release-notes/F-8/po pl.po,1.12,1.13
Piotr DrÄg (raven)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Nov 18 00:44:16 UTC 2007
Author: raven
Update of /cvs/docs/release-notes/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12845/docs/release-notes/F-8/po
Modified Files:
pl.po
Log Message:
Updated Polish translation
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pl.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- pl.po 8 Nov 2007 13:03:51 -0000 1.12
+++ pl.po 18 Nov 2007 00:44:14 -0000 1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-23 20:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-18 01:40+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
msgid "Zero-day update for F8"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja w dniu wydania F8"
#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
msgid "Push new version for final"
@@ -165,11 +165,10 @@
msgstr "Informacje o sterowniku Intela"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
-"Fedora 7 zawiera dwa sterowniki dla zintegrowanych kontrolerów grafiki "
+"Fedora 8 zawiera dwa sterowniki dla zintegrowanych kontrolerów grafiki "
"Intela:"
#: en_US/Xorg.xml:71(para)
@@ -271,7 +270,7 @@
msgstr ""
"JeÅli migrujesz z wydania Fedory starszego niż poprzednie, powinieneÅ "
"zobaczyÄ starsze informacje o wydaniu, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej. Starsze "
-"informacje o wydaniu można znaleÅºÄ pod <ulink url=\"http://docs."
+"informacje o wydaniu można znaleÅºÄ na <ulink url=\"http://docs."
"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
#: en_US/Welcome.xml:29(para)
@@ -576,7 +575,7 @@
"ulink>."
msgstr ""
"Ogólne wprowadzenie do wielu prewencyjnych mechanizmów bezpieczeÅstwa w "
-"Fedorze, aktualny stan oraz polityki sÄ
dostÄpne pod <ulink url=\"http://"
+"Fedorze, aktualny stan oraz polityki sÄ
dostÄpne na <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
"ulink>."
@@ -727,7 +726,7 @@
"temacie na <replaceable><nazwalisty>-request</replaceable>, gdzie "
"<replaceable><nazwalisty></replaceable> jest jednÄ
z powyższych nazw "
"list. Możesz też zapisaÄ siÄ do list mailingowych Fedory przez interfejs WWW "
-"pod <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat."
+"na <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat."
"com/mailman/listinfo/</ulink>."
#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
@@ -745,7 +744,7 @@
"podobnÄ
do komunikatorów. DziÄki niemu możesz prowadziÄ rozmowy z wieloma "
"ludźmi na otwartym kanale lub prywatnie z jednÄ
osobÄ
. Aby porozmawiaÄ z "
"innymi uczestnikami Projektu Fedora przez IRC, odwiedź sieÄ IRC Freenode. "
-"Zobacz stronÄ WWW Freenode pod <ulink url=\"http://www.freenode.net/"
+"Zobacz stronÄ WWW Freenode na <ulink url=\"http://www.freenode.net/"
"\">http://www.freenode.net/</ulink>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
@@ -760,7 +759,7 @@
"Uczestnicy Projektu Fedora czÄsto przebywajÄ
na kanale #fedora w sieci "
"Freenode, podczas gdy programistów Projektu Fedora czÄsto można znaleÅºÄ na "
"kanale #fedora-devel. Niektóre wiÄksze projekty posiadajÄ
również swoje "
-"wÅasne kanaÅy. Te informacje można znaleÅºÄ na stronie WWW projektu oraz pod "
+"wÅasne kanaÅy. Te informacje można znaleÅºÄ na stronie WWW projektu oraz na "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
@@ -791,7 +790,6 @@
msgstr "Informacje o pakietach"
#: en_US/PackageNotes.xml:15(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The following sections contain information regarding software packages that "
"have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
@@ -799,7 +797,7 @@
"system."
msgstr ""
"Poniższa sekcja zawiera informacje dotyczÄ
ce pakietów oprogramowani, które "
-"przeszÅy znaczne zmiany w Fedorze 7. Dla Åatwiejszego dostÄpu, sÄ
one "
+"przeszÅy znaczne zmiany w Fedorze 8. Dla Åatwiejszego dostÄpu, sÄ
one "
"ogólnie zorganizowane używajÄ
c tych samych grup, które sÄ
wyÅwietlane w "
"systemie instalacyjnym."
@@ -808,7 +806,6 @@
msgstr "Zmiany w yumie"
#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
"folded into the core <package>yum</package> package. The "
@@ -883,17 +880,16 @@
"connector</package> i dostarcza możliwoÅci pod starÄ
nazwÄ
."
#: en_US/PackageNotes.xml:55(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <package>system-config-firewall</package> and <package>system-config-"
"selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
"package>. The <package>system-config-selinux</package> package is part of "
"the <package>policycoreutils-gui</package> package."
msgstr ""
-"Pakiety <package>baekmuk-ttf-fonts</package> i <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> zostaÅy wydzielone z <package>fonts-korean</package>. Pakiet "
-"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> dostarcza cztery podpakiety dla krojów "
-"pisma Batang, Dotum, Gulim i Headline."
+"Pakiety <package>system-config-firewall</package> i <package>system-config-"
+"selinux</package> zastÄpujÄ
<package>system-config-security-level</package>. "
+"Pakiet <package>system-config-selinux</package> jest czÄÅciÄ
pakietu "
+"<package>policycoreutils-gui</package>."
#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
msgid "Package Changes"
@@ -930,7 +926,7 @@
"wydania, zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
"PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
"PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. Możesz znaleÅºÄ również porównanie "
-"wiÄkszoÅci pakietów pomiÄdzy wszystkimi wersjami Fedory pod <ulink url="
+"wiÄkszoÅci pakietów pomiÄdzy wszystkimi wersjami Fedory na <ulink url="
"\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
#: en_US/OverView.xml:5(title)
@@ -946,7 +942,7 @@
"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
msgstr ""
-"Pod <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/> można "
+"Na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/> można "
"znaleÅºÄ ilustrowanÄ
wycieczkÄ po tym ekscytujÄ
cym, nowym wydaniu."
#: en_US/OverView.xml:25(title)
@@ -1009,7 +1005,7 @@
"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
"<package>livecd-tools</package> package."
msgstr ""
-"WiÄcej obrazów jest dostÄpnych pod <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"WiÄcej obrazów jest dostÄpnych na <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
"org\"/>. PamiÄtaj, że te obrazy Live mogÄ
byÄ używane na noÅnikach USB przez "
"narzÄdzie <package>livecd-iso-to-disk</package> dostÄpne w pakiecie "
"<package>livecd-tools</package>."
@@ -1019,7 +1015,6 @@
msgstr "Nowe funkcje"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
@@ -1028,13 +1023,13 @@
"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
msgstr ""
-"To wydanie testowe zawiera <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
-"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME zawiera teraz powiadamianie o e-mailach "
-"w kliencie poczty <application>Evolution</application>, możliwoÅÄ "
-"wypeÅniania formularzy w plikach PDF w przeglÄ
darce dokumentów "
-"<application>Evince</application>, ulepszone zarzÄ
dzanie plikami, nowy aplet "
-"centrum sterowania <application>WyglÄ
d</application>, odÅwieżony system "
-"pomocy i wiele innych ulepszeÅ."
+"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/\">"
+"GNOME 2.20</ulink>. GNOME zawiera teraz powiadamianie o e-mailach w kliencie "
+"poczty <application>Evolution</application>, możliwoÅÄ wypeÅniania "
+"formularzy w plikach PDF w przeglÄ
darce dokumentów <application>Evince</"
+"application>, ulepszone zarzÄ
dzanie plikami, nowy aplet centrum sterowania "
+"<application>WyglÄ
d</application>, odÅwieżony system pomocy i wiele innych "
+"ulepszeÅ."
#: en_US/OverView.xml:76(para)
msgid ""
@@ -1047,12 +1042,11 @@
"panelem bocznym GNOME."
#: en_US/OverView.xml:82(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
msgstr ""
-"KDE 3.5.7 jest dostÄpne w obrazie Live KDE, a także na zwykÅym DVD. "
+"KDE 3.5.8 jest dostÄpne w obrazie Live KDE, a także na zwykÅym DVD. "
"Årodowisko programistyczne KDE 4 (beta) jest dostÄpne w repozytorium."
#: en_US/OverView.xml:87(para)
@@ -1060,7 +1054,6 @@
msgstr "Xfce 4.4.1 jest dostÄpne jako czÄÅÄ wydania."
#: en_US/OverView.xml:90(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
@@ -1068,9 +1061,7 @@
msgstr ""
"Menedżer sieci 0.7 dostarcza ulepszonÄ
obsÅugÄ zarzÄ
dzania sieciami "
"bezprzewodowymi. Poza wieloma innymi ulepszeniami, zawiera obsÅugÄ wielu "
-"urzÄ
dzeÅ i dostarcza możliwoÅci konfiguracji systemu. Ta zmiana może "
-"spowodowaÄ trochÄ tymczasowych regresji, testowanie i zgÅaszanie bÅÄdów jest "
-"bardzo zalecane."
+"urzÄ
dzeÅ i dostarcza możliwoÅci konfiguracji systemu."
#: en_US/OverView.xml:96(para)
msgid ""
@@ -1293,7 +1284,7 @@
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
"RoadMap</ulink>."
msgstr ""
-"Plany zaproponowane dla nastÄpnego wydania Fedory sÄ
dostÄpna pod <ulink url="
+"Plany zaproponowane dla nastÄpnego wydania Fedory sÄ
dostÄpna na <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
"RoadMap</ulink>."
@@ -1313,7 +1304,7 @@
"Fedora zawiera aplikacje do różnych funkcji multimedialnych, w tym "
"odtwarzania, nagrywania i edytowania. Dodatkowe pakiety sÄ
dostÄpne przez "
"repozytorium oprogramowania Fedory. Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o multimediach "
-"w Fedorze, zobacz sekcjÄ Multimedia strony WWW Projektu Fedora na pod <ulink "
+"w Fedorze, zobacz sekcjÄ Multimedia strony WWW Projektu Fedora na na <ulink "
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
#: en_US/Multimedia.xml:25(title)
@@ -1355,7 +1346,7 @@
"jednoczeÅnie, co byÅo kiedyÅ trudne na systemach linuksowych. Kiedy caÅe "
"oprogramowanie multimedialne jest skonfigurowane tak, aby używaÄ ALSA do "
"obsÅugi dźwiÄku, to ograniczenie znika. Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o ALSA, "
-"odwiedź stronÄ projektu pod <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/"
+"odwiedź stronÄ projektu na <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/"
"\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Użytkownicy wciÄ
ż mogÄ
doÅwiadczaÄ "
"problemów, kiedy wielu użytkowników jest zalogowanych do systemu. W "
"zależnoÅci od konfiguracji sprzÄtowych i programowych, wielu użytkowników "
@@ -1382,7 +1373,7 @@
"licencyjnymi. DostarczajÄ
potÄżne i elastyczne alternatywy dla bardziej "
"popularnych, restrykcyjnych formatów. Projekt Fedora zachÄca do używania "
"otwartych formatów zamiast tych restrykcyjnych. Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o "
-"tych formatach oraz jak ich używaÄ, odwiedź stronÄ WWW Fundacji Xiph.Org pod "
+"tych formatach oraz jak ich używaÄ, odwiedź stronÄ WWW Fundacji Xiph.Org na "
"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
#: en_US/Multimedia.xml:66(title)
@@ -1433,7 +1424,7 @@
"aplikacjach, które używajÄ
struktury GStreamer jako zaplecza. Fedora nie "
"zawiera tej wtyczki, bowiem preferujemy wsparcie i zachÄcamy do używania w "
"zamian nierestrykcyjnych, otwartych formatów. Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o "
-"wtyczce MP3, odwiedź stronÄ WWW Fluendo pod <ulink url=\"http://www.fluendo."
+"wtyczce MP3, odwiedź stronÄ WWW Fluendo na <ulink url=\"http://www.fluendo."
"com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
#: en_US/Multimedia.xml:94(title)
@@ -1979,19 +1970,17 @@
"zostaniesz o nie poproszony."
#: en_US/Kernel.xml:134(title)
-#, fuzzy
msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
-msgstr "JÄ
dro 32 bitowe zawiera Kdump"
+msgstr "JÄ
dro x86 zawiera Kdump"
#: en_US/Kernel.xml:135(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Both the x86_64 and the i686 kernels are now relocatable, so they no longer "
"require a separate kernel for kdump capability. PPC64 still requires a "
"separate <package>kdump</package> kernel."
msgstr ""
-"JÄ
dro 32 bitowe może byÄ teraz przenoszone, wiÄc funkcjonalnoÅÄ Kdump jest "
-"doÅÄ
czona. 64 bitowe nadal wymaga instalacji jÄ
dra <package>-kdump</package>."
+"JÄ
dra x86_64 oraz i686 może byÄ teraz przenoszone, wiÄc funkcjonalnoÅÄ Kdump "
+"jest doÅÄ
czona. PPC64 nadal wymaga instalacji jÄ
dra <package>kdump</package>."
#: en_US/Kernel.xml:142(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
@@ -2204,7 +2193,7 @@
"<package>java-gcj-compat</package>. Pakiety te zawierajÄ
"
"<application>OpenOffice.org Base</application>, <application>Eclipse</"
"application> oraz <application>Apache Tomcat</application>. Zobacz FAQ Javy "
-"pod <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www."
+"na <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www."
"fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o wolnym "
"Årodowisku Javy <package>java-gcj-compat</package> w Fedorze."
@@ -2274,7 +2263,7 @@
"zmodyfikowane tak, aby usunÄ
Ä zależnoÅci od oprogramowania wÅasnoÅciowego i "
"używaÄ możliwoÅci wczeÅniejszego kompilowania GCJ. Używaj repozytoriów "
"Fedory, aby aktualizowaÄ te pakiety lub repozytorium JPackage dla pakietów "
-"nie dostarczanych przez FedorÄ. Odwiedź stronÄ WWW JPackage pod <ulink url="
+"nie dostarczanych przez FedorÄ. Odwiedź stronÄ WWW JPackage na <ulink url="
"\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink>, aby dowiedzieÄ siÄ "
"wiÄcej o tym projekcie i oprogramowaniu, które dostarcza."
@@ -2298,7 +2287,7 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
msgstr ""
-"Zobacz najnowsze informacje o wydaniu dotyczÄ
ce Eclipse pod <ulink url="
+"Zobacz najnowsze informacje o wydaniu dotyczÄ
ce Eclipse na <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
@@ -2506,7 +2495,6 @@
"aby użyÄ tej funkcji."
#: en_US/Installer.xml:104(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 8 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
@@ -2516,7 +2504,7 @@
"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
msgstr ""
-"Fedora 7 obsÅuguje graficzne instalacje FTP i HTTP. Obraz instalatora musi "
+"Fedora 8 obsÅuguje graficzne instalacje FTP i HTTP. Obraz instalatora musi "
"znajdowaÄ siÄ w pamiÄci RAM , bÄ
dź też pojawiÄ siÄ na lokalnej pamiÄci "
"masowej, takiej jak pierwsza pÅyta instalacyjna. Zatem tylko systemy z "
"wiÄcej niż 192 MB RAM-u lub uruchamiane z pierwszej pÅyty instalacyjnej, "
@@ -2629,7 +2617,7 @@
#: en_US/Installer.xml:184(title)
msgid "Drivers Requiring Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Sterowniki wymagajÄ
ce oprogramowania wbudowanego"
#: en_US/Installer.xml:185(para)
msgid ""
@@ -2638,6 +2626,11 @@
"firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
"storage controllers."
msgstr ""
+"Obecnie <application>Anaconda</application> nie potrafi wczytywaÄ "
+"oprogramowania wbudowanego w przestrzeni użytkownika. Oznacza to, że "
+"urzÄ
dzenia wymagajÄ
ce wczytywania oprogramowania wbudowanego nie jest "
+"obsÅugiwane w czasie instalacji. Dotyczy to wszystkich kontrolerów pamiÄci "
+"masowych QLogic."
#: en_US/Installer.xml:194(title)
msgid "Upgrade Related Issues"
@@ -3004,18 +2997,16 @@
"czcionki."
#: en_US/I18n.xml:102(title)
-#, fuzzy
msgid "Arabic fonts"
-msgstr "Czcionki indyjskie"
+msgstr "Czcionki arabskie"
#: en_US/I18n.xml:105(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
"packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
msgstr ""
-"pakiet <package>knm_new-fonts</package> zostaÅ wydzielony z <package>fonts-"
-"japanese</package>."
+"pakiety <package>kacst-fonts</package> oraz <package>paktype-fonts</package> "
+"zostaÅy wydzielone z <package>fonts-arabic</package>."
#: en_US/I18n.xml:112(title)
msgid "Chinese fonts"
@@ -3051,18 +3042,16 @@
msgstr "pakiet <package>wqy-unibit-fonts</package> zostaÅ dodany."
#: en_US/I18n.xml:134(title)
-#, fuzzy
msgid "Hebrew fonts"
-msgstr "Czcionki koreaÅskie"
+msgstr "Czcionki hebrajskie"
#: en_US/I18n.xml:137(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
"<package>fonts-hebrew</package>."
msgstr ""
-"pakiet <package>taipeifonts</package> zostaÅ wydzielony z <package>fonts-"
-"chinese</package>."
+"pakiet czcionek <package>culmus-fonts</package> zostaÅ wydzielony z <package>"
+"fonts-hebrew</package>."
#: en_US/I18n.xml:143(title)
msgid "Indic fonts"
@@ -3131,16 +3120,15 @@
#: en_US/I18n.xml:185(title)
msgid "Sinhala font"
-msgstr ""
+msgstr "Czcionka sinhala"
#: en_US/I18n.xml:188(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
"<package>fonts-sinhala</package>."
msgstr ""
-"pakiet <package>lohit-fonts</package> zostaÅ wydzielony z <package>fonts-"
-"indic</package>."
+"pakiet <package>lklug-fonts</package> zostaÅ wydzielony z <package>"
+"fonts-sinhala</package>."
#: en_US/I18n.xml:195(title)
msgid "Input Methods"
@@ -3159,7 +3147,6 @@
"byÅ prostszy i Åatwiejszy do zrozumienia."
#: en_US/I18n.xml:200(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Input methods only start by default on desktops running in an Asian locale. "
"The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
@@ -3176,37 +3163,31 @@
"disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
"the desktop session."
msgstr ""
-"GÅówne pakiety SCIM sÄ
domyÅlnie instalowane, ale metoda wejÅcia uruchamia "
-"siÄ tylko w Årodowiskach graficznych uruchomionych w azjatyckiej "
-"lokalizacji. Obecna lista to: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
-"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
-"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
-"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
-"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
-"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
-"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
-"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). "
-"Można użyÄ <application>im-chooser</application> przez "
+"Metoda wejÅcia uruchamia siÄ tylko w Årodowiskach graficznych uruchomionych "
+"w azjatyckiej lokalizacji. Obecna lista to: <systemitem>as</systemitem>, "
+"<systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</"
+"systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, "
+"<systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</"
+"systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, "
+"<systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</"
+"systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, "
+"<systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</"
+"systemitem>). Można użyÄ <application>im-chooser</application> przez "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferencje</"
"guisubmenu><guisubmenu>Osobiste</guisubmenu><guimenuitem>Metoda wejÅcia</"
-"guimenuitem></menuchoice>, aby wÅÄ
czyÄ lub wyÅÄ
czyÄ SCIM w Årodosiku "
-"graficznym lub wybraÄ innÄ
zainstalowanÄ
metodÄ wejÅcia. Aby domyÅlnie "
-"aktywowaÄ SCIM w nieazjatyckich lokalizacjach, ustaw "
-"<menuchoice><guimenu>Użyj wÅasnej metody wejÅcia</guimenu><guimenuitem>scim</"
-"guimenuitem></menuchoice> w <application>im-chooser</application> i ponownie "
-"uruchom sesjÄ pulpitu."
+"guimenuitem></menuchoice>, aby wÅÄ
czyÄ lub wyÅÄ
czyÄ SCIM w Årodowisku "
+"graficznym. Aby zmiany zostaÅy uwzglÄdnione, ponownie uruchom sesjÄ pulpitu."
#: en_US/I18n.xml:221(title)
msgid "SCIM hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisze aktywujÄ
ce SCIM"
#: en_US/I18n.xml:222(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
"languages:"
msgstr ""
-"NastÄpujÄ
ca tabela zawiera listÄ domyÅlnych klawiszy aktywujÄ
cych dla "
+"NastÄpujÄ
ca tabela zawiera listÄ domyÅlnych klawiszy aktywujÄ
cych SCIM dla "
"różnych jÄzyków:"
#: en_US/I18n.xml:227(segtitle)
@@ -3436,7 +3417,7 @@
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
"Beats</ulink>"
msgstr ""
-"JeÅli posiadasz konto Fedory, zmodyfikuj treÅÄ bezpoÅrednio pod <ulink url="
+"JeÅli posiadasz konto Fedory, zmodyfikuj treÅÄ bezpoÅrednio na <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/"
"Docs/Beats</ulink>"
@@ -3506,7 +3487,7 @@
"refer to the guide available at:x"
msgstr ""
"Aby uzyskaÄ pomoc w używaniu <command>yuma</command> do zainstalowania "
-"pakietów gier, zobacz przewodnik dostÄpny pod:"
+"pakietów gier, zobacz przewodnik dostÄpny na:"
#: en_US/Entertainment.xml:47(ulink)
msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
@@ -3517,17 +3498,16 @@
msgstr "Haxima"
#: en_US/Entertainment.xml:52(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
"progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
msgstr ""
-"Fedora 7 zawiera wersjÄ 0.5.6 starego silnika dla gier cRPG Nazghul i jego "
+"Fedora 8 zawiera wersjÄ 0.5.6 starego silnika dla gier cRPG Nazghul i jego "
"grÄ Haxima. Ta wersja nie jest zgodna z zapisanymi grami z poprzednich "
"wersji Nazghula, wiÄc gracze Haximy muszÄ
ponownie zaczÄ
Ä swoje gry po "
-"zaktualizowaniu do Fedory 7."
+"zaktualizowaniu do Fedory 8."
#: en_US/Devel.xml:5(title)
msgid "Development"
@@ -3592,11 +3572,11 @@
msgstr ""
"To wydanie Fedory zawiera Eclipse Fedory, oparty na SDK <ulink url=\"http://"
"www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> w wersji 3.3.0. Można przeczytaÄ stronÄ z "
-"nowoÅciami dla serii wydaÅ 3.3.x pod <ulink url=\"http://download.eclipse."
+"nowoÅciami dla serii wydaÅ 3.3.x na <ulink url=\"http://download.eclipse."
"org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html"
"\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/"
"whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. Informacje o wydaniu 3.3.0 sÄ
dostÄpne "
-"pod <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"na <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
"readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
"readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
@@ -3800,7 +3780,6 @@
"lub innym Årodowisku graficznym."
#: en_US/Devel.xml:200(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
"<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. As "
@@ -3809,11 +3788,9 @@
"<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
"safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
msgstr ""
-"Pakiet <package>kdebase4</package> zawiera wersjÄ beta menedżera plików "
-"<application>Dolphin</application> jako \"przeglÄ
d technologii\". Zauważ, że "
-"obecnie <application>Dolphin</application> nie potrafi siÄ uruchamiaÄ i "
-"dziaÅaÄ z menu KDE3, ale dziaÅa, gdy jest uruchamiany z "
-"<application>Konsole</application>. MogÄ
też istnieÄ inne problemy. JeÅli "
+"Pakiet <package>kdebase4</package> zawiera także wersjÄ beta menedżera "
+"plików <application>Dolphin</application> jako \"przeglÄ
d technologii\". "
+"Jako, że jest to wersja beta, mogÄ
wystÄpowaÄ pewne problemy. JeÅli "
"potrzebujesz stabilnej wersji <application>Dolphina</application>, "
"zainstaluj pakiet <package>d3lphin</package>, który jest oparty na KDE 3 i "
"może byÄ bezpiecznie instalowany obok <package>kdebase4</package>."
@@ -3941,6 +3918,11 @@
"enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
"enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
msgstr ""
+"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. Dodatkowo pakiet <package>kdepim</package> "
+"zostaÅ zaktualizowany do wersji z gaÅÄzi <systemitem>kdepim/enterprise</"
+"systemitem>, która zawiera wiele poprawek bÅÄdów i ulepszeÅ w stosunku do "
+"zwykÅego pakietu <package>kdepim</package>."
#: en_US/Desktop.xml:49(para)
msgid ""
@@ -3970,6 +3952,14 @@
"package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
"is available."
msgstr ""
+"Ponieważ <package>knetworkmanager</package> nie dziaÅa z wersjÄ
<application>"
+"Menedżera sieci</application> dostÄpnÄ
w tym wydaniu, obrazy Live KDE "
+"używajÄ
w zastÄpstwie <command>nm-applet</command> z <package>"
+"NetworkManager-gnome</package>. <command>gnome-keyring-daemon</command> "
+"zapisuje hasÅa technologii szyfrowania. Pakiet <package>knetworkmanager</"
+"package> w tym wydaniu jest skryptem wywoÅujÄ
cym <command>nm-applet</"
+"command>. Pakiet <package>knetworkmanager</package> zostanie zaktualizowany, "
+"aby dostarczaÄ interfejs KDE, kiedy dostÄpne bÄdie zgodna wersja."
#: en_US/Desktop.xml:68(para)
msgid ""
@@ -3980,6 +3970,12 @@
"the helper provided in the menu under <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Z powodu poÅÄ
czenia <application>compiza</application> i<application>beryla</"
+"application> w <application>compiz-fusion</application>, KDE używa teraz "
+"<application>compiza</application>. Aby przeÅÄ
czyÄ siÄ z <application>kwin</"
+"application> na <application>compiza</application>, użyj aplikacji "
+"pomocniczej w menu pod <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>"
+"Efekty pulpitu</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Desktop.xml:80(title)
msgid "Web Browsers"
@@ -4183,7 +4179,7 @@
"refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
msgstr ""
"Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o aktualizowaniu baz danych z poprzednich wydaÅ "
-"MySQL-a, odwiedź stronÄ WWW MySQL-a pod <ulink url=\"http://dev.mysql.com/"
+"MySQL-a, odwiedź stronÄ WWW MySQL-a na <ulink url=\"http://dev.mysql.com/"
"doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
#: en_US/DatabaseServers.xml:29(title)
@@ -4229,7 +4225,7 @@
"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
msgstr ""
"Zanim zaktualizujesz istniejÄ
cy system Fedora z bazÄ
danych PostgreSQL, może "
-"byÄ potrzebne postÄpowanie zgodnie z procedurÄ
opisanÄ
pod <ulink url="
+"byÄ potrzebne postÄpowanie zgodnie z procedurÄ
opisanÄ
na <ulink url="
"\"http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\"/>."
"W innym przypadku dane mogÄ
nie byÄ dostÄpne pod nowÄ
wersjÄ
PostgreSQL-a."
@@ -4467,7 +4463,7 @@
#: en_US/Colophon.xml:188(para)
msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
-msgstr ""
+msgstr "Lenka Celkova (tÅumacz - sÅowacki)"
#: en_US/Colophon.xml:191(para)
msgid ""
@@ -4494,13 +4490,12 @@
"ulink> (tÅumacz - szwedzki)"
#: en_US/Colophon.xml:209(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
"(translator - Slovak)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
-"ulink> (tÅumacz - rosyjski)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</ulink> "
+"(tÅumacz - sÅowacki)"
#: en_US/Colophon.xml:215(para)
msgid ""
@@ -4567,13 +4562,12 @@
"ulink> (autor treÅci)"
#: en_US/Colophon.xml:264(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
"(translator - Polish)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
-"ulink> (tÅumacz - polski)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(tÅumacz - polski)"
#: en_US/Colophon.xml:269(para)
msgid ""
@@ -4664,13 +4658,12 @@
"Ferreira Jr.</ulink> (tÅumacz - portugalski brazylijski)"
#: en_US/Colophon.xml:335(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
"Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-"ulink> (tÅumacz - francuski)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (tÅumacz - fiÅski)"
#: en_US/Colophon.xml:342(para)
msgid ""
@@ -5096,7 +5089,6 @@
msgstr "Sony PlayStation 3"
#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -5275,30 +5267,3 @@
msgstr ""
"Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006\n"
"Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>, 2007"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
-#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
-#~ "package."
-#~ msgstr ""
-#~ "JÄ
dro Kdump do użytku z możliwoÅciami kexec/kdump. Skonfigurowane źródÅa "
-#~ "sÄ
dostÄpne w pakiecie <package>kernel-kdump-devel</package>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-#~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
-#~ "command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "CaÅkiem nowe graficzne narzÄdzie do konfiguracji zapory sieciowej, "
-#~ "<command>system-config-firewall</command>, zastÄpuje <command>system-"
-#~ "config-securitylevel</command>."
-
-#~ msgid "SCIM input method Defaults"
-#~ msgstr "DomyÅlne metody wejÅcia SCIM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-#~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
-#~ msgstr ""
-#~ "To wydanie zawiera <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-#~ "3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list