła technologii szyfrowania. Pakiet <package>knetworkmanager</"
+"package> w tym wydaniu jest skryptem wywołującym <command>nm-applet</"
+"command>. Pakiet <package>knetworkmanager</package> zostanie zaktualizowany, "
+"aby dostarczać interfejs KDE, kiedy dostępne będie zgodna wersja."
 
 #: en_US/Desktop.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -3972,6 +3959,12 @@
 "the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Z powodu połączenia <application>compiza</application> i<application>beryla</"
+"application> w <application>compiz-fusion</application>, KDE używa teraz "
+"<application>compiza</application>. Aby przełączyć się z <application>kwin</"
+"application> na <application>compiza</application>, użyj aplikacji "
+"pomocniczej w menu pod <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>"
+"Efekty pulpitu</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
@@ -4175,7 +4168,7 @@
 "refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
 msgstr ""
 "Aby dowiedzieć się więcej o aktualizowaniu baz danych z poprzednich wydań "
-"MySQL-a, odwiedź stronę WWW MySQL-a pod <ulink url=\"http://dev.mysql.com/"
+"MySQL-a, odwiedź stronę WWW MySQL-a na <ulink url=\"http://dev.mysql.com/"
 "doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:29(title)
@@ -4221,7 +4214,7 @@
 "Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
 msgstr ""
 "Zanim zaktualizujesz istniejący system Fedora z bazą danych PostgreSQL, może "
-"być potrzebne postępowanie zgodnie z procedurą opisaną pod <ulink url="
+"być potrzebne postępowanie zgodnie z procedurą opisaną na <ulink url="
 "\"http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\"/>."
 "W innym przypadku dane mogą nie być dostępne pod nową wersją PostgreSQL-a."
 
@@ -4459,7 +4452,7 @@
 
 #: en_US/Colophon.xml:188(para)
 msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
-msgstr ""
+msgstr "Lenka Celkova (tłumacz - słowacki)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:191(para)
 msgid ""
@@ -4486,13 +4479,12 @@
 "ulink> (tłumacz - szwedzki)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:209(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
 "(translator - Slovak)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
-"ulink> (tłumacz - rosyjski)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(tłumacz - słowacki)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -4559,13 +4551,12 @@
 "ulink> (autor treści)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:264(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
 "(translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
-"ulink> (tłumacz - polski)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(tłumacz - polski)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:269(para)
 msgid ""
@@ -4656,13 +4647,12 @@
 "Ferreira Jr.</ulink> (tłumacz - portugalski brazylijski)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:335(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
 "Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-"ulink> (tłumacz - francuski)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (tłumacz - fiński)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:342(para)
 msgid ""
@@ -5088,7 +5078,6 @@
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -5267,36 +5256,3 @@
 msgstr ""
 "Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006\n"
 "Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
-#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
-#~ "package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jądro Kdump do użytku z możliwościami kexec/kdump. Skonfigurowane źródła "
-#~ "są dostępne w pakiecie <package>kernel-kdump-devel</package>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-#~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
-#~ "command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Całkiem nowe graficzne narzędzie do konfiguracji zapory sieciowej, "
-#~ "<command>system-config-firewall</command>, zastępuje <command>system-"
-#~ "config-securitylevel</command>."
-
-#~ msgid "SCIM input method Defaults"
-#~ msgstr "Domyślne metody wejścia SCIM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-#~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
-#~ msgstr ""
-#~ "To wydanie zawiera <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-#~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
-
-#~ msgid "Push new version for final"
-#~ msgstr "Nowa wersja dla finalnej"
-
-#~ msgid "Update content for F8 test3"
-#~ msgstr "Aktualizacja zawartości dla F8 test3"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list