release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.24, 1.25 ca.po, 1.28, 1.29 cs.po, 1.27, 1.28 da.po, 1.30, 1.31 de.po, 1.77, 1.78 el.po, 1.95, 1.96 es.po, 1.85, 1.86 fi.po, 1.59, 1.60 fr.po, 1.36, 1.37 gu.po, 1.27, 1.28 hi_IN.po, 1.1, 1.2 hr.po, 1.30, 1.31 hu.po, 1.39, 1.40 it.po, 1.76, 1.77 ja.po, 1.77, 1.78 ms.po, 1.29, 1.30 nb.po, 1.40, 1.41 nl.po, 1.48, 1.49 pa.po, 1.61, 1.62 pl.po, 1.64, 1.65 pt_BR.po, 1.84, 1.85 pt.po, 1.104, 1.105 ru.po, 1.45, 1.46 sk.po, 1.17, 1.18 sr_Latn.po, 1.19, 1.20 sr.po, 1.88, 1.89 sv.po, 1.69, 1.70 ta.po, 1.27, 1.28 uk.po, 1.50, 1.51 zh_CN.po, 1.70, 1.71 zh_TW.po, 1.23, 1.24 release-notes.pot, 1.31, 1.32

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Nov 29 22:36:46 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1254/po

Modified Files:
	bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po 
	hi_IN.po hr.po hu.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po 
	pt_BR.po pt.po ru.po sk.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po uk.po 
	zh_CN.po zh_TW.po release-notes.pot 
Log Message:
Update POT and PO with minor changes


Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- bn_IN.po	8 Nov 2007 13:06:04 -0000	1.24
+++ bn_IN.po	29 Nov 2007 22:36:37 -0000	1.25
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -128,52 +128,30 @@
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
 msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -3553,7 +3531,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr ""
 
@@ -3587,7 +3565,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr ""
 
@@ -3602,8 +3580,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -3611,8 +3588,7 @@
 "of disk space."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -3659,212 +3635,117 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
 "image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.


Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -r1.28 -r1.29
--- ca.po	8 Nov 2007 13:06:04 -0000	1.28
+++ ca.po	29 Nov 2007 22:36:37 -0000	1.29
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -153,56 +153,31 @@
 msgstr "Notes relacionades amb la instal·lació"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"La Fedora 7 conté dos controladors per als processadors gràfics integrats "
-"d'Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
 msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
 msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -3897,7 +3872,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Requisits d'espai de disc dur"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Processador i memòria"
@@ -3932,7 +3907,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Espai de disc dur"
 
@@ -3947,8 +3922,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -3956,8 +3930,7 @@
 "of disk space."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -4005,234 +3978,219 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 i altres)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
 "image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "Arrencada des de xarxa"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "Informació específica d'x86 per a Fedora"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
 msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
-"Aquesta secció cobreix informació específica quant a Fedora i el maquinari "
-"x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Requeriments de maquinari per a x86"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
-msgstr ""
-"Per a poder emprar característiques específiques de Fedora 7 durant o "
-"després de la instal·lació, hauríeu de conèixer els detalls d'altres "
-"components de maquinari, com ara targetes de vídeo i xarxa."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La Fedora 7 conté dos controladors per als processadors gràfics integrats "
+#~ "d'Intel:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
-"Les següents especificacions de CPU es corresponen amb els processadors "
-"d'Intel. Altres processadors compatibles equivalents, com ara els d'AMD, "
-"Cyrix i VIA, també es poden emprar amb Fedora."
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "Arrencada des de xarxa"
+
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Informació específica d'x86 per a Fedora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta secció cobreix informació específica quant a Fedora i el "
+#~ "maquinari x86."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "Requeriments de maquinari per a x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"Fedora 7 necessita un processador Intel Pentium o millor, i s'ha optimitzat "
-"per a processadors Pentium 4 i superiors."
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a poder emprar característiques específiques de Fedora 7 durant o "
+#~ "després de la instal·lació, hauríeu de conèixer els detalls d'altres "
+#~ "components de maquinari, com ara targetes de vídeo i xarxa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
+#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
+#~ "also be used with Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les següents especificacions de CPU es corresponen amb els processadors "
+#~ "d'Intel. Altres processadors compatibles equivalents, com ara els d'AMD, "
+#~ "Cyrix i VIA, també es poden emprar amb Fedora."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Recomanat per al mode de text: 200 MHz Pentium o millor"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+#~ "for Pentium 4 and later processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 necessita un processador Intel Pentium o millor, i s'ha "
+#~ "optimitzat per a processadors Pentium 4 i superiors."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Recomanat per al mode gràfic: 400 MHz Pentium II o millor"
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr "Recomanat per al mode de text: 200 MHz Pentium o millor"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "Memòria mínima per al mode text: 128MiB"
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr "Recomanat per al mode gràfic: 400 MHz Pentium II o millor"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "Memòria mínima per al mode gràfic: 192MiB"
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "Memòria mínima per al mode text: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Memòria recomanada per al mode gràfic: 256MiB"
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "Memòria mínima per al mode gràfic: 192MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Memòria recomanada per al mode gràfic: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Informació específica d'x86_64 per a Fedora"
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Informació específica d'x86_64 per a Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Aquesta secció cobreix informació específica quant a Fedora i la plataforma "
-"de maquinari x86_64."
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta secció cobreix informació específica quant a Fedora i la "
+#~ "plataforma de maquinari x86_64."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Requeriments de maquinari per a x86_64"
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Requeriments de maquinari per a x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Requeriments de memòria per a x86_64"
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Requeriments de memòria per a x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
 #, fuzzy
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Memòria mínima per al mode text: 128MiB"
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "Memòria mínima per al mode text: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
 #, fuzzy
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Memòria mínima per al mode gràfic: 192MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "Memòria RAM recomanada per al mode gràfic: 512MiB"
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "Memòria mínima per al mode gràfic: 192MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "Requisits d'espai de disc dur per a x86_64"
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "Memòria RAM recomanada per al mode gràfic: 512MiB"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Requisits d'espai de disc dur per a x86_64"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SCIM input method Defaults"


Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -r1.27 -r1.28
--- cs.po	8 Nov 2007 13:06:04 -0000	1.27
+++ cs.po	29 Nov 2007 22:36:37 -0000	1.28
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -135,52 +135,30 @@
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
 msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -3591,7 +3569,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr ""
 
@@ -3625,7 +3603,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr ""
 
@@ -3640,8 +3618,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -3649,8 +3626,7 @@
 "of disk space."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -3697,212 +3673,117 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
 "image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.


Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -r1.30 -r1.31
--- da.po	8 Nov 2007 13:06:04 -0000	1.30
+++ da.po	29 Nov 2007 22:36:37 -0000	1.31
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -166,56 +166,20 @@
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora Core 6 indeholder to drivrutiner for integrerede grafikkort fra Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Standarddrivrutinen for <systemitem>i810</systemitem>, som indeholder "
-"understøttelse for Intels grafikchipset op til og inklusive i945 og i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "Den experimentella drivrutinen for <systemitem>intel</systemitem>, som "
 "indeholder understøttelse for Intels grafikchipset op til og inklusive i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Drivrutinen <systemitem>i810</systemitem> er begrænsad til de opløsninger "
-"som findes i BIOS. Om du behøver understøttelse for ikke-standard "
-"opløsninger, som de som bruges for en del widescreen-skærmar, måske du vil "
-"skifte til drivrutinen <systemitem>intel</systemitem>. Du kan skifte "
-"drivrutiner ved bruge <systemitem>system-config-display</systemitem>, "
-"tilgængelig i menuerne under <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Skærm</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "Vi vælkomnar tilbagekoppling på den experimentella drivrutinen for "
 "<systemitem>intel</systemitem>. Rapportere framgang på <ulink url=\"http://"
@@ -224,17 +188,17 @@
 "framgangsrapporter, forskellige chipset kan skifte til at bruge drivrutinen "
 "for <systemitem>intel</systemitem> som standard."
 
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -4474,7 +4438,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Krav på maskinel for PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Processor og hukommelse"
@@ -4515,7 +4479,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Anbefalet for grafisk tilstand: 400 MHz G3 eller bedre, 256 MB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Krav på hårddiskplads"
@@ -4538,8 +4502,7 @@
 "filename> (på Installationsskiva 1) plus størrelsen på filerne i <filename>/"
 "var/lib/rpm</filename> på det installerede systemet."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
@@ -4552,8 +4515,7 @@
 "indeholder næsten alle pakke. Alle pakke kan totalt tage op over 9 GB af "
 "diskplads."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -4619,23 +4581,16 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"Standardpakken <package>gnome-power-manager</package> inkluderer "
-"understøttelse for strømhåndtering, inklusive sov og niveauhåndtering for "
-"baggrundsljus. Brugere med mere komplexa krav kan bruge pakken "
-"<package>apmud</package> i Fedora Extras. For at installere <package>apmud</"
-"package> efter installationen, brug følgende kommando:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+"Apple Macintosh Startprogrammet startar automatisk læmpligt 32-bitars eller "
+"64-bitars installationsprogram."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), nuværende iSeries-modeller"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
@@ -4645,11 +4600,11 @@
 "startarstartprogrammet <command>yaboot</command> automatisk 64-bitars "
 "installationsprogrammet."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
@@ -4660,11 +4615,11 @@
 "\"strong\"/>Firmware, kræver brug af opstartsafbild lokaliseret i kataloget "
 "<filename>images/iSeries</filename> for installationstræet."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 og andra)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
@@ -4676,11 +4631,11 @@
 "prompt>-prompten for at starte 32-bitars installationsprogrammet. Ellers "
 "kommer 64-bitars installationsprogrammet starte og falere."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -4690,10 +4645,10 @@
 "filsystem ikke endnu slæppts for Pegasos. Du kan dock bruge netværksstart-"
 "afbilden image.På OpenFirmware-prompten, angive følgende kommando:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
@@ -4702,201 +4657,248 @@
 "miljøvariablerne <envar>boot-device</envar> og <envar>boot-file</envar> på "
 "læmpligt måde."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "Start fra netværket"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
-"Kombinerede afbilder som indeholder installationskerne og ramdisk findes i "
-"kataloget <filename>images/netboot/</filename> i installationstræet. De er "
-"avsedda for at starte over netværket med TFTP, men kan bruges på mange sætt."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
-"Startprogrammet <command>yaboot</command> understøtter TFTP-start for IBM "
-"pSeries og Apple Macintosh. Fedora Project opmuntrer brugen af "
-"<command>yaboot</command> framfor <command>netboot</command>-afbilder."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "Specifikt for Fedora på x86"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
-"Denne sektion indeholder information som du måske behøver vide om Fedora "
-"Core og maskinelplatformen x86."
+"Kombinerede afbilder som indeholder installationskerne og ramdisk findes i "
+"kataloget <filename>images/netboot/</filename> i installationstræet. De er "
+"avsedda for at starte over netværket med TFTP, men kan bruges på mange sætt."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Keld Simonsen, 2006.\n"
+"Send synspunkter på oversættelsen til <dansk at dansk-gruppen.dk>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
 #, fuzzy
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Krav på maskinel for x86"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 6 indeholder to drivrutiner for integrerede grafikkort fra "
+#~ "Intel:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
-msgstr ""
-"For at kunne bruge specifikke funktioner i Fedora Core 6 under eller efter "
-"installationen, behøver du måske vide lite detaljer om maskinel-komponenter "
-"som grafik- og netværkskort."
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standarddrivrutinen for <systemitem>i810</systemitem>, som indeholder "
+#~ "understøttelse for Intels grafikchipset op til og inklusive i945 og i965"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
-"Følgende CPU-specifikationer er angivna i sammenlignelse med Intel "
-"processorer. Andre processorer, som de fra AMD, Cyrix, og VIA som er "
-"kompatibla med og likværdiga med følgende Intel processors, kan også bruges "
-"med Fedora Core."
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drivrutinen <systemitem>i810</systemitem> er begrænsad til de opløsninger "
+#~ "som findes i BIOS. Om du behøver understøttelse for ikke-standard "
+#~ "opløsninger, som de som bruges for en del widescreen-skærmar, måske du "
+#~ "vil skifte til drivrutinen <systemitem>intel</systemitem>. Du kan skifte "
+#~ "drivrutiner ved bruge <systemitem>system-config-display</systemitem>, "
+#~ "tilgængelig i menuerne under <menuchoice><guimenu>System</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Skærm</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"Fedora Core 6 kræver en Intel Pentium eller bedre processor og er optimeret "
-"for Pentium 4 og senere processorer."
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardpakken <package>gnome-power-manager</package> inkluderer "
+#~ "understøttelse for strømhåndtering, inklusive sov og niveauhåndtering for "
+#~ "baggrundsljus. Brugere med mere komplexa krav kan bruge pakken "
+#~ "<package>apmud</package> i Fedora Extras. For at installere "
+#~ "<package>apmud</package> efter installationen, brug følgende kommando:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Anbefalet for teksttilstand: 200 MHz Pentium-klasse eller bedre"
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "Start fra netværket"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Anbefalet for grafisk tilstand: 400 MHz Pentium II eller bedre"
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
+#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Startprogrammet <command>yaboot</command> understøtter TFTP-start for IBM "
+#~ "pSeries og Apple Macintosh. Fedora Project opmuntrer brugen af "
+#~ "<command>yaboot</command> framfor <command>netboot</command>-afbilder."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "Minimum RAM for teksttilstand: 128MiB"
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Specifikt for Fedora på x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne sektion indeholder information som du måske behøver vide om Fedora "
+#~ "Core og maskinelplatformen x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Anbefalet RAM for grafisk: 256MB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "Krav på maskinel for x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Kraven for diskplads listede nedenfor representerer diskplads som tas op af "
-"Fedora Core 6 efter installationen er klar. Men yderligare diskplads kræves "
-"under installationen for at støda installationsmiljøet. Dette yderligare "
-"diskplads sammenfaller med størrelsen på <code>/Fedora/base/stage2.img</"
-"code> på installationsskiva 1 plus størrelsen på filerne i <code>/var/lib/"
-"rpm</code> på det installerede system."
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at kunne bruge specifikke funktioner i Fedora Core 6 under eller "
+#~ "efter installationen, behøver du måske vide lite detaljer om maskinel-"
+#~ "komponenter som grafik- og netværkskort."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Specifikt for Fedora på x86_64"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
+#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
+#~ "also be used with Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Følgende CPU-specifikationer er angivna i sammenlignelse med Intel "
+#~ "processorer. Andre processorer, som de fra AMD, Cyrix, og VIA som er "
+#~ "kompatibla med og likværdiga med følgende Intel processors, kan også "
+#~ "bruges med Fedora Core."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Denne sektion dækker specifik information som du måske behøver vide om "
-"Fedora Core og x86_64 maskinlatformen, ."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+#~ "for Pentium 4 and later processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 6 kræver en Intel Pentium eller bedre processor og er "
+#~ "optimeret for Pentium 4 og senere processorer."
+
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr "Anbefalet for teksttilstand: 200 MHz Pentium-klasse eller bedre"
+
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr "Anbefalet for grafisk tilstand: 400 MHz Pentium II eller bedre"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "Minimum RAM for teksttilstand: 128MiB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Anbefalet RAM for grafisk: 256MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
 #, fuzzy
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Krav på maskinel for x86"
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kraven for diskplads listede nedenfor representerer diskplads som tas op "
+#~ "af Fedora Core 6 efter installationen er klar. Men yderligare diskplads "
+#~ "kræves under installationen for at støda installationsmiljøet. Dette "
+#~ "yderligare diskplads sammenfaller med størrelsen på <code>/Fedora/base/"
+#~ "stage2.img</code> på installationsskiva 1 plus størrelsen på filerne i "
+#~ "<code>/var/lib/rpm</code> på det installerede system."
+
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Specifikt for Fedora på x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
 #, fuzzy
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Hukommelseskrav for x86_64"
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne sektion dækker specifik information som du måske behøver vide om "
+#~ "Fedora Core og x86_64 maskinlatformen, ."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
 #, fuzzy
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Minimum RAM for teksttilstand: 128MiB"
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Krav på maskinel for x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
 #, fuzzy
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Hukommelseskrav for x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "Anbefalet RAM for grafisk: 512MB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "Minimum RAM for teksttilstand: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
 #, fuzzy
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "Krav på hårddiskplads"
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Keld Simonsen, 2006.\n"
-"Send synspunkter på oversættelsen til <dansk at dansk-gruppen.dk>."
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "Anbefalet RAM for grafisk: 512MB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Krav på hårddiskplads"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -8395,13 +8397,6 @@
 #~ "proceduren på <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/"
 #~ "install-upgrading.html\"/>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Apple Macintosh The bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-#~ "or 64-bit installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apple Macintosh Startprogrammet startar automatisk læmpligt 32-bitars "
-#~ "eller 64-bitars installationsprogram."
-
 #~ msgid "su -c 'yum install apmud' \n"
 #~ msgstr "su -c 'yum install apmud' \n"
 


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -r1.77 -r1.78
--- de.po	8 Nov 2007 13:06:04 -0000	1.77
+++ de.po	29 Nov 2007 22:36:37 -0000	1.78
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 00:43+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <fedora-tans-de at redhat.com>\n"
@@ -165,53 +165,22 @@
 msgstr "Hinweise zu Intel-Treibern"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 8 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Controller:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enthält Unterstützung für "
-"Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945 und i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "Der experimentelle <filename>intel</filename>-Treiber enthält Unterstützung "
 "für Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Der <filename>i810</filename>-Treiber ist auf die im BIOS möglichen "
-"Auflösungen limitiert. Wenn Sie Support für die nicht-Standard-Auflösungen "
-"brauchen, wie Sie WideScreen-Anzeigen benutzen, verwenden Sie bitte den "
-"<filename>intel</filename> Treiber. Sie können den Treiber mit "
-"<command>system-config-display</command>, das im Menü unter "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>zu finden ist, "
-"ändern."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "Wir freuen uns über Rückmeldungen zu den experimentellen <filename>intel</"
 "filename> Treibern. Wenn Sie Erfolg damit hatten, schreiben Sie es bitte in "
@@ -221,11 +190,11 @@
 "verschiedene Chipsätze den <filename>intel</filename> Treiber standardmässig "
 "benutzen."
 
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Grafik-Treiber von Drittanbietern"
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -233,7 +202,7 @@
 "Wenn Sie beabsichtigen, Grafik-Treiber von Drittanbietern zu verwenden, "
 "lesen Sie bitte folgende Website für eine detaillierte Anleitung:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -4930,7 +4899,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Hardware-Anforderungen für PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Prozessor und Speicher"
 
@@ -4970,7 +4939,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Empfohlen für grafisch: 400 MHz G3 oder schneller, 256 MB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Festplattenplatz"
 
@@ -4993,8 +4962,7 @@
 "<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten "
 "System."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -5006,8 +4974,7 @@
 "\"vollständige\" Installation. Die kompletten Pakete können mehr als 9 GB "
 "Plattenplatz einnehmen."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -5073,24 +5040,14 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"Das Standardpaket <package>gnome-power-manager</package> enthält Power "
-"Management-Unterstützung, die Schlafmodus und Backlight-Level-Management "
-"enthält. Benutzer mit komplexeren Anforderungen können das Paket "
-"<package>apmud</package> in Fedora Extras verwenden. Anschliessend an die "
-"Installation können Sie <code>apmud</code> über folgenden Befehl "
-"installieren:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-bit IBM eServer pSeries (POWER4/POWER5), aktuelle iSeries Modelle"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5099,11 +5056,11 @@
 "(<command>yaboot</command>) automatisch die 64-Bit-Installationsroutine "
 "booten."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5114,11 +5071,11 @@
 "\">images/iSeries</filename> Verzeichnis des Installationsbaums gefunden "
 "werden kann."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 und andere)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5129,11 +5086,11 @@
 "die 32-Bit Installationsroutine zu starten. Anderenfalls startet die 64-Bit-"
 "Installationsroutine, die nicht funktioniert."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5144,9 +5101,10 @@
 "das Netzwerk-Boot Abbild verwenden. Geben Sie am OpenFirmware-Prompt "
 "folgenden Befehl ein:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
@@ -5155,66 +5113,66 @@
 "Umgebungsvariablen <envar>boot-device</envar> und <envar>boot-file</envar> "
 "entsprechend."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"Derzeit hat die Firmware von Efika einige Fehler, welche das korrekte "
-"Funktionieren des <command>yaboot</command> Bootloaders verhindern. Eine "
-"aktualisierte Firmware sollte im April 2007 mit der Version von Fedora 8 "
-"verfügbar sein. Mit einer funktionierenden Firmware sollte die Installation "
-"von Efika, die gleiche, wie die von Pegasos II sein."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-"Für eine PlayStation 3 Installation müssen Sie zunächst die Firmware auf "
-"Version 1.60 oder höher aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss "
-"entsprechend den Anleitung unter <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-"openplatform/manual.html\"/> in den Flash-Speicher installiert werden.Ein "
-"passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 8 Installationsmedium "
-"bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von dem "
-"Fedora Installationsmedium booten. Wählen Sie die Option <option>linux64</"
-"option> aus dem grafischen Bootmenü aus. Für mehr Informationen zur "
-"Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer "
-"allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"oder den entsprechenden<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
-"systemitem> channel auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "Booten vom Netzwerk"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
 "Sie können kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und "
 "die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5222,145 +5180,215 @@
 "Booten vom Netzwerk gedacht, können aber auf vielfache Weise verwendet "
 "werden."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"<command>yaboot</command> unterstützt TFTP-booting für IBM eServer pSeries "
-"und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code> "
-"anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
+"Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.\n"
+"Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.\n"
+"Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.\n"
+"Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.\n"
+" Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Controller:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die x86-"
-"Hardwareplattform."
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enthält Unterstützung für "
+#~ "Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945 und i965"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Hardwareanforderungen für x86"
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der <filename>i810</filename>-Treiber ist auf die im BIOS möglichen "
+#~ "Auflösungen limitiert. Wenn Sie Support für die nicht-Standard-"
+#~ "Auflösungen brauchen, wie Sie WideScreen-Anzeigen benutzen, verwenden Sie "
+#~ "bitte den <filename>intel</filename> Treiber. Sie können den Treiber mit "
+#~ "<command>system-config-display</command>, das im Menü unter "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>zu finden ist, "
+#~ "ändern."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
-msgstr ""
-"Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 während oder nach der "
-"Installation verwenden zu können, müssen Sie eventuell Details über "
-"besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Standardpaket <package>gnome-power-manager</package> enthält Power "
+#~ "Management-Unterstützung, die Schlafmodus und Backlight-Level-Management "
+#~ "enthält. Benutzer mit komplexeren Anforderungen können das Paket "
+#~ "<package>apmud</package> in Fedora Extras verwenden. Anschliessend an die "
+#~ "Installation können Sie <code>apmud</code> über folgenden Befehl "
+#~ "installieren:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
-"Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren "
-"gemacht. Andere Prozessoren, wie von AMD, Cyrix und VIA, die kompatibel und "
-"gleichwertig zu den folgenden Intel-Prozessoren sind, können ebenfalls mit "
-"Fedora verwendet werden."
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "Derzeit hat die Firmware von Efika einige Fehler, welche das korrekte "
+#~ "Funktionieren des <command>yaboot</command> Bootloaders verhindern. Eine "
+#~ "aktualisierte Firmware sollte im April 2007 mit der Version von Fedora 8 "
+#~ "verfügbar sein. Mit einer funktionierenden Firmware sollte die "
+#~ "Installation von Efika, die gleiche, wie die von Pegasos II sein."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"Fedora 8 benötigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist "
-"optimiert für Pentium 4 und neuere Prozessoren."
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
+#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
+#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
+#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
+#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
+#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Für eine PlayStation 3 Installation müssen Sie zunächst die Firmware auf "
+#~ "Version 1.60 oder höher aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss "
+#~ "entsprechend den Anleitung unter <ulink url=\"http://www.playstation.com/"
+#~ "ps3-openplatform/manual.html\"/> in den Flash-Speicher installiert werden."
+#~ "Ein passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 8 Installationsmedium "
+#~ "bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von dem "
+#~ "Fedora Installationsmedium booten. Wählen Sie die Option <option>linux64</"
+#~ "option> aus dem grafischen Bootmenü aus. Für mehr Informationen zur "
+#~ "Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer "
+#~ "allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink url=\"http://lists."
+#~ "infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</"
+#~ "ulink> oder den entsprechenden<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+#~ "systemitem> channel auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</"
+#~ "ulink>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Empfehlung für Text-Mode: 200 MHz Pentium-Klasse oder besser"
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "Booten vom Netzwerk"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Empfehlung für grafisch: 400 MHz Pentium II oder besser"
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
+#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>yaboot</command> unterstützt TFTP-booting für IBM eServer "
+#~ "pSeries und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</"
+#~ "code> anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "Minimum-RAM für Text-Mode: 128 MB"
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "Minimum-RAM für grafisch: 192 MB"
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die "
+#~ "x86-Hardwareplattform."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Empfohlener Arbeitsspeicher für grafische: 256 MB"
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "Hardwareanforderungen für x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Die unten aufgeführten Anforderungen zeigen den Festplattenplatz, der von "
-"Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch "
-"wird zusätzlicher Festplattenplatz während der Installation für die "
-"Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche Festplattenplatz "
-"entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> auf "
-"Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in <filename class="
-"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten System."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86_64"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora und "
-"die x86_64-Hardwareplattform wissen müssen."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Hardware-Anforderungen für x86_64"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Speicher-Anforderungen für x86_64"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Minimum-RAM für Text-Mode: 256 MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Minimum-RAM für grafisch: 384 MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "Empfohlender Arbeitsspeicher für grafische: 512 MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "Festplattenplatz-Anforderungen für x86_64"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 während oder nach der "
+#~ "Installation verwenden zu können, müssen Sie eventuell Details über "
+#~ "besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder "
+#~ "Netzwerk."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.\n"
-"Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.\n"
-"Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.\n"
-"Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.\n"
-" Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007."
+#~ msgid ""
+#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
+#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
+#~ "also be used with Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren "
+#~ "gemacht. Andere Prozessoren, wie von AMD, Cyrix und VIA, die kompatibel "
+#~ "und gleichwertig zu den folgenden Intel-Prozessoren sind, können "
+#~ "ebenfalls mit Fedora verwendet werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+#~ "for Pentium 4 and later processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 benötigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist "
+#~ "optimiert für Pentium 4 und neuere Prozessoren."
+
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr "Empfehlung für Text-Mode: 200 MHz Pentium-Klasse oder besser"
+
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr "Empfehlung für grafisch: 400 MHz Pentium II oder besser"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "Minimum-RAM für Text-Mode: 128 MB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "Minimum-RAM für grafisch: 192 MB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Empfohlener Arbeitsspeicher für grafische: 256 MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die unten aufgeführten Anforderungen zeigen den Festplattenplatz, der von "
+#~ "Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch "
+#~ "wird zusätzlicher Festplattenplatz während der Installation für die "
+#~ "Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche Festplattenplatz "
+#~ "entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> "
+#~ "auf Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in <filename "
+#~ "class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten System."
+
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86_64"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora "
+#~ "und die x86_64-Hardwareplattform wissen müssen."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Hardware-Anforderungen für x86_64"
+
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Speicher-Anforderungen für x86_64"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "Minimum-RAM für Text-Mode: 256 MB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "Minimum-RAM für grafisch: 384 MB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "Empfohlender Arbeitsspeicher für grafische: 512 MB"
+
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Festplattenplatz-Anforderungen für x86_64"
 
 #~ msgid "Push new version for final"
 #~ msgstr "Anstoss für neue finale Version"


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.95
retrieving revision 1.96
diff -u -r1.95 -r1.96
--- el.po	9 Nov 2007 23:15:56 -0000	1.95
+++ el.po	29 Nov 2007 22:36:38 -0000	1.96
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-09 21:17+0000\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -164,51 +164,22 @@
 msgstr "Σημειώσεις για τον οδηγό της Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Το Fedora 8 περιλαμβάνει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Τον προεπιλεγμένο οδηγό <filename>i810</filename>, ο οποίος περιλαμβάνει "
-"υποστήριξη για τσιπ γραφικών Intel μέχρι και i945 και i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "Τον πειραματικό οδηγό <filename>intel</filename>, ο οποίος παρέχει "
 "υποστήριξη για τσιπ γραφικών Intel μέχρι και το i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ο οδηγός <filename>i810</filename> περιορίζεται σε αναλύσεις που είναι "
-"διαθέσιμες στο BIOS. Αν χρειάζεστε υποστήριξη για μη-τυπικές αναλύσεις, όπως "
-"αυτές που χρησιμοποιούνται σε κάποιες οθόνες widescreen, μπορείτε να "
-"αλλάξετε στον οδηγό <filename>intel</filename>. Μπορείτε να κάνετε εναλλαγή "
-"μεταξύ οδηγών χρησιμοποιώντας το <command>system-config-display</command>, "
-"το οποίο παρέχεται στα μενού κάτω από το <menuchoice><guimenu>Σύστημα</"
-"guimenu><guisubmenu>Διαχείριση</guisubmenu><guimenuitem>Οθόνη</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "Σχόλια και παρατηρήσεις για τον πειραματικό οδηγό <filename>intel</filename> "
 "είναι ευπρόσδεκτα. Παρακαλούμε να αναφέρετε επιτυχή χρήση του οδηγού στο "
@@ -218,11 +189,11 @@
 "<filename>intel</filename> πολλά chipset μπορεί να χρησιμοποιήσουν αυτόν τον "
 "οδηγό ως προεπιλογή."
 
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Οδηγοί βίντεο από τρίτους"
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -230,7 +201,7 @@
 "Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε οδηγούς βίντεο από τρίτους, ανατρέξτε στη "
 "σελίδα οδηγών από τρίτους του Xorg για λεπτομερείς οδηγίες:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -437,7 +408,8 @@
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 8:"
-msgstr "Οι παρακάτω βελτιώσεις έχουν γίνει στα πακέτα εικονικοποίησης στο Fedora 8:"
+msgstr ""
+"Οι παρακάτω βελτιώσεις έχουν γίνει στα πακέτα εικονικοποίησης στο Fedora 8:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:41(para)
 msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
@@ -685,7 +657,8 @@
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr "Μαζί με τον ιστότοπο, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
+msgstr ""
+"Μαζί με τον ιστότοπο, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -916,10 +889,10 @@
 #.     output for translation. Insert this content before building the
 #.     release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
 #.   </para>
-#.
+#. 
 #. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
 #. ##    {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
-#.
+#. 
 #. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #.                /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
 #. ]]></screen>
 #: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
@@ -1148,7 +1121,8 @@
 "διαθέσιμο ως μέρος του Fedora 8."
 
 #: en_US/OverView.xml:136(para)
-msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
 msgstr ""
 "Συσκευές bluetooth και εργαλεία τώρα διαθέτουν καλύτερη ολοκλήρωση γραφικών "
 "και συστήματος."
@@ -1537,7 +1511,8 @@
 msgstr "Διακομιστές αλληλογραφίας"
 
 #: en_US/MailServers.xml:15(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα αφορά εξυπηρετητές ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή διακομιστές "
 "αλληλογραφίας (MTAs)."
@@ -1829,7 +1804,8 @@
 
 #: en_US/Legacy.xml:19(title)
 msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
-msgstr "Το αποθετήριο κληρονομιάς (Legacy repo) συμπεριλαμβανόταν στο Fedora Core 6"
+msgstr ""
+"Το αποθετήριο κληρονομιάς (Legacy repo) συμπεριλαμβανόταν στο Fedora Core 6"
 
 #: en_US/Legacy.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -2105,8 +2081,10 @@
 "wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
 
 #: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
-msgstr "<application>IcedTea</application>·and·<package>java-gcj-compat</package>"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application>·and·<package>java-gcj-compat</package>"
 
 #: en_US/Java.xml:15(title)
 msgid "IcedTea"
@@ -2259,7 +2237,8 @@
 "σφάλματος σας"
 
 #: en_US/Java.xml:98(para)
-msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
 msgstr ""
 "Όταν καταχωρείτε μία αναφορά σφάλματος, βεβαιωθείτε ότι συμπεριλάβετε την "
 "έξοδο των παρακάτω εντολών:"
@@ -3311,8 +3290,10 @@
 msgstr "`"
 
 #: en_US/I18n.xml:239(seg)
-msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr "<placeholder-1/> ή <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid ""
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> ή <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
 #: en_US/I18n.xml:244(seg)
 msgid "Korean"
@@ -3327,8 +3308,10 @@
 msgstr "Hangul"
 
 #: en_US/I18n.xml:245(seg)
-msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ή <placeholder-3/>"
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ή <placeholder-3/>"
 
 #: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "Other input methods"
@@ -3412,14 +3395,16 @@
 "στο <filename>/etc/crypttab</filename>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(para)
-msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
 msgstr ""
 "Δημιουργήστε τον κρυπτογραφημένο τόμο με χρήση της εντολής "
 "<command>cryptsetup luksFormat</command>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
-msgstr "Προσθέστε την απαραίτητη καταχώρηση στο <filename>/etc/crypttab</filename>."
+msgstr ""
+"Προσθέστε την απαραίτητη καταχώρηση στο <filename>/etc/crypttab</filename>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -3968,7 +3953,8 @@
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας Fedora"
 
 #: en_US/Desktop.xml:15(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει πληροφορίες για αλλαγές που αφορούν τους χρήστες "
 "γραφικής επιφάνειας εργασίας Fedora."
@@ -4204,7 +4190,8 @@
 "παραπάνω."
 
 #: en_US/Desktop.xml:150(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Εκτελέστε <command>mozilla-plugin-config</command> για να κάνετε εγγραφή για "
 "τοπρόσθετο flash:"
@@ -4906,7 +4893,8 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:21(title)
 msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
-msgstr "Υποστήριξη RPM πολλαπλών αρχιτεκτονικών σε πλατφόρμες 64 bit (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"Υποστήριξη RPM πολλαπλών αρχιτεκτονικών σε πλατφόρμες 64 bit (x86_64, ppc64)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -4962,7 +4950,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Απαιτήσεις υλικού για PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Επεξεργαστής και μνήμη"
 
@@ -5002,9 +4990,10 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:89(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr "Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλύτερο, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+"Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλύτερο, 256MiB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Χώρου σκληρού δίσκου"
 
@@ -5026,8 +5015,7 @@
 "του μεγέθους των αρχείων στο <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</"
 "filename> σε ένα εγκατεστημένο σύστημα."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -5039,8 +5027,7 @@
 "περιλαμβάνει σχεδόν όλα τα πακέτα. Η ολοκληρωμένη εγκατάσταση όλων των "
 "πακέτων μπορεί να κρατήσει ίσως και παραπάνω από 9 GB χώρου δίσκου."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -5105,26 +5092,14 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"Στα περισσότερα συστήματα, ο bootloader εκκινεί αυτόματα το κατάλληλο "
-"πρόγραμμα εγκατάστασης 32 ή 64-bit από τους δίσκους εγκατάστασης. Το "
-"προεπιλεγμένο πακέτο <package>gnome-power-manager</package> περιλαμβάνει "
-"υποστήριξη διαχείρισης ενέργειας, συμπεριλαμβανομένης της αδρανοποίησης και "
-"διαχείρισης επιπέδου backlight. Οι χρήστες με πιο περίπλοκες απαιτήσεις "
-"μπορούν να χρησιμοποιήσουν το πακέτο <package>apmud</package>. Για να "
-"εγκαταστήσετε το <package>apmud</package> μετά την εγκατάσταση, "
-"χρησιμοποιήστε την ακόλουθη εντολή:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), πρόσφατα μοντέλα iSeries"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5133,11 +5108,11 @@
 "<command>yaboot</command>, θα εκκινήσει αυτόματα το πρόγραμμα εγκατάστασης "
 "64-bit."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5148,11 +5123,11 @@
 "<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> του δέντρου "
 "εγκατάστασης."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 και άλλοι)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5163,11 +5138,11 @@
 "για να εκκινιήσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης 32-bit. Αλλιώς, το πρόγραμμα "
 "εγκατάστασης 64-bit installer θα εκκινήσει και θα αποτύχει."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5178,9 +5153,10 @@
 "Μπορείτε ωστόσο να χρησιμοποιήσετε την εικόνα δικτυακής εκκίνησης. Στην "
 "προτροπή OpenFirmware, εισάγετε την παρακάτω εντολή:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
@@ -5189,201 +5165,72 @@
 "ορίστε κατάλληλα τις μεταβλητές περιβάλλοντος <envar>boot-device</envar>·και "
 "<envar>boot-file</envar>·."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"Μέχρι και τη στιγμή που γράφεται αυτό το κείμενο, το firmware για το Efika "
-"περιλαμβάνει σφάλματα τα οποία εμποδίζουν τη σωστή λειτουργία του bootloader "
-"<command>yaboot</command>. Ένα ενημερωμένο firmware θα είναι διαθέσιμο τον "
-"Απρίλιο 2007, προτού κυκλοφορήσει το Fedora 8. Με ένα διορθωμένο firmware, η "
-"εγκατάσταση στο Efika θα πρέπει να είναι η ίδια με το Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-"Για εγκατάσταση σε Playstation 3, πρώτα αναβαθμίστε το firmware σε 1.60 ή "
-"νεότερο. Ο φορτωτής εκκίνησης \"Other OS\" πρέπει να εγκατασταθεί σε μνήμη "
-"flash σύμφωνα με τις οδηγίες στο <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-"openplatform/manual.html\"/> Μια κατάλληλη εικόνα boot loader υπάρχει στα "
-"μέσα εγκατάστασης του Fedora 8. Μετά την εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης "
-"το Playstation 3 θα μπορεί να εκκινήσει από τα μέσα εγκατάστασης του Fedora. "
-"Επιλέξτε <option>linux64</option> από το γραφικό μενού εκκίνησης. Για "
-"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Playstation 3 στο Fedora ή γενικότερα "
-"το PowerPC σε Fedora, εγγραφείτε στην <ulink url=\"http://lists.infradead."
-"org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> ή "
-"επισκευθείτε το κανάλι <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
-"systemitem> στο <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "Εκκίνηση από δίκτυο"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
-"Συνδυασμένες εικόνες οι οποίες περιέχουν τον πυρήνα εγκατάστασης και το "
-"ramdisk βρίσκονται στον κατάλογο <filename class=\"directory\">images/"
-"netboot/</filename> του δέντρου εγκατάστασης. Σχεδιάζονται για χρήση σε "
-"δικτυακή εκκίνηση μέσω TFTP, ωστόσο μπορούν να χρησιμοποιηθούν με πολλούς "
-"τρόπους."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
-"Το <command>yaboot</command> loader υποστηρίζει εκκίνηση TFTP για τα IBM "
-"pSeries και Apple Macintosh. Το έργο Fedora ενθαρρύνει τη χρήση του "
-"<command>yaboot</command> αντί των εικόνων <command>netboot</command>."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "Σημειώσεις του Fedora ειδικά για x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε "
-"σχετικά με το Fedora και την πλατφόρμα υλικού x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Απαιτήσεις υλικού για x86"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
-msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε συγκεκριμένα χαρακτηριστικά του Fedora 8 κατά τη "
-"διάρκεια ή μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, ίσως χρειαστεί να γνωρίζετε "
-"τις λεπτομέρειες κάποιων συσκευών υλικού όπως καρτών βίντεο και δικτύου."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
-"Οι παρακάτω προδιαγραφές CPU ορίζονται σε συνάρτηση των επεξεργαστών Intel. "
-"Άλλοι επεξεργαστές, όπως αυτοί των AMD, Cyrix και VIA, οι οποίοι είναι "
-"συμβατοί και ισοδύναμοι με τους παρακάτω επεξεργαστές Intel, μπορούν επίσης "
-"να χρησιμοποιηθούν με το Fedora."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"Το Fedora 8 απαιτεί ένα επεξεργαστή Intel Pentium ή καλύτερο, και είναι "
-"βελτιστοποιημένο για επεξεργαστές Pentium 4 και μεταγενέστερους."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Προτεινόμενο υλικό για περιβάλλον κειμένου: 200 MHz Pentium-class ή καλύτερος"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλύτερος"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "Ελάχιστη RAM για περιβάλλον κειμένου: 128MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "Ελάχιστη RAM γραφικό περιβάλλον: 192MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Προτεινόμενη RAM για γραφικό περιβάλλον: 256MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Οι απαιτήσεις σε χώρο δίσκου που εμφανίζονται παρακάτω, αφορούν τον χώρο που "
-"καταλαμβάνει η εγκατάσταση του Fedora 8 μετά την ολοκλήρωση της. Επιπλέον "
-"διαθέσιμος χώρος στον δίσκο θα χρειαστεί κατά την διάρκεια της εγκατάστασης. "
-"Αυτός ο πρόσθετος χώρος αντιστοιχεί στο άθροισμα του μεγέθους του <filename>/"
-"Fedora/base/stage2.img</filename> που βρίσκεται στον πρώτο δίσκο "
-"εγκατάστασης και του μεγέθους των αρχείων στο <filename class=\"directory\">/"
-"var/lib/rpm</filename> σε ένα εγκατεστημένο σύστημα."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Σημειώσεις του Fedora ειδικά για x86_64"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε "
-"σχετικά με το Fedora και την πλατφόρμα υλικού x86_64."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Απαιτήσεις υλικού για x86_64"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Απαιτήσεις μνήμης για x86_64"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Ελάχιστη RAM για περιβάλλον κειμένου: 256MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Ελάχιστη RAM γραφικό περιβάλλον: 384MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "Προτεινόμενη RAM για γραφικό περιβάλλον: 512MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "Απαιτήσεις χώρου σκληρού δίσκου για x86_64"
+"Συνδυασμένες εικόνες οι οποίες περιέχουν τον πυρήνα εγκατάστασης και το "
+"ramdisk βρίσκονται στον κατάλογο <filename class=\"directory\">images/"
+"netboot/</filename> του δέντρου εγκατάστασης. Σχεδιάζονται για χρήση σε "
+"δικτυακή εκκίνηση μέσω TFTP, ωστόσο μπορούν να χρησιμοποιηθούν με πολλούς "
+"τρόπους."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
@@ -5394,3 +5241,207 @@
 "Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006, 2007 \n"
 "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg at hellug.gr>, 2007"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Fedora 8 περιλαμβάνει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τον προεπιλεγμένο οδηγό <filename>i810</filename>, ο οποίος περιλαμβάνει "
+#~ "υποστήριξη για τσιπ γραφικών Intel μέχρι και i945 και i965"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο οδηγός <filename>i810</filename> περιορίζεται σε αναλύσεις που είναι "
+#~ "διαθέσιμες στο BIOS. Αν χρειάζεστε υποστήριξη για μη-τυπικές αναλύσεις, "
+#~ "όπως αυτές που χρησιμοποιούνται σε κάποιες οθόνες widescreen, μπορείτε να "
+#~ "αλλάξετε στον οδηγό <filename>intel</filename>. Μπορείτε να κάνετε "
+#~ "εναλλαγή μεταξύ οδηγών χρησιμοποιώντας το <command>system-config-display</"
+#~ "command>, το οποίο παρέχεται στα μενού κάτω από το "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Διαχείριση</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Οθόνη</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Στα περισσότερα συστήματα, ο bootloader εκκινεί αυτόματα το κατάλληλο "
+#~ "πρόγραμμα εγκατάστασης 32 ή 64-bit από τους δίσκους εγκατάστασης. Το "
+#~ "προεπιλεγμένο πακέτο <package>gnome-power-manager</package> περιλαμβάνει "
+#~ "υποστήριξη διαχείρισης ενέργειας, συμπεριλαμβανομένης της αδρανοποίησης "
+#~ "και διαχείρισης επιπέδου backlight. Οι χρήστες με πιο περίπλοκες "
+#~ "απαιτήσεις μπορούν να χρησιμοποιήσουν το πακέτο <package>apmud</package>. "
+#~ "Για να εγκαταστήσετε το <package>apmud</package> μετά την εγκατάσταση, "
+#~ "χρησιμοποιήστε την ακόλουθη εντολή:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μέχρι και τη στιγμή που γράφεται αυτό το κείμενο, το firmware για το "
+#~ "Efika περιλαμβάνει σφάλματα τα οποία εμποδίζουν τη σωστή λειτουργία του "
+#~ "bootloader <command>yaboot</command>. Ένα ενημερωμένο firmware θα είναι "
+#~ "διαθέσιμο τον Απρίλιο 2007, προτού κυκλοφορήσει το Fedora 8. Με ένα "
+#~ "διορθωμένο firmware, η εγκατάσταση στο Efika θα πρέπει να είναι η ίδια με "
+#~ "το Pegasos II."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
+#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
+#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
+#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
+#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
+#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για εγκατάσταση σε Playstation 3, πρώτα αναβαθμίστε το firmware σε 1.60 ή "
+#~ "νεότερο. Ο φορτωτής εκκίνησης \"Other OS\" πρέπει να εγκατασταθεί σε "
+#~ "μνήμη flash σύμφωνα με τις οδηγίες στο <ulink url=\"http://www."
+#~ "playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/> Μια κατάλληλη εικόνα "
+#~ "boot loader υπάρχει στα μέσα εγκατάστασης του Fedora 8. Μετά την "
+#~ "εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης το Playstation 3 θα μπορεί να εκκινήσει "
+#~ "από τα μέσα εγκατάστασης του Fedora. Επιλέξτε <option>linux64</option> "
+#~ "από το γραφικό μενού εκκίνησης. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με "
+#~ "το Playstation 3 στο Fedora ή γενικότερα το PowerPC σε Fedora, εγγραφείτε "
+#~ "στην <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc"
+#~ "\">Fedora-PPC mailing list</ulink> ή επισκευθείτε το κανάλι <systemitem "
+#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> στο <ulink url=\"http://"
+#~ "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "Εκκίνηση από δίκτυο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
+#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <command>yaboot</command> loader υποστηρίζει εκκίνηση TFTP για τα IBM "
+#~ "pSeries και Apple Macintosh. Το έργο Fedora ενθαρρύνει τη χρήση του "
+#~ "<command>yaboot</command> αντί των εικόνων <command>netboot</command>."
+
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Σημειώσεις του Fedora ειδικά για x86"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε "
+#~ "σχετικά με το Fedora και την πλατφόρμα υλικού x86."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "Απαιτήσεις υλικού για x86"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να χρησιμοποιήσετε συγκεκριμένα χαρακτηριστικά του Fedora 8 κατά τη "
+#~ "διάρκεια ή μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, ίσως χρειαστεί να "
+#~ "γνωρίζετε τις λεπτομέρειες κάποιων συσκευών υλικού όπως καρτών βίντεο και "
+#~ "δικτύου."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
+#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
+#~ "also be used with Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι παρακάτω προδιαγραφές CPU ορίζονται σε συνάρτηση των επεξεργαστών "
+#~ "Intel. Άλλοι επεξεργαστές, όπως αυτοί των AMD, Cyrix και VIA, οι οποίοι "
+#~ "είναι συμβατοί και ισοδύναμοι με τους παρακάτω επεξεργαστές Intel, "
+#~ "μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν με το Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+#~ "for Pentium 4 and later processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Fedora 8 απαιτεί ένα επεξεργαστή Intel Pentium ή καλύτερο, και είναι "
+#~ "βελτιστοποιημένο για επεξεργαστές Pentium 4 και μεταγενέστερους."
+
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προτεινόμενο υλικό για περιβάλλον κειμένου: 200 MHz Pentium-class ή "
+#~ "καλύτερος"
+
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλύτερος"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "Ελάχιστη RAM για περιβάλλον κειμένου: 128MiB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "Ελάχιστη RAM γραφικό περιβάλλον: 192MiB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Προτεινόμενη RAM για γραφικό περιβάλλον: 256MiB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι απαιτήσεις σε χώρο δίσκου που εμφανίζονται παρακάτω, αφορούν τον χώρο "
+#~ "που καταλαμβάνει η εγκατάσταση του Fedora 8 μετά την ολοκλήρωση της. "
+#~ "Επιπλέον διαθέσιμος χώρος στον δίσκο θα χρειαστεί κατά την διάρκεια της "
+#~ "εγκατάστασης. Αυτός ο πρόσθετος χώρος αντιστοιχεί στο άθροισμα του "
+#~ "μεγέθους του <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> που βρίσκεται "
+#~ "στον πρώτο δίσκο εγκατάστασης και του μεγέθους των αρχείων στο <filename "
+#~ "class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> σε ένα εγκατεστημένο σύστημα."
+
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Σημειώσεις του Fedora ειδικά για x86_64"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε "
+#~ "σχετικά με το Fedora και την πλατφόρμα υλικού x86_64."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Απαιτήσεις υλικού για x86_64"
+
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Απαιτήσεις μνήμης για x86_64"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "Ελάχιστη RAM για περιβάλλον κειμένου: 256MiB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "Ελάχιστη RAM γραφικό περιβάλλον: 384MiB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "Προτεινόμενη RAM για γραφικό περιβάλλον: 512MiB"
+
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Απαιτήσεις χώρου σκληρού δίσκου για x86_64"


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -r1.85 -r1.86
--- es.po	8 Nov 2007 13:06:04 -0000	1.85
+++ es.po	29 Nov 2007 22:36:39 -0000	1.86
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 08:52-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -154,54 +154,22 @@
 msgstr "Notas de los Controladores de Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 8 contiene dos controladores para los procesadores gráficos "
-"integrados de Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que "
-"contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "El controlador experimental de <filename>intel</filename>, que contiene "
 "soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"El controlador <filename>i810</filename> está limitado a resoluciones "
-"disponibles en el BIOS. Si necesita soporte para resoluciones no estándares, "
-"tales como las que se usan en pantallas anchas, puede querer cambiar al "
-"controlador  <filename>intel</filename>. Puede cambiar los controladores "
-"usando <command>system-config-display</command>, que está disponible en los "
-"menúes como <menuchoice><guimenu>Sistema</"
-"guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "Se aceptan comentarios sobre el controlador experimental de <filename>intel</"
 "filename>. Por favor informe el éxito en <ulink url=\"http://bugzilla.redhat."
@@ -210,11 +178,11 @@
 "permitirá hacer que varios chipsets usen el controlador de <filename>intel</"
 "filename> por defecto."
 
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Controladores de Video de Terceros"
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -222,7 +190,7 @@
 "Si intenta usar controladores de video de terceros, vaya a la página de "
 "controladores de terceros de Xorg para los lineamientos detallados:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -4908,7 +4876,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Requerimientos de Hardware para PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Procesador y Memoria"
 
@@ -4948,7 +4916,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Para gráficos: 400 MHz G3 o mejor, 256 MB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Espacio en Disco Rígido"
 
@@ -4971,8 +4939,7 @@
 "<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> en el sistema "
 "instalado."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4984,8 +4951,7 @@
 "incluya casi todos los paquetes. Los paquetes completos pueden ocupar más de "
 "9 GB de espacio en disco."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -5051,25 +5017,14 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"En la mayoría de las máquinas, el cargador de arranque automáticamente "
-"arranca el instalador apropiado de 32-bit o 64-bit desde el disco de "
-"instalación. El paquete por defecto <package>gnome-power-manager</package> "
-"incluye soporte para la administración de energía, con administración de "
-"niveles de luz de pantalla y modo dormir. Los usuarios con requerimientos "
-"más complejos pueden usar el paquete <package>apmud</package>. Para instalar "
-"<package>apmud</package> después de la instalación, use el siguiente comando:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "IBM pSeries de 64 bit (POWER4/POWER5), modelos actuales iSeries"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5077,11 +5032,11 @@
 "Después de usar OpenFirmware para arrancar el CD, el cargador de arranque "
 "<command>yaboot</command> arranca automáticamente el instalador de 64 bits."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "iSeries \"Legadas\" de IBM (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5092,11 +5047,11 @@
 "<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> del árbol de "
 "instalación."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "CHRP de 32-bit (IBM RS/6000 y otros)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5107,11 +5062,11 @@
 "iniciar el instalador de 32 bit. Sino se iniciará el instalador de 64 bits y "
 "fallará."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5122,9 +5077,10 @@
 "embargo, puede usar la imágen de arranque de red. En el indicador "
 "OpenFirmware ingrese el siguiente comando:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
@@ -5133,205 +5089,279 @@
 "de entorno <envar>boot-device</envar> y <envar>boot-file</envar> "
 "apropiadamente."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"Al momento de escribir esto, el firmware de Efika tenía errores que impedían "
-"la correcta operación del gestor de arranque <command>yaboot</command>. Un "
-"firmware actualizado debía estar disponible en Abril de 2007, antes del "
-"lanzamiento de Fedora 8. Con un firmware corregido, la instalación en Efika "
-"debe ser similar a las de Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-"Para la instalación en PlayStation 3, primero actualice el firmware a la "
-"versión 1.60 o posterior. El cargador de arranque \"Other OS\" debe ser "
-"instalado en la flash, siguiendo las instrucciones de <ulink url=\"http://"
-"www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Hay una imágen de "
-"cargador de arranque a medida en el medio de instalación de Fedora 8. Una "
-"vez que se instaló el cargador de arranque, el PlayStation 3 debe arrancar "
-"desde el medio de instalación de Fedora. Seleccione <option>linux64</option> "
-"desde el menú de arranque gráfico. Para más información sobre Fedora y la "
-"PlayStation 3 o Fedora en PowerPC en general, únase a la <ulink url=\"http://"
-"lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">lista de correo Fedora-"
-"PPC</ulink> o al canal <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
-"systemitem> en <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "Arranque desde la Red"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
-"Las imágenes combinadas que contienen el kernel del instalador y el ramdisk "
-"se encuentran en el directorio <filename>images/netboot/</filename> del "
-"árbol de instalación. La intención era para usarlos en arranques de red con "
-"TFTP, pero también se pueden usar de muchas otras maneras."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
-"El cargador <command>yaboot</command> soporta arranque TFTP para las IBM "
-"pSeries y la Apple Macintosh. El Proyecto Fedora aconseja usar las imágenes "
-"<command>yaboot</command> en vez de las imágenes <command>netboot</command>."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "Fedora en x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
-"Esta sección cubre la información específica que pudiera necesitar saber "
-"acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Requerimientos de Hardware para x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
-"Para usar las características específicas de Fedora 8 durante o después de "
-"la instalación, necesitará conocer detalles de otros componentes de hardware "
-"tales como la placa de video y las placas de red."
+"Las imágenes combinadas que contienen el kernel del instalador y el ramdisk "
+"se encuentran en el directorio <filename>images/netboot/</filename> del "
+"árbol de instalación. La intención era para usarlos en arranques de red con "
+"TFTP, pero también se pueden usar de muchas otras maneras."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
-"Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en términos de "
-"procesadores Intel. Los demás procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y "
-"VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, también "
-"se pueden usar con Fedora."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Domingo E. Becker <domingobecker at gmail.com>, 2006, 2007."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"Fedora 8 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y está "
-"optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 contiene dos controladores para los procesadores gráficos "
+#~ "integrados de Intel:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Para modo texto se recomienda: Pentium 200 MHz o mejor"
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que "
+#~ "contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e "
+#~ "i965."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Para gráficos: 400 MHz Pentium II o mejor"
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El controlador <filename>i810</filename> está limitado a resoluciones "
+#~ "disponibles en el BIOS. Si necesita soporte para resoluciones no "
+#~ "estándares, tales como las que se usan en pantallas anchas, puede querer "
+#~ "cambiar al controlador  <filename>intel</filename>. Puede cambiar los "
+#~ "controladores usando <command>system-config-display</command>, que está "
+#~ "disponible en los menúes como <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "RAM mínimo para modo texto: 128 MB"
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "En la mayoría de las máquinas, el cargador de arranque automáticamente "
+#~ "arranca el instalador apropiado de 32-bit o 64-bit desde el disco de "
+#~ "instalación. El paquete por defecto <package>gnome-power-manager</"
+#~ "package> incluye soporte para la administración de energía, con "
+#~ "administración de niveles de luz de pantalla y modo dormir. Los usuarios "
+#~ "con requerimientos más complejos pueden usar el paquete <package>apmud</"
+#~ "package>. Para instalar <package>apmud</package> después de la "
+#~ "instalación, use el siguiente comando:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "Mínimo de RAM para gráficos: 192 MB"
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al momento de escribir esto, el firmware de Efika tenía errores que "
+#~ "impedían la correcta operación del gestor de arranque <command>yaboot</"
+#~ "command>. Un firmware actualizado debía estar disponible en Abril de "
+#~ "2007, antes del lanzamiento de Fedora 8. Con un firmware corregido, la "
+#~ "instalación en Efika debe ser similar a las de Pegasos II."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "RAM recomendado para gráficos: 256 MB"
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
+#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
+#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
+#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
+#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
+#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para la instalación en PlayStation 3, primero actualice el firmware a la "
+#~ "versión 1.60 o posterior. El cargador de arranque \"Other OS\" debe ser "
+#~ "instalado en la flash, siguiendo las instrucciones de <ulink url=\"http://"
+#~ "www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Hay una imágen de "
+#~ "cargador de arranque a medida en el medio de instalación de Fedora 8. Una "
+#~ "vez que se instaló el cargador de arranque, el PlayStation 3 debe "
+#~ "arrancar desde el medio de instalación de Fedora. Seleccione "
+#~ "<option>linux64</option> desde el menú de arranque gráfico. Para más "
+#~ "información sobre Fedora y la PlayStation 3 o Fedora en PowerPC en "
+#~ "general, únase a la <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">lista de correo Fedora-PPC</ulink> o al canal "
+#~ "<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> en <ulink url="
+#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Los requerimientos de espacio en disco que se listan más abajo representan "
-"el espacio en disco que usa Fedora 8 luego de que se completa la "
-"instalación. Sin embargo, se necesitará espacio de disco adicional para que "
-"el entorno de instalación funcione. Este espacio de disco adicional "
-"corresponde al tamaño de <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> en el "
-"Disco 1 de Instalación más el tamaño de los archivos en <filename>/var/lib/"
-"rpm</filename> en el sistema instalado."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Fedora en x86_64"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Esta sección cubre cualquier información específica que pudiera necesitar "
-"conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Requerimientos de Hardware para x86_64"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Requerimientos de Memoria en X86_64"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "RAM mínimo para modo texto: 256 MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Mínimo de RAM para gráficos: 384 MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "RAM recomendado para gráficos: 512 MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "Requerimientos de Espacio en Disco Rígido para x86_64"
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "Arranque desde la Red"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Domingo E. Becker <domingobecker at gmail.com>, 2006, 2007."
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
+#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+#~ msgstr ""
+#~ "El cargador <command>yaboot</command> soporta arranque TFTP para las IBM "
+#~ "pSeries y la Apple Macintosh. El Proyecto Fedora aconseja usar las "
+#~ "imágenes <command>yaboot</command> en vez de las imágenes "
+#~ "<command>netboot</command>."
+
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Fedora en x86"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta sección cubre la información específica que pudiera necesitar saber "
+#~ "acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "Requerimientos de Hardware para x86"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar las características específicas de Fedora 8 durante o después "
+#~ "de la instalación, necesitará conocer detalles de otros componentes de "
+#~ "hardware tales como la placa de video y las placas de red."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
+#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
+#~ "also be used with Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en términos de "
+#~ "procesadores Intel. Los demás procesadores, tales como los de AMD, Cyrix "
+#~ "y VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, "
+#~ "también se pueden usar con Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+#~ "for Pentium 4 and later processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y está "
+#~ "optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores."
+
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr "Para modo texto se recomienda: Pentium 200 MHz o mejor"
+
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr "Para gráficos: 400 MHz Pentium II o mejor"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "RAM mínimo para modo texto: 128 MB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "Mínimo de RAM para gráficos: 192 MB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "RAM recomendado para gráficos: 256 MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los requerimientos de espacio en disco que se listan más abajo "
+#~ "representan el espacio en disco que usa Fedora 8 luego de que se completa "
+#~ "la instalación. Sin embargo, se necesitará espacio de disco adicional "
+#~ "para que el entorno de instalación funcione. Este espacio de disco "
+#~ "adicional corresponde al tamaño de <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+#~ "filename> en el Disco 1 de Instalación más el tamaño de los archivos en "
+#~ "<filename>/var/lib/rpm</filename> en el sistema instalado."
+
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Fedora en x86_64"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta sección cubre cualquier información específica que pudiera necesitar "
+#~ "conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Requerimientos de Hardware para x86_64"
+
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Requerimientos de Memoria en X86_64"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "RAM mínimo para modo texto: 256 MB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "Mínimo de RAM para gráficos: 384 MB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "RAM recomendado para gráficos: 512 MB"
+
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Requerimientos de Espacio en Disco Rígido para x86_64"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MarekMahut\">Marek Mahut</"


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -r1.59 -r1.60
--- fi.po	8 Nov 2007 13:06:05 -0000	1.59
+++ fi.po	29 Nov 2007 22:36:39 -0000	1.60
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 18:01+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -156,51 +156,20 @@
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 7 sisältää kaksi ajuria Intelin integroiduille näytönohjaimille:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Oletusajuri <filename>i810</filename>, joka tukee Intel-grafiikkapiirejä "
-"i945:een ja i965:een saakka"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "Kokeellinen <filename>intel</filename>-ajuri, joka tukee Intel-"
 "grafiikkapiirejä i945:een saakka"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ajuri <filename>i810</filename> voi käyttää vain BIOSin tukemia "
-"resoluutioita. Jos tarvitaan tukea epästandardeille resoluutioille, kuten "
-"joidenkin laajakuvanäyttöjen käyttämille, kannattaa ehkä vaihtaa "
-"<filename>intel</filename>-ajuriin. Ajureita voi vaihtaa käyttämällä "
-"ohjelmaa <command>system-config-display</command>, jonka voi käynnistää "
-"valikosta <menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Ylläpito</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Näyttö</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "Otamme vastaan palautetta kokeellisesta <filename>intel</filename>-ajurista. "
 "Jos ajuri toimii, ilmoita siitä <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
@@ -209,11 +178,11 @@
 "käyttämään <filename>intel</filename>-ajuria eri grafiikkapiireille "
 "oletuksena."
 
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Kolmannen osapuolen videoajurit"
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -221,7 +190,7 @@
 "Jos aiot käyttää kolmannen osapuolen näyttöajureita, katso Xorgin kolmannen "
 "osapuolen ajurisivuilta yksityiskohtaisia ohjeita."
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -4841,7 +4810,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "PPC-laitevaatimukset"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Suoritin ja muisti"
 
@@ -4880,7 +4849,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Suositeltu graafisessa: 400 MHz G3 tai parempi, 256 MiB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Kiintolevytila"
 
@@ -4901,8 +4870,7 @@
 "hakemiston <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> sisältämien "
 "tiedostojen koosta."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4913,8 +4881,7 @@
 "minimiasennukselle ja 175 MiB lisää ”kaiken asentavalle” asennukselle. "
 "Kaikki paketit yhdessä voivat viedä yli 9 Gt levytilaa."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -4978,24 +4945,14 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"Useimmissa koneissa käynnistyslatain käynnistää sopivan 32- tai 64-bittisen "
-"asennusohjelman asennuslevyltä. Oletuspaketti <package>gnome-power-manager</"
-"package> sisältää virranhallintatuen, myös unen ja näytön taustavalon "
-"hallinnan. Käyttäjät jotka tarvitsevat enemmän ominaisuuksia, voivat käyttää "
-"pakettia <package>apmud</package>. Paketin <package>apmud</package> "
-"asentamiseksi jakelun asentamisen jälkeen, käytä seuraavaa komentoa:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-bittinen IBM pSeries (POWER4/POWER5), nykyiset iSeries-mallit"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5004,11 +4961,11 @@
 "käynnistyslatain <command>yaboot</command> käynnistää 64-bittisen "
 "asennusohjelman automaattisesti."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM:n ”vanha” iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5018,11 +4975,11 @@
 "tarvitsevat sen käynnistyslevykuvan käyttöä, joka on asennuspuun "
 "hakemistossa <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bittinen CHRP (IBM RS/6000 ja muut)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5033,11 +4990,11 @@
 "kehotteessa 32-bittisen asennusohjelman käynnistämiseksi. Muuten 64-bittinen "
 "asennusohjelma käynnistyy ja epäonnistuu."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5048,9 +5005,10 @@
 "levykuvaa voidaan silti käyttää. Anna seuraava komento OpenFirmware-"
 "kehotteessa:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
@@ -5058,200 +5016,270 @@
 "järjestelmä käynnistyisi. Aseta <envar>boot-device</envar> ja <envar>boot-"
 "file</envar> -ympäristömuuttujat sopiviin arvoihin."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"Tämän kirjoittamisen aikaan Efikan laiteohjelmistossa on ohjelmavirheitä, "
-"jotka estävät <command>yaboot</command>-käynnistyslataimen oikean toiminnan. "
-"Päivitetyn laiteohjelmiston pitäisi olla saatavilla huhtikuussa 2007, ennen "
-"Fedora 8:n julkaisua. Korjatulla laiteohjelmistolla Efika-asennuksen pitäisi "
-"olla samanlainen kuin Pegasos II -asennuksen."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-"PlayStation 3 -asennusta varten päivitä laiteohjelmisto ensin versioon 1.60 "
-"tai uudempaan. ”Other OS”-käynnistyslatain täytyy olla asennettuna "
-"flashille, osoitteen <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-"openplatform/manual.html\"/> ohjeiden mukaisesti. Sopiva käynnistyslatain-"
-"levykuva on Fedora 8 -asennusmedialla. Kun käynnistyslatain on asennettu, "
-"PlayStation 3:n pitäisi käynnistyä Fedora-asennusmedialta. Valitse "
-"<option>linux64</option> graafisesta käynnistysvalikosta. Saadaksesi "
-"lisätietoja Fedorasta ja PlayStation 3:sta tai Fedorasta PowerPC:llä yleensä "
-"liity <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc"
-"\">Fedora-PPC -sähköpostilistalle</ulink> tai <ulink url=\"http://freenode."
-"net/\">FreeNoden</ulink> <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
-"systemitem>-kanavalle."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "Verkkokäynnistys"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
 "Yhdistetyt levykuvat, jotka sisältävät asennusohjelman ytimen ja ramlevyn, "
 "on saatavilla asennuspuun hakemistosta <filename class=\"directory\">images/"
 "netboot/</filename>. Ne on tarkoitettu käytettäväksi verkkokäynnistykseen "
 "TFTP:llä, mutta niitä voi käyttää monin tavoin."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-"<command>Yaboot</command>-latain tukee TFTP-käynnistystä IBM pSeries- ja "
-"Apple Macintosh -koneilla. Fedora-projekti suosittelee <command>yaboot</"
-"command>in käyttämistä <command>netboot</command>-levykuvien sijaan."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "x86-kohtaiset asiat"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 sisältää kaksi ajuria Intelin integroiduille näytönohjaimille:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr "Tämä osio käsittelee x86-laitteistoalustakohtaisia asioita."
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusajuri <filename>i810</filename>, joka tukee Intel-grafiikkapiirejä "
+#~ "i945:een ja i965:een saakka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajuri <filename>i810</filename> voi käyttää vain BIOSin tukemia "
+#~ "resoluutioita. Jos tarvitaan tukea epästandardeille resoluutioille, kuten "
+#~ "joidenkin laajakuvanäyttöjen käyttämille, kannattaa ehkä vaihtaa "
+#~ "<filename>intel</filename>-ajuriin. Ajureita voi vaihtaa käyttämällä "
+#~ "ohjelmaa <command>system-config-display</command>, jonka voi käynnistää "
+#~ "valikosta <menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Ylläpito</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Näyttö</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Useimmissa koneissa käynnistyslatain käynnistää sopivan 32- tai 64-"
+#~ "bittisen asennusohjelman asennuslevyltä. Oletuspaketti <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> sisältää virranhallintatuen, myös unen ja näytön "
+#~ "taustavalon hallinnan. Käyttäjät jotka tarvitsevat enemmän ominaisuuksia, "
+#~ "voivat käyttää pakettia <package>apmud</package>. Paketin <package>apmud</"
+#~ "package> asentamiseksi jakelun asentamisen jälkeen, käytä seuraavaa "
+#~ "komentoa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän kirjoittamisen aikaan Efikan laiteohjelmistossa on ohjelmavirheitä, "
+#~ "jotka estävät <command>yaboot</command>-käynnistyslataimen oikean "
+#~ "toiminnan. Päivitetyn laiteohjelmiston pitäisi olla saatavilla "
+#~ "huhtikuussa 2007, ennen Fedora 8:n julkaisua. Korjatulla "
+#~ "laiteohjelmistolla Efika-asennuksen pitäisi olla samanlainen kuin Pegasos "
+#~ "II -asennuksen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
+#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
+#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
+#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
+#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
+#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PlayStation 3 -asennusta varten päivitä laiteohjelmisto ensin versioon "
+#~ "1.60 tai uudempaan. ”Other OS”-käynnistyslatain täytyy olla asennettuna "
+#~ "flashille, osoitteen <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/> ohjeiden mukaisesti. Sopiva käynnistyslatain-"
+#~ "levykuva on Fedora 8 -asennusmedialla. Kun käynnistyslatain on asennettu, "
+#~ "PlayStation 3:n pitäisi käynnistyä Fedora-asennusmedialta. Valitse "
+#~ "<option>linux64</option> graafisesta käynnistysvalikosta. Saadaksesi "
+#~ "lisätietoja Fedorasta ja PlayStation 3:sta tai Fedorasta PowerPC:llä "
+#~ "yleensä liity <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+#~ "fedora-ppc\">Fedora-PPC -sähköpostilistalle</ulink> tai <ulink url="
+#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNoden</ulink> <systemitem class=\"resource"
+#~ "\">#fedora-ppc</systemitem>-kanavalle."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "x86-laitevaatimukset"
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "Verkkokäynnistys"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
-msgstr ""
-"Tiettyjen ominaisuuksien käyttämiseksi Fedora 8:ssä asennuksen aikana tai "
-"sen jälkeen sinun saattaa tarvita tietää joidenkin laitteistokomponenttien, "
-"kuten video- ja verkkokorttien, tietoja"
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
+#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>Yaboot</command>-latain tukee TFTP-käynnistystä IBM pSeries- ja "
+#~ "Apple Macintosh -koneilla. Fedora-projekti suosittelee <command>yaboot</"
+#~ "command>in käyttämistä <command>netboot</command>-levykuvien sijaan."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
-"Seuraavat suoritinmäärittelyt on ilmaistu Intel-suorittimien mukaan. Muita "
-"Intel-yhteensopivia ja -vastaavia suorittimia, kuten AMD, Cyrix ja Via, voi "
-"myös käyttää Fedoran kanssa."
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "x86-kohtaiset asiat"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"Fedora 8 vaatii Intel Pentium -suorittimen tai paremman ja on optimoitu "
-"Pentium 4:lle ja uudemmille suorittimille."
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr "Tämä osio käsittelee x86-laitteistoalustakohtaisia asioita."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Suositeltu tekstitilalle: 200 MHz Pentium-luokkaa tai parempi"
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "x86-laitevaatimukset"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Suositeltu graafiselle: 400 MHz Pentium II tai parempi"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiettyjen ominaisuuksien käyttämiseksi Fedora 8:ssä asennuksen aikana tai "
+#~ "sen jälkeen sinun saattaa tarvita tietää joidenkin "
+#~ "laitteistokomponenttien, kuten video- ja verkkokorttien, tietoja"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "Vähimmäis-RAM tekstitilassa: 128MiB"
+#~ msgid ""
+#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
+#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
+#~ "also be used with Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seuraavat suoritinmäärittelyt on ilmaistu Intel-suorittimien mukaan. "
+#~ "Muita Intel-yhteensopivia ja -vastaavia suorittimia, kuten AMD, Cyrix ja "
+#~ "Via, voi myös käyttää Fedoran kanssa."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "Vähimmäis-RAM graafiselle: 192 MiB"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+#~ "for Pentium 4 and later processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 vaatii Intel Pentium -suorittimen tai paremman ja on optimoitu "
+#~ "Pentium 4:lle ja uudemmille suorittimille."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Suositeltu RAM graafiselle: 256 MiB"
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr "Suositeltu tekstitilalle: 200 MHz Pentium-luokkaa tai parempi"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Alla luetellut levytilavaatimukset esittävät kulutettua levytilaa Fedora 8:n "
-"asennuksen jälkeen. Asennuksen aikana tarvitaan kuitenkin enemmän levytilaa "
-"asennusympäristölle. Lisätila koostuu tiedoston <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> koosta (asennuslevyllä 1) sekä asennetun järjestelmän "
-"hakemiston <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> sisältämien "
-"tiedostojen koosta."
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr "Suositeltu graafiselle: 400 MHz Pentium II tai parempi"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "x86_64-kohtaiset asiat"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr "Tämä osio käsittelee x86_64-laitteistoalustakohtaisia asioita."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Laitteistovaatimukset x86_64:lle"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Muistivaatimukset x86_64:lle"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Vähimmäis-RAM tekstitilassa: 256 MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Vähimmäis-RAM graafiselle: 384 MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "Suositeltu RAM graafiselle: 512 MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "Kovalevytilavaatimukset x86_64:lle"
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "Vähimmäis-RAM tekstitilassa: 128MiB"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007."
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "Vähimmäis-RAM graafiselle: 192 MiB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Suositeltu RAM graafiselle: 256 MiB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla luetellut levytilavaatimukset esittävät kulutettua levytilaa Fedora "
+#~ "8:n asennuksen jälkeen. Asennuksen aikana tarvitaan kuitenkin enemmän "
+#~ "levytilaa asennusympäristölle. Lisätila koostuu tiedoston <filename>/"
+#~ "Fedora/base/stage2.img</filename> koosta (asennuslevyllä 1) sekä "
+#~ "asennetun järjestelmän hakemiston <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> sisältämien tiedostojen koosta."
+
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "x86_64-kohtaiset asiat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr "Tämä osio käsittelee x86_64-laitteistoalustakohtaisia asioita."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Laitteistovaatimukset x86_64:lle"
+
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Muistivaatimukset x86_64:lle"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "Vähimmäis-RAM tekstitilassa: 256 MiB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "Vähimmäis-RAM graafiselle: 384 MiB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "Suositeltu RAM graafiselle: 512 MiB"
+
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Kovalevytilavaatimukset x86_64:lle"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -r1.36 -r1.37
--- fr.po	8 Nov 2007 13:06:05 -0000	1.36
+++ fr.po	29 Nov 2007 22:36:39 -0000	1.37
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:36+0200\n"
 "Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
 "Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -159,51 +159,20 @@
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 7 contient deux pilotes pour les contrôleurs intégrés Intel :"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Le pilote par défaut <filename>i810</filename> contient un support pour les "
-"chipsets graphiques Intel de dernière génération et incluant les chipsets "
-"i945 et i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "Le pilote expérimental <filename>intel</filename> contient un support pour "
 "les chipsets graphiques Intel incluant le i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Le pilote <filename>i810</filename> est limité à la résolution fournie par "
-"le BIOS. Si vous avez besoin du support de résolutions non standards comme "
-"celles utilisées sur les écrans larges, vous aurez besoin de basculer vers "
-"le pilote <filename>intel</filename>. Vous pouvez changer de pilote en "
-"utilisant <command>system-config-display</command>, disponible dans le menu "
-"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Affichage</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "Vous êtes les bienvenus pour envoyer des retours sur le pilote expérimental "
 "<filename>intel</filename>. Rapporter vos installations avec succès dans "
@@ -212,17 +181,17 @@
 "votre système. Fournir des rapports de succès devrait passer à une "
 "utilisation du pilote <filename>intel</filename> par défaut."
 
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Pilotes vidéo tiers"
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -4371,7 +4340,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Configuration matérielle requise pour PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Processeur et mémoire"
 
@@ -4415,7 +4384,7 @@
 "Configuration recommandée pour le mode graphique :G3 400 MHz ou plus "
 "puissant, 256Mo de RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Espace disque"
 
@@ -4438,8 +4407,7 @@
 "disque 1) ajoutée à la taille des fichiers présents dans <filename>/var/lib/"
 "rpm</filename> sur le système installé."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4450,8 +4418,7 @@
 "installation minimale à 175 MiB pour une installation « complète ». La "
 "totalité des paquetages peut occuper plus de 9 Go d'espace disque."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -4512,248 +4479,270 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 et autres)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
 "image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "Démarrage sur réseau"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "Spécificités de l'architecture x86 pour Fedora"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
 msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
-"Cette section regroupe les informations spécifiques à Fedora pour une "
-"plateforme matérielle basée sur une architecture x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Configuration matérielle requise pour x86"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2006\n"
+"Damien Durand <splinux at fedoraproject.org>, 2006\n"
+"Alain Portal <alain.portal at univ-montp2.fr>, 2007"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
-msgstr ""
-"Si vous désirez utiliser des fonctionnalités spécifiques de Fedora 7, avant "
-"ou après l'installation, vous aurez besoin de connaître dans le détail votre "
-"configuration matérielle, comme les modèles de vos cartes graphique et "
-"réseau."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 contient deux pilotes pour les contrôleurs intégrés Intel :"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
-"Les spécifications suivantes, relatives aux processeurs, prennent comme "
-"référence les processeurs Intel. Les autres processeurs, comme ceux d'AMD, "
-"de Cyrix et de VIA, qui sont compatibles et équivalents aux processeurs "
-"Intel, peuvent également être utilisés avec Fedora."
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le pilote par défaut <filename>i810</filename> contient un support pour "
+#~ "les chipsets graphiques Intel de dernière génération et incluant les "
+#~ "chipsets i945 et i965"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"Fedora 7 nécessite un processeur Intel Pentium ou mieux, et est optimisé "
-"pour les processeurs Pentium 4 et suivants."
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le pilote <filename>i810</filename> est limité à la résolution fournie "
+#~ "par le BIOS. Si vous avez besoin du support de résolutions non standards "
+#~ "comme celles utilisées sur les écrans larges, vous aurez besoin de "
+#~ "basculer vers le pilote <filename>intel</filename>. Vous pouvez changer "
+#~ "de pilote en utilisant <command>system-config-display</command>, "
+#~ "disponible dans le menu <menuchoice><guimenu>Système</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Affichage</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Configuration recommandée pour le mode texte : Pentium 200MHz ou mieux"
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "Démarrage sur réseau"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr ""
-"Configuration recommandée pour le mode graphique : Pentium II 400MHz ou mieux"
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Spécificités de l'architecture x86 pour Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode texte : 128 Mo"
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette section regroupe les informations spécifiques à Fedora pour une "
+#~ "plateforme matérielle basée sur une architecture x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode graphique : 192 MiB"
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "Configuration matérielle requise pour x86"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous désirez utiliser des fonctionnalités spécifiques de Fedora 7, "
+#~ "avant ou après l'installation, vous aurez besoin de connaître dans le "
+#~ "détail votre configuration matérielle, comme les modèles de vos cartes "
+#~ "graphique et réseau."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Mémoire recommandée pour le mode graphique : 2565 MiB"
+#~ msgid ""
+#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
+#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
+#~ "also be used with Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les spécifications suivantes, relatives aux processeurs, prennent comme "
+#~ "référence les processeurs Intel. Les autres processeurs, comme ceux "
+#~ "d'AMD, de Cyrix et de VIA, qui sont compatibles et équivalents aux "
+#~ "processeurs Intel, peuvent également être utilisés avec Fedora."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Les informations ci-dessous indiquent l'espace disque utilisé par Fedora "
-"Core 6 une fois l'installation terminée. Cependant, de l'espace disque "
-"supplémentaire est nécessaire durant le processus d'installation pour "
-"accueillir le système d'installation. Cette espace disque correspond à la "
-"taille du fichier <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (sur le "
-"disque 1) ajoutée à la taille des fichiers présents dans <filename>/var/lib/"
-"rpm</filename> sur le système installé."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+#~ "for Pentium 4 and later processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 nécessite un processeur Intel Pentium ou mieux, et est optimisé "
+#~ "pour les processeurs Pentium 4 et suivants."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Spécificités de l'architecture x86_64 pour Fedora"
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuration recommandée pour le mode texte : Pentium 200MHz ou mieux"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Cette section détaille les informations importantes à propos Fedora et la "
-"plateforme matérielle x86_64."
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuration recommandée pour le mode graphique : Pentium II 400MHz ou "
+#~ "mieux"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode texte : 128 Mo"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Configuration matérielle requise pour x86_64"
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode graphique : 192 MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Mémoire requise pour x86_64"
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Mémoire recommandée pour le mode graphique : 2565 MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
 #, fuzzy
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode texte : 128 Mo"
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les informations ci-dessous indiquent l'espace disque utilisé par Fedora "
+#~ "Core 6 une fois l'installation terminée. Cependant, de l'espace disque "
+#~ "supplémentaire est nécessaire durant le processus d'installation pour "
+#~ "accueillir le système d'installation. Cette espace disque correspond à la "
+#~ "taille du fichier <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (sur le "
+#~ "disque 1) ajoutée à la taille des fichiers présents dans <filename>/var/"
+#~ "lib/rpm</filename> sur le système installé."
+
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Spécificités de l'architecture x86_64 pour Fedora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette section détaille les informations importantes à propos Fedora et la "
+#~ "plateforme matérielle x86_64."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Configuration matérielle requise pour x86_64"
+
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Mémoire requise pour x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
 #, fuzzy
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode graphique : 192 MiB"
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode texte : 128 Mo"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "Mémoire recommandée pour le mode graphique : 128 Mo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode graphique : 192 MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "Espace disque requis pour x86_64"
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "Mémoire recommandée pour le mode graphique : 128 Mo"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2006\n"
-"Damien Durand <splinux at fedoraproject.org>, 2006\n"
-"Alain Portal <alain.portal at univ-montp2.fr>, 2007"
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Espace disque requis pour x86_64"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""


Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -r1.27 -r1.28
--- gu.po	8 Nov 2007 13:06:05 -0000	1.27
+++ gu.po	29 Nov 2007 22:36:39 -0000	1.28
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -142,52 +142,30 @@
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
 msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -3824,7 +3802,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "PPC હાર્ડવેર જરૂરીયાતો"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "પ્રોસેસર અને મેમરી"
@@ -3860,7 +3838,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "ગ્રાફિકલ માટે આગ્રહણીય: 400 MHz G3 અથવા સારું, 256MiB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક જગ્યા જરૂરીયાતો"
@@ -3876,8 +3854,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -3885,8 +3862,7 @@
 "of disk space."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -3934,229 +3910,179 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
 "image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-#, fuzzy
-msgid "Network booting"
-msgstr "નેટવર્કીંગ"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "Fedora માટે x86 સ્પષ્ટીકરણો"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
 msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 at yahoo.com>"
+
 #, fuzzy
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "x86 હાર્ડવેર જરૂરીયાતો"
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "નેટવર્કીંગ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
-msgstr ""
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Fedora માટે x86 સ્પષ્ટીકરણો"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "x86 હાર્ડવેર જરૂરીયાતો"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
 #, fuzzy
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "લખાણ સ્થિતિ માટે આગ્રહણીય: 233 MHz G3 અથવા સારું, 128MiB RAM."
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr "લખાણ સ્થિતિ માટે આગ્રહણીય: 233 MHz G3 અથવા સારું, 128MiB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
 #, fuzzy
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "ગ્રાફિકલ માટે આગ્રહણીય: 400 MHz G3 અથવા સારું, 256MiB RAM."
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr "ગ્રાફિકલ માટે આગ્રહણીય: 400 MHz G3 અથવા સારું, 256MiB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "લખાણ-સ્થિતિ માટે ન્યૂનતમ RAM: 128MiB"
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "લખાણ-સ્થિતિ માટે ન્યૂનતમ RAM: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
 #, fuzzy
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "ગ્રાફિકલ માટે ન્યૂનતમ RAM: 256MiB"
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "ગ્રાફિકલ માટે ન્યૂનતમ RAM: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
 #, fuzzy
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "ગ્રાફિકલ માટે આગ્રહણીય RAM: 512MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Fedora માટે x86_64 સ્પષ્ટીકરણો"
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "ગ્રાફિકલ માટે આગ્રહણીય RAM: 512MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Fedora માટે x86_64 સ્પષ્ટીકરણો"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
 #, fuzzy
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "x86 હાર્ડવેર જરૂરીયાતો"
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "x86 હાર્ડવેર જરૂરીયાતો"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
 #, fuzzy
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "મેમરી જરૂરીયાતો"
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "મેમરી જરૂરીયાતો"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
 #, fuzzy
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "લખાણ-સ્થિતિ માટે ન્યૂનતમ RAM: 128MiB"
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "લખાણ-સ્થિતિ માટે ન્યૂનતમ RAM: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
 #, fuzzy
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "ગ્રાફિકલ માટે ન્યૂનતમ RAM: 256MiB"
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "ગ્રાફિકલ માટે ન્યૂનતમ RAM: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "ગ્રાફિકલ માટે આગ્રહણીય RAM: 512MiB"
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "ગ્રાફિકલ માટે આગ્રહણીય RAM: 512MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
 #, fuzzy
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક જગ્યા જરૂરીયાતો"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 at yahoo.com>"
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક જગ્યા જરૂરીયાતો"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SCIM input method Defaults"


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 hi_IN.po
Index: hi_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hi_IN.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- hi_IN.po	21 Nov 2007 16:44:49 -0000	1.1
+++ hi_IN.po	29 Nov 2007 22:36:39 -0000	1.2
@@ -3,163 +3,217 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-06 14:20-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 21:45+0530\n"
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:14(rights) 
+#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15(version) 
+#: en_US/rpm-info.xml:15(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "१.०"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(year) 
+#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
 msgid "2007"
 msgstr "२००७"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "रेड हॅट और अन्य"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:21(title) 
+#: en_US/rpm-info.xml:21(title)
 msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr "फेडोरा वितरण रूपरेखा"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:22(desc) 
+#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
 msgid "Important information about this release of Fedora"
 msgstr "इस फेडोरा वितरण के महत्व की जानकारी"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
 msgid "Branch for F-9 devel"
 msgstr "F-9 के विकास का भाग"
 
-#: en_US/Xorg.xml:5(title) 
+#: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X विंडो सिस्तिम (चित्रिकरण)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title) en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title) en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) en_US/DatabaseServers.xml:8(title) en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) 
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "नई रूपरेखा वेब पर प्रकाशित"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para) en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para) en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) en_US/ArchSpecific.xml:9(para) 
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
 msgstr ""
 "यह रूपरेखा बदली जा सखती है। फेडोरा की नई रूपरेखा के लिए, <ulink url=\"http://docs."
 "fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
 "notes/</ulink> देखें"
 
-#: en_US/Xorg.xml:15(para) 
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
 msgstr ""
 "यह भाग X Window System के उपयोगिता की जानकारी देता है, फेडोरा के साथ पाया हुआ X.org"
 
-#: en_US/Xorg.xml:21(title) 
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "X के configuration में बदलाव"
 
-#: en_US/Xorg.xml:22(para) 
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:31(para) 
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
 msgid "The graphics driver"
 msgstr "ग्राफिक्स ड्राइवर"
 
-#: en_US/Xorg.xml:36(para) 
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
 msgid "The keyboard map"
 msgstr "कीबोर्ड की रचना"
 
-#: en_US/Xorg.xml:41(para) 
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
 msgstr ""
 "सब हार्डवेर जैसे मॉनिटर (LCD तथा CRT), USB माउस और टचपॅड खुदसे पेहचाने तथा configure "
 "हो जाने चाहिये।"
 
-#: en_US/Xorg.xml:45(para) 
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:56(para) 
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
 msgstr ""
 "अगर <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> फाइल मौजूद नही है तो X खुद सही "
 "driver चुनता है और १०५-key की US keyboard रचना गृहित लेता है"
 
-#: en_US/Xorg.xml:64(title) 
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "ईंटेल driver रूपरेखा"
 
-#: en_US/Xorg.xml:65(para) 
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-"इंटेल integrated graphics controllers के लिए फेडोरा ८ के लिए २ drivers प्रस्तुत है:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para) 
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"<filename>i810</filename> driver इंटेल के graphic chipsets के लिए उचित है, वह "
-"i945 तथा i965 के लिए भी उचित है"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para) 
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "प्रायोगिक <filename>intel</filename> driver, इंटेल के i945 graphics chipsets तक "
 "उचित है"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para) 
-msgid "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to the <filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using <command>system-config-display</command>, available in the menus under <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
[...4724 lines suppressed...]
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para) 
-msgid "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para) 
-msgid "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
+msgid ""
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title) 
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para) 
-msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
+msgid ""
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para) 
-msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title) 
-msgid "Network booting"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) 
-msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) 
-msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) 
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) 
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title) 
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para) 
-msgid "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) 
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para) 
-msgid "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) 
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) 
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) 
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para) 
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para) 
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para) 
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title) 
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para) 
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title) 
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title) 
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para) 
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) 
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) 
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title) 
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
+"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ "इंटेल integrated graphics controllers के लिए फेडोरा ८ के लिए २ drivers प्रस्तुत है:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>i810</filename> driver इंटेल के graphic chipsets के लिए उचित है, वह "
+#~ "i945 तथा i965 के लिए भी उचित है"


Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -r1.30 -r1.31
--- hr.po	8 Nov 2007 13:06:05 -0000	1.30
+++ hr.po	29 Nov 2007 22:36:39 -0000	1.31
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -135,52 +135,30 @@
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
 msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -3827,7 +3805,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "PPC hardverski zahtjevi"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Procesor i memorija"
@@ -3862,7 +3840,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Zahtjevi za prostorom na disku"
@@ -3878,8 +3856,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -3887,8 +3864,7 @@
 "of disk space."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -3936,224 +3912,171 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
 "image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "Mrežno pokretanje"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "x86 specifičnosti za Fedoru"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-#, fuzzy
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "x86 hardverski zahtjevi"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Renato Pavičić, renato at translator-shop.org"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "Mrežno pokretanje"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Preporučeno za grafički način: 400 MHz Pentium II ili brži"
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "x86 specifičnosti za Fedoru"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni način: 128MB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "x86 hardverski zahtjevi"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "Najmanje RAM-a za grafički način: 192 MB"
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr "Preporučeno za grafički način: 400 MHz Pentium II ili brži"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Preporučeno RAM-a za grafički način: 256 MB"
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni način: 128MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "Najmanje RAM-a za grafički način: 192 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "x86_64 specifičnosti za Fedoru"
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Preporučeno RAM-a za grafički način: 256 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "x86_64 specifičnosti za Fedoru"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
 #, fuzzy
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "x86 hardverski zahtjevi"
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "x86 hardverski zahtjevi"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
 #, fuzzy
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "x86_64 memorijski zahtjevi"
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "x86_64 memorijski zahtjevi"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
 #, fuzzy
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni način: 128MB"
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni način: 128MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
 #, fuzzy
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Najmanje RAM-a za grafički način: 192 MB"
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "Najmanje RAM-a za grafički način: 192 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "Preporučeno RAM-a za grafički način: 512MB"
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "Preporučeno RAM-a za grafički način: 512MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
 #, fuzzy
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "Zahtjevi za prostorom na disku"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Renato Pavičić, renato at translator-shop.org"
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Zahtjevi za prostorom na disku"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SCIM input method Defaults"


Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -r1.39 -r1.40
--- hu.po	8 Nov 2007 13:06:05 -0000	1.39
+++ hu.po	29 Nov 2007 22:36:39 -0000	1.40
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
 "Last-Translator:  Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -157,50 +157,20 @@
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 7 kettő vezérlőt tartalmaz Intel beépített grafikus kártyákhoz."
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett a <filename>i810</filename> vezérlő, ami Intel grafikus "
-"chipseteket támogat beleértve i945-öt és i965-öt is."
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "A kísérleti <filename>intel</filename> vezérlő felfelé i945-ig támogatja az "
 "Intel grafikus chipsetjeit."
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Az <filename>i810</filename> vezérlőt a BIOS-ban elérhető felbontások "
-"korlátozzák. Ha nem szabványos felbontások támogatására van szükség, mint "
-"amilyen néhány széles kijelző, akkor kellhet váltani az <filename>intel</"
-"filename> vezérlőre. A vezérlő átállítható a <command>system-config-display</"
-"command> paranccsal, ami elérhető a <guimenu>Rendszer</"
-"guimenu><guisubmenu>Adminisztráció</guisubmenu><guimenuitem>Képernyő</"
-"guimenuitem> menüpontban is."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "Szívesen látunk visszajelzéseket a kísérleti <filename>intel</"
 "filename>vezérlő kapcsán. Kérjük jelentsék <ulink url=\"http://bugzilla."
@@ -209,11 +179,11 @@
 "alapján, különféle chipseteket át lehet állítani, hogy az <filename>intel</"
 "filename>vezérlőt használják alapértelmezésben."
 
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Harmadik videóvezérlők"
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -221,7 +191,7 @@
 "Ha harmadik videóvezérlőket szándékoznak használni, hagyatkozzanak az Xorg "
 "harmadik vezérlők lapjára részletes útmutatásért:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -4002,7 +3972,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr ""
 
@@ -4036,7 +4006,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr ""
 
@@ -4051,8 +4021,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4060,8 +4029,7 @@
 "of disk space."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -4108,212 +4076,117 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
 "image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
 msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
@@ -4321,6 +4194,36 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>, 2007"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 kettő vezérlőt tartalmaz Intel beépített grafikus kártyákhoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapértelmezett a <filename>i810</filename> vezérlő, ami Intel "
+#~ "grafikus chipseteket támogat beleértve i945-öt és i965-öt is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <filename>i810</filename> vezérlőt a BIOS-ban elérhető felbontások "
+#~ "korlátozzák. Ha nem szabványos felbontások támogatására van szükség, mint "
+#~ "amilyen néhány széles kijelző, akkor kellhet váltani az <filename>intel</"
+#~ "filename> vezérlőre. A vezérlő átállítható a <command>system-config-"
+#~ "display</command> paranccsal, ami elérhető a <guimenu>Rendszer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Adminisztráció</guisubmenu><guimenuitem>Képernyő</"
+#~ "guimenuitem> menüpontban is."
+
 #~ msgid "Push new version for final"
 #~ msgstr "Végleges változat"
 


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -r1.76 -r1.77
--- it.po	9 Nov 2007 02:37:42 -0000	1.76
+++ it.po	29 Nov 2007 22:36:39 -0000	1.77
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-09 03:36+0100\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team:  <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -159,50 +159,22 @@
 msgstr "Note sui driver Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 8 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Il driver predefinito <filename>i810</filename>, che contiene il supporto "
-"per i chipsets grafici Intel fino ad includere gli i945 ed i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "Il driver sperimentale <filename>intel</filename>, che contiene il supporto "
 "per i chipsets grafici Intel fino ad includere gli i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Il driver <filename>i810</filename> è limitato alle risoluzioni disponibili "
-"nel BIOS. Se si ha necessità di supportare risoluzioni non-standard, tipo "
-"quelle utilizzate in alcuni display widescreen, è possibile passare al "
-"driver <filename>intel</filename>. E' possibile cambiare drivers usando "
-"<command>system-config-display</command>, disponibile nei menu sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Amministrazione</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Schermo</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "Sono benvenuti suggerimenti sul driver sperimentale <filename>intel</"
 "filename>. Si prega di inviare segnalazioni dei successi in <ulink url="
@@ -212,11 +184,11 @@
 "modificati per utilizzare il driver <filename>intel</filename> per "
 "impostazione predefinita."
 
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Driver video di terze parti"
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -224,7 +196,7 @@
 "Se si intende usare un driver video di terze parti, fare riferimento alla "
 "pagina Xorg driver di terze parti per le linee guida dettagliate:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -434,7 +406,8 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:41(para)
 msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
-msgstr "Amministrazione remota sicura di domini ospiti. Le caratteristiche includono:"
+msgstr ""
+"Amministrazione remota sicura di domini ospiti. Le caratteristiche includono:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
@@ -651,7 +624,8 @@
 "potete fare la differenza. Fate riferimento a <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/join-fedora.html\"/> per i dettagli. Per informazioni sui "
 "canali di comunicazione per gli utenti Fedora ed i contributori, fate "
-"riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate\"/>."
+"riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate\"/"
+">."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -904,10 +878,10 @@
 #.     output for translation. Insert this content before building the
 #.     release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
 #.   </para>
-#.
+#. 
 #. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
 #. ##    {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
-#.
+#. 
 #. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #.                /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
 #. ]]></screen>
 #: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
@@ -1133,7 +1107,8 @@
 "come componente di Fedora 8."
 
 #: en_US/OverView.xml:136(para)
-msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
 msgstr ""
 "I dispositivi bluetooth ed i relativi strumenti hanno ora una miglior "
 "integrazione grafica e di sistema."
@@ -1288,8 +1263,8 @@
 "RoadMap</ulink>."
 msgstr ""
 "I piani proposti per la prossima versione di Fedora sono disponibili su "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/RoadMap\">http://fedoraproject."
-"org/wiki/RoadMap</ulink>."
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/RoadMap\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:5(title)
 msgid "Multimedia"
@@ -1512,7 +1487,8 @@
 msgstr "Mail Servers"
 
 #: en_US/MailServers.xml:15(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "Questa sezione concerne i mail servers elettronici o mail transfer agents "
 "(MTAs)."
@@ -2075,8 +2051,10 @@
 "wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
 
 #: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
-msgstr "<application>IcedTea</application> e <package>java-gcj-compat</package>"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> e <package>java-gcj-compat</package>"
 
 #: en_US/Java.xml:15(title)
 msgid "IcedTea"
@@ -2219,10 +2197,12 @@
 
 #: en_US/Java.xml:96(title)
 msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
-msgstr "Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore"
+msgstr ""
+"Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore"
 
 #: en_US/Java.xml:98(para)
-msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
 msgstr ""
 "Quando si crea una segnalazione d'errore, si deve essere sicuri di includere "
 "l'output di questi comandi:"
@@ -2761,7 +2741,8 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:249(title)
 msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
-msgstr "Aggiornare la voce per la root del kernel di <filename>grub.conf</filename>"
+msgstr ""
+"Aggiornare la voce per la root del kernel di <filename>grub.conf</filename>"
 
 #: en_US/Installer.xml:251(para)
 msgid ""
@@ -3252,8 +3233,10 @@
 msgstr "`"
 
 #: en_US/I18n.xml:239(seg)
-msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr "<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid ""
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
 #: en_US/I18n.xml:244(seg)
 msgid "Korean"
@@ -3268,8 +3251,10 @@
 msgstr "Hangul"
 
 #: en_US/I18n.xml:245(seg)
-msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
 
 #: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "Other input methods"
@@ -3353,7 +3338,8 @@
 "filename>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(para)
-msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
 msgstr ""
 "Creare il volume crittografato usando <command>cryptsetup luksFormat</"
 "command>."
@@ -3902,7 +3888,8 @@
 msgstr "Fedora Desktop"
 
 #: en_US/Desktop.xml:15(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti "
 "del desktop grafico di Fedora."
@@ -4109,7 +4096,8 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:137(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
-msgstr "Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla usando questo comando:"
+msgstr ""
+"Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla usando questo comando:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -4126,7 +4114,8 @@
 msgstr "Installare <package>flash-plugin</package> come sopra mostrato."
 
 #: en_US/Desktop.xml:150(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Eseguire <command>mozilla-plugin-config</command> per registrare il plugin "
 "flash:"
@@ -4884,7 +4873,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Requisiti hardware per PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Processore e memoria"
 
@@ -4918,13 +4907,15 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:83(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr "Raccomandati per la modalità testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:89(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Spazio su disco rigido"
 
@@ -4946,8 +4937,7 @@
 "Disc 1) più la grandezza dei files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
 "rpm</filename> sul sistema installato."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4959,8 +4949,7 @@
 "175MiB per un installazione \"totale\". I pacchetti completi possono "
 "occupare più di 9 GB di spazio su disco."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -5026,25 +5015,14 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"Su molte macchine, il bootloader avvia automaticamente l'appropriato "
-"programma d'installazione a 32-bit o 64-bit dal disco di installazione. Il "
-"pacchetto predefinito <package>gnome-power-manager</package> include il "
-"supporto al power management, incluso lo sleep e l'amministrazione della "
-"retroilluminazione. Gli utenti con necessità più complesse possono usare il "
-"pacchetto <package>apmud</package>. Per installare <package>apmud</package> "
-"dopo l'intallazione, usare il seguente comando:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), modelli iSeries attuali"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5052,11 +5030,11 @@
 "Dopo l'uso di OpenFirmware per avviare il CD, il bootloader, "
 "<command>yaboot</command>, avviera il programma di installazione a 64-bit."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5066,11 +5044,11 @@
 "richiedono l'uso delle immagini di avvio locate nella directory <filename "
 "class=\"directory\">images/iSeries</filename> dell'albero di installazione."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 ed altri)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5081,11 +5059,11 @@
 "avviare il programma di installazione a 32-bit. Altrimenti, verrà avviato il "
 "programma di installazione a 64-bit che fallirà."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5096,9 +5074,10 @@
 "comunque possibile utilizzare un immagine di avvio dalla rete. Al prompt di "
 "OpenFirmware, immettere il seguente comando:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
@@ -5107,203 +5086,276 @@
 "variabile ambiente <envar>boot-device</envar> e <envar>boot-file</envar> in "
 "modo appropriato."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"Al momneto della scrittura, il firmware di Efika ha alcuni bachi che "
-"prevengono le corrette operazioni del bootloader <command>yaboot</command>. "
-"Un firmware aggiornato dovrebbe essere disponibile per Aprile 2007, in "
-"anticipo al rilascio di Fedora 8. Con un firmware corretto, l'installazione "
-"su Efika dovrebbe essere la stessa del Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-"Per l'installazione su PlayStation 3, aggiornate prima di tutto il firmware "
-"alla versione 1.60 o successive. Il boot loader \"Other OS\" deve essere "
-"installato nella flash, seguendo le istruzioni su <ulink url=\"http://www."
-"playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Un immagine boot loader "
-"adatta si trova sul media di installazione di Fedora 8. Una volta che il "
-"boot loader è installato, la PlayStation 3 dovrebbe avviarsi dal media di "
-"installazione Fedora. Selezionare <option>linux64</option> dal menu di "
-"installazione grafico. Per maggiori informazioni su Fedora e la PlayStation3 "
-"o Fedora sul PowerPC in generale, partecipate alla <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"o il canale <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> su "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "Avvio dalla rete"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
-msgstr ""
-"Immagini combinate contenenti l'installer kernel ed il ramdisk sono locate "
-"nella directory <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> "
-"dell'albero di installazione. Queste sono intese per l'avvio dalla rete con "
-"TFTP, ma possono essere utilizzate in molti modi."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-"Il loader <command>yaboot</command> supporta l'avvio TFTP per gli IBM "
-"pSeries e gli Apple Macintosh. Il Fedora Project incoraggia l'uso di "
-"<command>yaboot</command> rispetto alle immagini <command>netboot</command>."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "Specifiche x86 per Fedora"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
-"Questa sezione copre ogni informazione specifica su Fedora e la piattaforma "
-"hardware x86."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Requisiti hardware per x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
-"In ordine all'uso di specifiche caratteristiche di Fedora 8 durante o dopo "
-"l'installazione, si dovrà conoscere i dettagli di altri componenti hardware "
-"tipo schede video e di rete."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
-"Le seguenti specifiche di CPU sono dichiarate in confronto dei processori "
-"Intel. Anche gli altri processori, come quelli di AMD, Cyrix, e VIA che sono "
-"compatibili ed equivalenti ai seguenti processori Intel possono essere usati "
-"con Fedora."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
-"Fedora 8 richiede un Processore Intel Pentium o superiore, ed è ottimizzata "
-"per i processori Pentium 4 e successivi."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Raccomandati per la modalità testo: 200 MHz Pentium-class o superiore"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz Pentium II o superiore"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "RAM minima per la modalità testo: 128MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 192MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "RAM raccomandata per la modalità grafica: 256MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"I requisiti di spazio su disco sottoelencati rappresentano lo spazio "
-"occupato da Fedora 8 dopo aver completato l'installazione. Comunque, altro "
-"spazio su disco è necessario durante l'installazione per il supporto "
-"dell'ambiente d'installazione. Questo spazio aggiuntivo corrisponde alla "
-"grandezza di <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> sull'Installation "
-"Disc 1 più la grandezza dei files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
-"rpm</filename> sul sistema installato."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Specifiche x86_64 per Fedora"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Questa sezione copre specifiche informazioni su Fedora e la piattaforma "
-"hardware x86_64."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Requisiti hardware per x86_64"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Requisiti di memoria per x86_64"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "RAM minima per la modalità testo: 256MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 384MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "RAM raccomandata per la modalità grafica: 512MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "Requisiti di spazio su disco per x86_64"
+"Immagini combinate contenenti l'installer kernel ed il ramdisk sono locate "
+"nella directory <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> "
+"dell'albero di installazione. Queste sono intese per l'avvio dalla rete con "
+"TFTP, ma possono essere utilizzate in molti modi."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "riconoscimento ai traduttori"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il driver predefinito <filename>i810</filename>, che contiene il supporto "
+#~ "per i chipsets grafici Intel fino ad includere gli i945 ed i965"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il driver <filename>i810</filename> è limitato alle risoluzioni "
+#~ "disponibili nel BIOS. Se si ha necessità di supportare risoluzioni non-"
+#~ "standard, tipo quelle utilizzate in alcuni display widescreen, è "
+#~ "possibile passare al driver <filename>intel</filename>. E' possibile "
+#~ "cambiare drivers usando <command>system-config-display</command>, "
+#~ "disponibile nei menu sotto <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Schermo</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su molte macchine, il bootloader avvia automaticamente l'appropriato "
+#~ "programma d'installazione a 32-bit o 64-bit dal disco di installazione. "
+#~ "Il pacchetto predefinito <package>gnome-power-manager</package> include "
+#~ "il supporto al power management, incluso lo sleep e l'amministrazione "
+#~ "della retroilluminazione. Gli utenti con necessità più complesse possono "
+#~ "usare il pacchetto <package>apmud</package>. Per installare "
+#~ "<package>apmud</package> dopo l'intallazione, usare il seguente comando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al momneto della scrittura, il firmware di Efika ha alcuni bachi che "
+#~ "prevengono le corrette operazioni del bootloader <command>yaboot</"
+#~ "command>. Un firmware aggiornato dovrebbe essere disponibile per Aprile "
+#~ "2007, in anticipo al rilascio di Fedora 8. Con un firmware corretto, "
+#~ "l'installazione su Efika dovrebbe essere la stessa del Pegasos II."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
+#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
+#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
+#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
+#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
+#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per l'installazione su PlayStation 3, aggiornate prima di tutto il "
+#~ "firmware alla versione 1.60 o successive. Il boot loader \"Other OS\" "
+#~ "deve essere installato nella flash, seguendo le istruzioni su <ulink url="
+#~ "\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Un "
+#~ "immagine boot loader adatta si trova sul media di installazione di Fedora "
+#~ "8. Una volta che il boot loader è installato, la PlayStation 3 dovrebbe "
+#~ "avviarsi dal media di installazione Fedora. Selezionare <option>linux64</"
+#~ "option> dal menu di installazione grafico. Per maggiori informazioni su "
+#~ "Fedora e la PlayStation3 o Fedora sul PowerPC in generale, partecipate "
+#~ "alla <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc"
+#~ "\">Fedora-PPC mailing list</ulink> o il canale <systemitem class="
+#~ "\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> su <ulink url=\"http://freenode.net/"
+#~ "\">FreeNode</ulink>."
+
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "Avvio dalla rete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
+#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il loader <command>yaboot</command> supporta l'avvio TFTP per gli IBM "
+#~ "pSeries e gli Apple Macintosh. Il Fedora Project incoraggia l'uso di "
+#~ "<command>yaboot</command> rispetto alle immagini <command>netboot</"
+#~ "command>."
+
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Specifiche x86 per Fedora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa sezione copre ogni informazione specifica su Fedora e la "
+#~ "piattaforma hardware x86."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "Requisiti hardware per x86"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "In ordine all'uso di specifiche caratteristiche di Fedora 8 durante o "
+#~ "dopo l'installazione, si dovrà conoscere i dettagli di altri componenti "
+#~ "hardware tipo schede video e di rete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
+#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
+#~ "also be used with Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le seguenti specifiche di CPU sono dichiarate in confronto dei processori "
+#~ "Intel. Anche gli altri processori, come quelli di AMD, Cyrix, e VIA che "
+#~ "sono compatibili ed equivalenti ai seguenti processori Intel possono "
+#~ "essere usati con Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+#~ "for Pentium 4 and later processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 richiede un Processore Intel Pentium o superiore, ed è "
+#~ "ottimizzata per i processori Pentium 4 e successivi."
+
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raccomandati per la modalità testo: 200 MHz Pentium-class o superiore"
+
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz Pentium II o superiore"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "RAM minima per la modalità testo: 128MiB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 192MiB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "RAM raccomandata per la modalità grafica: 256MiB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "I requisiti di spazio su disco sottoelencati rappresentano lo spazio "
+#~ "occupato da Fedora 8 dopo aver completato l'installazione. Comunque, "
+#~ "altro spazio su disco è necessario durante l'installazione per il "
+#~ "supporto dell'ambiente d'installazione. Questo spazio aggiuntivo "
+#~ "corrisponde alla grandezza di <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+#~ "filename> sull'Installation Disc 1 più la grandezza dei files in "
+#~ "<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> sul sistema "
+#~ "installato."
+
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Specifiche x86_64 per Fedora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa sezione copre specifiche informazioni su Fedora e la piattaforma "
+#~ "hardware x86_64."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Requisiti hardware per x86_64"
+
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Requisiti di memoria per x86_64"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "RAM minima per la modalità testo: 256MiB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 384MiB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "RAM raccomandata per la modalità grafica: 512MiB"
+
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Requisiti di spazio su disco per x86_64"


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -r1.77 -r1.78
--- ja.po	8 Nov 2007 13:06:06 -0000	1.77
+++ ja.po	29 Nov 2007 22:36:39 -0000	1.78
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 18:40+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -152,53 +152,22 @@
 msgstr "インテル社のドライバーの注意"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 8 にはインテル社の統合グラフィックコントローラー用に 2 つのドライバー"
-"があります:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"i945 と i986 までのインテルグラフィックチップセットのサポートを含んでいるデ"
-"フォルトの <filename>i810</filename> ドライバー"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "i945 までのインテルグラフィックチップセットのサポートを含んでいる実験的な "
 "<filename>intel</filename> ドライバー"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<filename>i810</filename> ドライバーは BIOS で利用可能な解像度のみに制限され"
-"ています。ワイド画面のディスプレイで使用されているような、標準以外の解像度の"
-"サポートが必要な場合、<filename>intel</filename> ドライバーに変更したいかもし"
-"れません。<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>管理</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> 配下の "
-"<command>system-config-display</command> を使ってドライバーを変更することがで"
-"きます。"
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "実験的な <filename>intel</filename> ドライバーへのフィードバックを歓迎しま"
 "す。あなたのマシンでの <command>lspci -vn</command> の全出力を添付して "
@@ -207,11 +176,11 @@
 "<filename>intel</filename> ドライバーを使用するように変更されるかもしれませ"
 "ん。"
 
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "サードパーティ製ビデオドライバー"
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -219,7 +188,7 @@
 "サードパーティーのビデオドライバーを使いたいのならば、詳細なガイドラインは"
 "Xorg のサードパーティードライバーのページを見てください:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -4794,7 +4763,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "PPC ハードウェア要件"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "プロセッサーとメモリー"
 
@@ -4834,7 +4803,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "グラフィカルモードでの推奨環境: 400 MHz G3 以上、256MiB RAM。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "ハードディスク容量"
 
@@ -4855,8 +4824,7 @@
 "トール後のシステムの <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 以"
 "下のファイルのサイズを加えたものに相当します。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4867,8 +4835,7 @@
 "ンストールの場合には 175MiB が必要です。すべてのパッケージをインストールする"
 "と 9 GB 以上のディスクが必要になります。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -4929,26 +4896,19 @@
 "ような異なる動作をします。"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"たいていのマシンではブートローダーはインストールディスクから自動的に適切な32"
-"ビットか64ビットのインストーラーを起動します。デフォルトの <package>gnome-"
-"power-manager</package> パッケージは、スリープとバックライトレベルの管理を含"
-"めた電源管理をサポートします。さらに複雑な要求があれば、<package>apmud</"
-"package> パッケージが使えます。インストール後に <package>apmud</package> をイ"
-"ンストールするには次のコマンドを使用します:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+"ブートローダーが 32-bit または 64-bit インストーラのどちらか適切な方を自動的"
+"に起動するはずです。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64ビット IBM pSeries (POWER4/POWER5)、現行の iSeries モデル"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -4956,11 +4916,11 @@
 "CD を起動するために OpenFirmware を使用した後、ブートローダー "
 "<command>yaboot</command> が自動的に 64 ビットインストーラーを起動します。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -4970,11 +4930,11 @@
 "リーの <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> ディレクトリー"
 "にある起動イメージの利用が必要です。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32ビット CHRP (IBM RS/6000 など)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -4985,11 +4945,11 @@
 "ラーを起動してください。そうしないと 64ビットインストーラーが起動しますが、こ"
 "れは動作しません。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -4999,9 +4959,10 @@
 "ウェアは未だリリースされていません。しかしながら、ネットワーク起動イメージを"
 "使うことができます。OpenFirmware プロンプトで次のコマンドを入力します:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
@@ -5010,205 +4971,273 @@
 "<envar>boot-device</envar> と <envar>boot-file</envar> を適切に設定する必要が"
 "あります。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"執筆時点で、Efika のファームウェアには <command>yaboot</command> ブートロー"
-"ダーの正しい操作ができないバグがあります。Fedora 8 のリリースの前の2007年4月"
-"には更新ファームウェアが利用可能なはずです。修正されたファームウェアでは "
-"Efika のインストールは Pegasos II と同じはずです。"
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-"PlayStation 3 にインストールするためには、最初にファームウェアを 1.60 以降に"
-"更新します。<ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual."
-"html\"/> の指示に従って \"Other OS\" ブートローダーを flash にインストールし"
-"なければなりません。適切なブートローダーイメージが Fedora 8 のインストール媒"
-"体にあります。一度ブートローダーがインストールされたら、PlayStation 3 は "
-"Fedora インストール媒体から起動します。グラフィカル起動メニューから "
-"<option>linux64</option> を選択します。Fedora と PlayStation3 や、一般的な "
-"PowerPC 上の Fedora に関する詳細な情報は、<ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC メーリングリスト</"
-"ulink> か、<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink> 上の"
-"<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> チャネルに参加してく"
-"ださい。"
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "ネットワーク起動"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
 "インストーラーのカーネルと ramdisk を一緒にしたイメージが、インストールツリー"
 "の <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> ディレクトリ以下"
 "にあります。これらは TFTP を使ったネットワーク起動を対象としてはいますが、他"
 "のことにも使うことができます。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"<command>yaboot</command> ローダーは IBM pSeries とアップル Macintosh のため"
-"の TFTP 起動をサポートします。<command>netboot</command> イメージ上で "
-"<command>yaboot</command> を使うことを推奨します。"
+"Fedora 日本語翻訳チーム <fedora-trans-ja at redhat.com>, 2005, 2006.\n"
+"Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.\n"
+"日向原 龍一 <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "Fedora での x86 特有のもの"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 にはインテル社の統合グラフィックコントローラー用に 2 つのドライ"
+#~ "バーがあります:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr ""
-"この節では、Fedora と x86 ハードウェアプラットフォームに特有の情報を取り扱い"
-"ます。"
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "i945 と i986 までのインテルグラフィックチップセットのサポートを含んでいる"
+#~ "デフォルトの <filename>i810</filename> ドライバー"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "x86 ハードウェア要件"
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>i810</filename> ドライバーは BIOS で利用可能な解像度のみに制限さ"
+#~ "れています。ワイド画面のディスプレイで使用されているような、標準以外の解像"
+#~ "度のサポートが必要な場合、<filename>intel</filename> ドライバーに変更した"
+#~ "いかもしれません。<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>管理"
+#~ "</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> 配下の "
+#~ "<command>system-config-display</command> を使ってドライバーを変更すること"
+#~ "ができます。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
-msgstr ""
-"インストール中、またはインストール後に Fedora 8 特有の機能を使うには、ビデオ"
-"カードやネットワークカードといった他のハードウェア構成要素の詳細を知っておく"
-"必要があるでしょう。"
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "たいていのマシンではブートローダーはインストールディスクから自動的に適切な"
+#~ "32ビットか64ビットのインストーラーを起動します。デフォルトの "
+#~ "<package>gnome-power-manager</package> パッケージは、スリープとバックライ"
+#~ "トレベルの管理を含めた電源管理をサポートします。さらに複雑な要求があれば、"
+#~ "<package>apmud</package> パッケージが使えます。インストール後に "
+#~ "<package>apmud</package> をインストールするには次のコマンドを使用します:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
-"以下の CPU 仕様は、Intel プロセッサーの用語で記述されています。 AMD や、"
-"Cyrix、VIA から提供されているもので、以下の Intel プロセッサーと互換性を持つ"
-"もの、または同等な他のプロセッサーも Fedora で使用できるでしょう。"
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "執筆時点で、Efika のファームウェアには <command>yaboot</command> ブート"
+#~ "ローダーの正しい操作ができないバグがあります。Fedora 8 のリリースの前の"
+#~ "2007年4月には更新ファームウェアが利用可能なはずです。修正されたファーム"
+#~ "ウェアでは Efika のインストールは Pegasos II と同じはずです。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"Fedora 8 は Intel Pentium 以上のプロセッサーを要求し、Pentium 4 以降のプロ"
-"セッサー用に最適化されています。"
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
+#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
+#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
+#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
+#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
+#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PlayStation 3 にインストールするためには、最初にファームウェアを 1.60 以降"
+#~ "に更新します。<ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+#~ "manual.html\"/> の指示に従って \"Other OS\" ブートローダーを flash にイン"
+#~ "ストールしなければなりません。適切なブートローダーイメージが Fedora 8 のイ"
+#~ "ンストール媒体にあります。一度ブートローダーがインストールされたら、"
+#~ "PlayStation 3 は Fedora インストール媒体から起動します。グラフィカル起動メ"
+#~ "ニューから <option>linux64</option> を選択します。Fedora と PlayStation3 "
+#~ "や、一般的な PowerPC 上の Fedora に関する詳細な情報は、<ulink url="
+#~ "\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC メー"
+#~ "リングリスト</ulink> か、<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</"
+#~ "ulink> 上の<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> チャネ"
+#~ "ルに参加してください。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "テキストモードでの推奨環境: 200 MHz Pentium クラス以上"
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "ネットワーク起動"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "グラフィカルモードでの推奨環境: 400 MHz Pentium II 以上"
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
+#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>yaboot</command> ローダーは IBM pSeries とアップル Macintosh のた"
+#~ "めの TFTP 起動をサポートします。<command>netboot</command> イメージ上で "
+#~ "<command>yaboot</command> を使うことを推奨します。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "テキストモードでの最低メモリー: 128MiB"
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Fedora での x86 特有のもの"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "グラフィカルモードでの最低メモリー: 192MiB"
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "この節では、Fedora と x86 ハードウェアプラットフォームに特有の情報を取り扱"
+#~ "います。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "グラフィカルモードでの推奨メモリー: 256MiB"
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "x86 ハードウェア要件"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"以下に示すディスク容量の要求は、インストール完了後に Fedora 8 が使用するディ"
-"スク容量です。しかしながら、インストール環境の保持のためにインストール中には"
-"追加のディスク容量が必要になります。追加のディスク容量は、(インストールディス"
-"ク 1 にある) <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> のサイズに、インス"
-"トール後のシステムの <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 以"
-"下のファイルのサイズを加えたものに相当します。"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "インストール中、またはインストール後に Fedora 8 特有の機能を使うには、ビデ"
+#~ "オカードやネットワークカードといった他のハードウェア構成要素の詳細を知って"
+#~ "おく必要があるでしょう。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Fedora での x86_64 特有のもの"
+#~ msgid ""
+#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
+#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
+#~ "also be used with Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "以下の CPU 仕様は、Intel プロセッサーの用語で記述されています。 AMD や、"
+#~ "Cyrix、VIA から提供されているもので、以下の Intel プロセッサーと互換性を持"
+#~ "つもの、または同等な他のプロセッサーも Fedora で使用できるでしょう。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"この節では、Fedora と x86_64 ハードウェアプラットフォームに特有の情報を取り扱"
-"います。"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+#~ "for Pentium 4 and later processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 は Intel Pentium 以上のプロセッサーを要求し、Pentium 4 以降のプロ"
+#~ "セッサー用に最適化されています。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "x86_64 のハードウェア要件"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "x86_64 のメモリー要件"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "テキストモードでの最小メモリー: 256MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "グラフィカルモードでの最小メモリー: 384MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "グラフィカルモードでの推奨メモリー: 512MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "x86_64 のハードディスク容量の要件"
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr "テキストモードでの推奨環境: 200 MHz Pentium クラス以上"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Fedora 日本語翻訳チーム <fedora-trans-ja at redhat.com>, 2005, 2006.\n"
-"Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.\n"
-"日向原 龍一 <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007."
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr "グラフィカルモードでの推奨環境: 400 MHz Pentium II 以上"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "テキストモードでの最低メモリー: 128MiB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "グラフィカルモードでの最低メモリー: 192MiB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "グラフィカルモードでの推奨メモリー: 256MiB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "以下に示すディスク容量の要求は、インストール完了後に Fedora 8 が使用する"
+#~ "ディスク容量です。しかしながら、インストール環境の保持のためにインストール"
+#~ "中には追加のディスク容量が必要になります。追加のディスク容量は、(インス"
+#~ "トールディスク 1 にある) <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> のサ"
+#~ "イズに、インストール後のシステムの <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> 以下のファイルのサイズを加えたものに相当します。"
+
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Fedora での x86_64 特有のもの"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "この節では、Fedora と x86_64 ハードウェアプラットフォームに特有の情報を取"
+#~ "り扱います。"
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "x86_64 のハードウェア要件"
+
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "x86_64 のメモリー要件"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "テキストモードでの最小メモリー: 256MiB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "グラフィカルモードでの最小メモリー: 384MiB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "グラフィカルモードでの推奨メモリー: 512MiB"
+
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "x86_64 のハードディスク容量の要件"
 
 #~ msgid "Zero-day update for F8"
 #~ msgstr "F8 向けゼロ日更新"
@@ -10970,13 +10999,6 @@
 #~ msgid "Apple Macintosh"
 #~ msgstr "Apple Macintosh"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The bootloader should automatically boot the appropriate 32-bit or 64-bit "
-#~ "installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "ブートローダーが 32-bit または 64-bit インストーラのどちらか適切な方を自動"
-#~ "的に起動するはずです。"
-
 #~ msgid "su -c 'yum install apmud' "
 #~ msgstr "su -c 'yum install apmud' "
 


Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -r1.29 -r1.30
--- ms.po	8 Nov 2007 13:06:06 -0000	1.29
+++ ms.po	29 Nov 2007 22:36:39 -0000	1.30
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -136,52 +136,30 @@
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
 msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -3616,7 +3594,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Keperluan Perkakasan PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Pemproses dan Memori"
@@ -3651,7 +3629,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Keperluan Ruang Cakera Keras"
@@ -3667,8 +3645,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -3676,8 +3653,7 @@
 "of disk space."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -3725,224 +3701,147 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
 "image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "Memboot rangkaian"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "x86 Spesifik untuk Fedora"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-#, fuzzy
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Keperluan Perkakasan x86"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
 msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Hasbullah Bin Pit <sebol at my-penguin.org>, Merlimau. 2004Sharuzzaman Ahmat "
+"Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2004, 2005, 2006"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "Memboot rangkaian"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "x86 Spesifik untuk Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
 #, fuzzy
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Keperluan Perkakasan x86"
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "Keperluan Perkakasan x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
 #, fuzzy
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Keperluan Memori x86_64"
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Keperluan Perkakasan x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
 #, fuzzy
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "Keperluan Ruang Cakera Keras"
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Keperluan Memori x86_64"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hasbullah Bin Pit <sebol at my-penguin.org>, Merlimau. 2004Sharuzzaman Ahmat "
-"Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2004, 2005, 2006"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Keperluan Ruang Cakera Keras"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SCIM input method Defaults"


Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -r1.40 -r1.41
--- nb.po	8 Nov 2007 13:06:07 -0000	1.40
+++ nb.po	29 Nov 2007 22:36:39 -0000	1.41
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 02:43+0100\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
@@ -155,51 +155,22 @@
 msgstr "Notater om Intel-driveren"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 8 inneholder to drivere for integrerte grafikkort fra Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Den forvalgt <filename>i810</filename>-driveren, som inneholder støtte for "
-"Intels grafikkbrikkesett opptil og inklusiv i945 og i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "Den eksperimentelle <filename>intel</filename>-driveren, som inneholder "
 "støtte for Intels grafikkbrikkesett opptil og inklusiv i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<filename>i810</filename>-driveren er begrenset til oppløsninger "
-"tilgjengelig i BIOS. Hvis du trenger støtte for ikke-standardiserte "
-"oppløsninger, slik som de som brukes i en del widescreen-skjermer, burde du "
-"kanskje endre til <filename>intel</filename>driveren. Du kan endre drivere "
-"ved å bruke <command>system-config-display</command>, tilgjengelig i menyene "
-"under <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administrasjon</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Skjerm</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "Vi ønsker tilbakemeldinger på den eksperimentelle <filename>intel</filename>-"
 "driveren. Rapporter suksess i <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
@@ -208,11 +179,11 @@
 "brikkesett bytte til å bruke <filename>intel</filename>-driveren som "
 "forvalgt."
 
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Videodrivere fra tredjeparter"
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -220,7 +191,7 @@
 "Om du tenker på å bruke videodrivere fra tredjepartsleverandører, gå til "
 "Xorgs nettside for drivere fra tredjeparter for detaljerte retningslinjer:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -4141,7 +4112,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Maskinvarekrav for PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Prosessor og minne"
 
@@ -4181,7 +4152,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Anbefalt for grafisk-modus: 400 MHz G3 eller bedre, 256MB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Harddiskplass"
 
@@ -4196,8 +4167,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4205,8 +4175,7 @@
 "of disk space."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -4253,28 +4222,24 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), nåværende iSeries-modeller"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -4284,199 +4249,198 @@
 "bruk av et oppstartsavbilde som er plassert i mappen <filename class="
 "\"directory\">images/iSeries</filename> i installasjonstreet."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 og andre)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
 "image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
 msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr ""
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Espen Stefansen <libbe at stefansen dot net>, 2007"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr ""
-"Denne seksjonen inneholder informasjon om Fedora og maskinvareplattformen "
-"x86."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr "Fedora 8 inneholder to drivere for integrerte grafikkort fra Intel:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Maskinvarekrav for x86"
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den forvalgt <filename>i810</filename>-driveren, som inneholder støtte "
+#~ "for Intels grafikkbrikkesett opptil og inklusiv i945 og i965"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
-msgstr ""
-"For å kunne bruke spesifikke funksjoner i Fedora 8 under eller etter "
-"installasjon, trenger du kanskje å vite litt detaljer om maskinvaren, slik "
-"som grafikk- eller nettverkskort."
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>i810</filename>-driveren er begrenset til oppløsninger "
+#~ "tilgjengelig i BIOS. Hvis du trenger støtte for ikke-standardiserte "
+#~ "oppløsninger, slik som de som brukes i en del widescreen-skjermer, burde "
+#~ "du kanskje endre til <filename>intel</filename>driveren. Du kan endre "
+#~ "drivere ved å bruke <command>system-config-display</command>, "
+#~ "tilgjengelig i menyene under <menuchoice><guimenu>System</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Administrasjon</guisubmenu><guimenuitem>Skjerm</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne seksjonen inneholder informasjon om Fedora og maskinvareplattformen "
+#~ "x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"Fedora 8 krever en Intel Pentium eller bedre prosessor, og er optimalisert "
-"for Pentium 4 og senere prosessorer."
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "Maskinvarekrav for x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Anbefalt for tekst-modus: 200 MHz Pentium-klasse eller bedre"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "For å kunne bruke spesifikke funksjoner i Fedora 8 under eller etter "
+#~ "installasjon, trenger du kanskje å vite litt detaljer om maskinvaren, "
+#~ "slik som grafikk- eller nettverkskort."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Anbefalt for grafisk-modus: 400 MHz Pentium II eller bedre"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+#~ "for Pentium 4 and later processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 krever en Intel Pentium eller bedre prosessor, og er "
+#~ "optimalisert for Pentium 4 og senere prosessorer."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "Minimum RAM for tekst-modus: 128MB"
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr "Anbefalt for tekst-modus: 200 MHz Pentium-klasse eller bedre"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "Minimum RAM for grafisk-modus: 192MB"
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr "Anbefalt for grafisk-modus: 400 MHz Pentium II eller bedre"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Anbefalt RAM for grafisk-modus: 256MB"
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "Minimum RAM for tekst-modus: 128MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "Minimum RAM for grafisk-modus: 192MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Spesifikt for Fedora på x86_64"
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Anbefalt RAM for grafisk-modus: 256MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Denne seksjonen inneholder spesifikk informasjon om Fedora og "
-"maskinvareplattformen x86_64"
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Spesifikt for Fedora på x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Maskinvarekrav for x86_64"
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne seksjonen inneholder spesifikk informasjon om Fedora og "
+#~ "maskinvareplattformen x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Minnekrav for x86_64"
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Maskinvarekrav for x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Minimum RAM for tekst-modus: 256MB"
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Minnekrav for x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Minimum RAM for grafisk-modus: 384MB"
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "Minimum RAM for tekst-modus: 256MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "Anbefalt RAM for grafisk-modus: 512MB"
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "Minimum RAM for grafisk-modus: 384MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "Krav til diskplass for x86_64"
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "Anbefalt RAM for grafisk-modus: 512MB"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Espen Stefansen <libbe at stefansen dot net>, 2007"
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Krav til diskplass for x86_64"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -r1.48 -r1.49
--- nl.po	22 Nov 2007 22:18:58 -0000	1.48
+++ nl.po	29 Nov 2007 22:36:39 -0000	1.49
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 23:05+0100\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
@@ -150,59 +150,34 @@
 msgstr "Intel Driver Opmerkingen"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 8 bevat twee stuurprogramma's voor geïntegreerde grafische "
-"controllers van Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Het standaard <filename>i810</filename> stuurprogramma, welke ondersteuning "
-"bevat voor grafische chipsets van Intel tot en met i945 en i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "Het experimentele <filename>intel</filename> stuurprogramma, welke "
 "ondersteuning bevat voor grafische chipsets van Intel tot en met i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
 msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -787,10 +762,10 @@
 #.     output for translation. Insert this content before building the
 #.     release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
 #.   </para>
-#.
+#. 
 #. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
 #. ##    {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
-#.
+#. 
 #. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #.                /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
 #. ]]></screen>
 #: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
@@ -823,7 +798,8 @@
 "release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "U kunt een tour vinden vol met afbeeldingen en videos van deze opwindende "
-"nieuwe uitgave op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
+"nieuwe uitgave op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/"
+">."
 
 #: en_US/OverView.xml:25(title)
 msgid "New in Fedora"
@@ -3921,7 +3897,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Hardware-vereisten voor PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Processor en geheugen"
 
@@ -3957,7 +3933,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Aanbevolen voor grafische modus: 400 MHz G3 of beter, 256MiB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr ""
 
@@ -3979,8 +3955,7 @@
 "installatie CD 1) plus de grootte van de bestanden in <filename class="
 "\"directory\">/var/lib/rpm</filename> op het geïnstalleerde systeem."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -3988,8 +3963,7 @@
 "of disk space."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -4042,50 +4016,46 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), huidige iSeries modellen"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 en anderen)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -4096,191 +4066,183 @@
 "netwerk boot-image gebruiken. In de OpenFirmware prompt, tik het volgende "
 "commando:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "Opstarten via het netwerk"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
-"Gecombineerde images die de kernel en ramdisk van het installatieprogramma "
-"bevatten bevinden zich in de map <filename class=\"directory\">images/"
-"netboot/</filename> van de installatie CD. Ze zijn bedoeld om te booten "
-"vanaf het netwerk met TFTP, maar kunnen op vele manieren gebruikt worden."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
-"Deze sectie behandeld specifieke informatie over Fedora en het x86 hardware-"
-"platform."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Hardware-vereisten voor x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
-"Om specifieke eigenschappen van Fedora 8 tijdens of na de installatie te "
-"gebruiken, is het handig dat u details kent van andere hardware-componenten "
-"zoals video- en netwerkkaarten."
+"Gecombineerde images die de kernel en ramdisk van het installatieprogramma "
+"bevatten bevinden zich in de map <filename class=\"directory\">images/"
+"netboot/</filename> van de installatie CD. Ze zijn bedoeld om te booten "
+"vanaf het netwerk met TFTP, maar kunnen op vele manieren gebruikt worden."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.\n"
+"Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.\n"
+"Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"Fedora 8 vereist een Intel Pentium (of een betere) processor en is "
-"geoptimaliseerd voor Pentium 4 en nieuwere processoren."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 bevat twee stuurprogramma's voor geïntegreerde grafische "
+#~ "controllers van Intel:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Aanbevolen voor tekst modus: 200 MHz Pentium-klasse of beter"
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het standaard <filename>i810</filename> stuurprogramma, welke "
+#~ "ondersteuning bevat voor grafische chipsets van Intel tot en met i945 en "
+#~ "i965"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Aanbevolen voor grafische modus: 400 MHz Pentium II of beter"
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "Opstarten via het netwerk"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor tekst modus: 128MiB"
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze sectie behandeld specifieke informatie over Fedora en het x86 "
+#~ "hardware-platform."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor grafische modus: 192MiB"
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "Hardware-vereisten voor x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 256MiB"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om specifieke eigenschappen van Fedora 8 tijdens of na de installatie te "
+#~ "gebruiken, is het handig dat u details kent van andere hardware-"
+#~ "componenten zoals video- en netwerkkaarten."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"De harde schijfruimte vereisten zoals hieronder vermeld hebben betrekking op "
-"de schijfruimte opgenomen door Fedora 8 nadat de installatie voltooid is. "
-"Echter, tijdens de installatie is er extra schijfruimte nodig om de "
-"installatieomgeving te ondersteunen. Deze extra schijfruimte komt overeen "
-"met de grootte van <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (op "
-"installatie CD 1) plus de grootte van de bestanden in <filename class="
-"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> op het geïnstalleerde systeem."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+#~ "for Pentium 4 and later processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 vereist een Intel Pentium (of een betere) processor en is "
+#~ "geoptimaliseerd voor Pentium 4 en nieuwere processoren."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr ""
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr "Aanbevolen voor tekst modus: 200 MHz Pentium-klasse of beter"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Deze sectie behandeld specifieke informatie over Fedora en het x86_64 "
-"hardware-platform."
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr "Aanbevolen voor grafische modus: 400 MHz Pentium II of beter"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Hardware-vereisten voor x86_64"
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor tekst modus: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Geheugen-vereisten voor x86_64"
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor grafische modus: 192MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor tekst modus: 256MiB"
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor grafische modus: 384MiB"
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "De harde schijfruimte vereisten zoals hieronder vermeld hebben betrekking "
+#~ "op de schijfruimte opgenomen door Fedora 8 nadat de installatie voltooid "
+#~ "is. Echter, tijdens de installatie is er extra schijfruimte nodig om de "
+#~ "installatieomgeving te ondersteunen. Deze extra schijfruimte komt overeen "
+#~ "met de grootte van <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (op "
+#~ "installatie CD 1) plus de grootte van de bestanden in <filename class="
+#~ "\"directory\">/var/lib/rpm</filename> op het geïnstalleerde systeem."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 512MiB"
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze sectie behandeld specifieke informatie over Fedora en het x86_64 "
+#~ "hardware-platform."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Hardware-vereisten voor x86_64"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.\n"
-"Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.\n"
-"Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007."
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Geheugen-vereisten voor x86_64"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor tekst modus: 256MiB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "Minimale hoeveelheid benodigde RAM voor grafische modus: 384MiB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 512MiB"
 
 #~ msgid "Push new version for final"
 #~ msgstr "Nieuwe versie ingediend voor definitieve uitgave"


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -r1.61 -r1.62
--- pa.po	8 Nov 2007 13:06:09 -0000	1.61
+++ pa.po	29 Nov 2007 22:36:40 -0000	1.62
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -157,49 +157,20 @@
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਇੰਟੈੱਲ ਐਂਟੀਗਰੇਟਡ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਟਰੋਲਰ ਲਈ 2 ਡਰਾਇਵਰ ਹਨ:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"ਮੂਲ <filename>i810</filename> ਡਰਾਇਵਰ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੰਟੈੱਲ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਪਸੈੱਟ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ ਅਤੇ "
-"i945 ਅਤੇ i965 ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ <filename>intel</filename> ਡਰਾਇਵਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੰਟੈੱਲ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਪਸੈੱਟ ਲਈ "
 "i945 ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<filename>i810</filename> ਡਰਾਇਵਰ BIOS ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਤੱਕ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ "
-"ਨਾ-ਸਟੈਂਡਰਡ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਵੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੁਝ ਵਾਈਡ-ਸਕਰੀਨ ਡਿਸਪਲੇਅ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ "
-"<filename>intel</filename> ਡਰਾਇਵਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਡਰਾਇਵਰ ਨੂੰ <command>system-"
-"config-display</command> ਰਾਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ <menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</"
-"guimenu><guisubmenu>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</guisubmenu><guimenuitem>ਡਿਸਪਲੇਅ</guimenuitem></"
-"menuchoice> ਮੇਨੂ ਰਾਹੀਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "ਅਸੀਂ ਤਜਰਬੇ-ਅਧੀਨ <filename>ਇੰਟੈੱਲ</filename> ਡਰਾਇਵਰ ਬਾਰੇ ਸੁਝਾਆਵਾਂ ਲਈ ਸਵਾਗਤ ਕਰਦੇ ਹਾਂ। "
 "ਰਿਪੋਰਟ <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ</ulink> ਵਿੱਚ "
@@ -207,11 +178,11 @@
 "ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣ ਨਾਲ ਕਈ ਚਿੱਪਸੈਟ <filename>intel</filename> ਡਰਾਇਵਰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ "
 "ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
 
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "ਸੁਤੰਤਰ ਧਿਰ ਵੀਡਿਓ ਡਰਾਇਵਰ"
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -219,7 +190,7 @@
 "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸੁਤੰਤਰ ਧਿਰ ਵੀਡਿਓ ਡਰਾਇਵਰ ਵਰਤਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਹਦਾਇਤਾਂ ਲਈ Xorg ਸੁਤੰਤਰ "
 "ਡਰਾਇਵਰ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖੋ:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -4380,7 +4351,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "PPC ਲਈ ਜੰਤਰ ਲੋੜਾਂ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਅਤੇ ਮੈਮੋਰੀ"
 
@@ -4422,7 +4393,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ: 400 MHz G3 ਜਾਂ ਵਧੀਆ, 256MiB ਰੈਮ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
 
@@ -4443,8 +4414,7 @@
 "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> ਵਿੱਚ "
 "ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4454,8 +4424,7 @@
 "ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ,ਹੋਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ 90 MiB ਤੋਂ ਲੈਕੇ \"ਹਰੇਕ\" ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ "
 "175 MiB ਤੱਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਪੂਰਾ ਪੈਕੇਜ ਲਈ 9 GB ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -4515,23 +4484,14 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"ਆਮ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਤੇ, ਬੂਟਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਢੁੱਕਵੇਂ 32-ਬਿੱਟ ਜਾਂ 64-ਬਿੱਟ ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ ਬੂਟ "
-"ਕਰਵਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਮੂਲ <package>ਗਨੋਮ-ਊਰਜਾ-ਮੈਨੇਜਰ</package> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ ਸਹਿਯੋਗ, "
-"ਸਲੀਪ ਅਤੇ ਬਲੈਕਲਾਈਟ ਪੱਧਰ ਪਰਬੰਧ ਸਮੇਤ ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਲੋੜ ਬਹੁਤ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਹਨ, "
-"<package>apmud</package> ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਦ <package>apmud</"
-"package> ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), ਮੌਜੂਦਾ iSeries ਮਾਡਲ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -4539,11 +4499,11 @@
 "ਓਪਰਨ-ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਨੂੰ ਸੀਡੀ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਕਰਵਾਉਣ ਉਪਰੰਤ, ਬੂਟ ਲੋਡਰ <command>yaboot</command> "
 "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ 64-ਬਿੱਟ ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -4553,11 +4513,11 @@
 "ਟਰੀ ਦੀ <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ "
 "ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 ਅਤੇ ਹੋਰ)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -4567,11 +4527,11 @@
 "<prompt>boot:</prompt> ਉੱਤੋਂ ਚੁਣੋ ਤਾਂ ਕਿ 32-ਬਿੱਟ ਇੰਸਟਾਲਰ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ 64-"
 "ਬਿੱਟ ਇੰਸਟਾਲਰ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -4581,9 +4541,10 @@
 "ਰੀਲਿਜ਼ ਨਹੀਂ ਸੀ ਹੋਇਆ। ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਓਪਨਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਉੱਤੇ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ "
 "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
@@ -4591,202 +4552,267 @@
 "ਸਿਸਟਮ ਬੂਟਯੋਗ ਹੋ ਸਕੇ। ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ, <envar>boot-device</envar> ਅਤੇ <envar>boot-file</"
 "envar> ਵੇਰੀਬਲ ਢੁੱਕਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
 msgstr ""
-"ਲਿਖਣ ਸਮੇਂ, ਈਫਿਕਾ ਦੇ ਫਾਇਰਵਾਈਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬੱਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ <command>yaboot</command> ਬੂਟਲੋਡਰ "
-"ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਅੱਪਡੇਟ ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਅਪਰੈਲ 2007 ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ "
-"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਦੇ ਰੀਲਿਜ਼ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਠੀਕ ਹੋਏ ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਨਾਲ ਈਫਿਕਾ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
-"ਪੀਗਾਸੋਸ 2 ਵਾਂਗ ਹੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "ਸੋਨੀ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-"ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3 ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਪਹਿਲਾਂ ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ 1.60 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ। \"Other OS"
-"\" ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਫਲੈਸ਼ ਉੱਤੇ <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/> ਹਦਾਇਤਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਢੁੱਕਵਾਂ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ 7 "
-"ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਰੱਖਿਆ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਗਿਆ ਤਾਂ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3 ਨੂੰ "
-"ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਵਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਗਰਾਫੀਕਲ ਬੂਟ ਮੇਨੂ ਤੋਂ <option>linux64</"
-"option> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3 ਜਾਂ PowerPC ਉੱਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ "
-"<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">ਫੇਡੋਰਾ-"
-"PPC ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ</ulink> ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ ਜਾਂ <systemitem class=\"resource\">#fedofa-"
-"ppc</systemitem> ਚੈਨਲ ਨੂੰ <ulink url=\"http://freenode.net/\">ਫਰੀ-ਨੋਡ</ulink> ਉੱਤੇ "
-"ਵੇਖੋ।"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟਿੰਗ"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
-"ਇੰਸਟਾਲਰ ਕਰਨਲ ਅਤੇ ramdisk ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕਲਾ ਈਮੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਟਰੀ ਦੀ <filename class="
-"\"directory\">images/netboot</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਹ TFTP ਨਾਲ "
-"ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟ ਕਰਨ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਕਈ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
-"<command>yaboot</command> ਲੋਡਰ IBM pSeries ਅਤੇ ਐਪਲ ਮੈਕਨਾਤੋਸ਼ ਲਈ TFTP ਬੂਟਿੰਗ ਲਈ "
-"ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ <command>netboot</command> ਦੀ ਬਜਾਏ <command>yaboot</"
-"command> ਵਰਤਣ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ x86 ਹਦਾਇਤਾਂ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
-"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਜਾਂ x86 ਜੰਤਰ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ "
-"ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "x86 ਲਈ ਜੰਤਰ ਲੋੜਾਂ"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ 7 ਦੇ ਖਾਸ ਫੀਚਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜੰਤਰ ਭਾਗ "
-"ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੀਡਿਓ ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
+"ਇੰਸਟਾਲਰ ਕਰਨਲ ਅਤੇ ramdisk ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕਲਾ ਈਮੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਟਰੀ ਦੀ <filename class="
+"\"directory\">images/netboot</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਹ TFTP ਨਾਲ "
+"ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟ ਕਰਨ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਕਈ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
-"CPU ਹਦਾਇਤਾਂ ਨੂੰ Intel ਪਰੋਸੈਸਰਾਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਪਰੋਸੈਸਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ AMD, "
-"Cyrix ਅਤੇ VIA ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ Intel ਪਰੋਸੈਸਰਾਂ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੀ ਹਨ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਲਈ "
-"ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam at users.sf.net> 2006"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ 7 ਲਈ ਇੱਕ ਇੰਟੈੱਲ ਪੈਂਟੀਅਮ ਜਾਂ ਵਧੀਆ ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਪੈਂਟੀਅਮ 4 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਪ੍ਰੋਸੈਸਰਾਂ ਲਈ "
-"ਢੁੱਕਵੇਂ ਰੂਪ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਇੰਟੈੱਲ ਐਂਟੀਗਰੇਟਡ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਟਰੋਲਰ ਲਈ 2 ਡਰਾਇਵਰ ਹਨ:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "ਪਾਠ ਢੰਗ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ: 200 MHz Pentium-class ਜਾਂ ਵਧੀਆ"
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮੂਲ <filename>i810</filename> ਡਰਾਇਵਰ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੰਟੈੱਲ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਪਸੈੱਟ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ "
+#~ "ਅਤੇ i945 ਅਤੇ i965 ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਸਿਫ਼ਰਾਸ਼ੀ: 400 MHz Pentium II ਜਾਂ ਵਧੀਆ"
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>i810</filename> ਡਰਾਇਵਰ BIOS ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਤੱਕ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੈ। ਜੇ "
+#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾ-ਸਟੈਂਡਰਡ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਵੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੁਝ ਵਾਈਡ-ਸਕਰੀਨ ਡਿਸਪਲੇਅ, ਤਾਂ "
+#~ "ਤੁਸੀਂ <filename>intel</filename> ਡਰਾਇਵਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਡਰਾਇਵਰ ਨੂੰ "
+#~ "<command>system-config-display</command> ਰਾਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ "
+#~ "<menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guisubmenu>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>ਡਿਸਪਲੇਅ</guimenuitem></menuchoice> ਮੇਨੂ ਰਾਹੀਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "ਪਾਠ-ਢੰਗ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ RAM: 128MiB"
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਆਮ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਤੇ, ਬੂਟਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਢੁੱਕਵੇਂ 32-ਬਿੱਟ ਜਾਂ 64-ਬਿੱਟ ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ "
+#~ "ਬੂਟ ਕਰਵਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਮੂਲ <package>ਗਨੋਮ-ਊਰਜਾ-ਮੈਨੇਜਰ</package> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ "
+#~ "ਸਹਿਯੋਗ, ਸਲੀਪ ਅਤੇ ਬਲੈਕਲਾਈਟ ਪੱਧਰ ਪਰਬੰਧ ਸਮੇਤ ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਲੋੜ ਬਹੁਤ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਹਨ, "
+#~ "<package>apmud</package> ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਦ "
+#~ "<package>apmud</package> ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ RAM: 192MiB"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਲਿਖਣ ਸਮੇਂ, ਈਫਿਕਾ ਦੇ ਫਾਇਰਵਾਈਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬੱਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ <command>yaboot</command> "
+#~ "ਬੂਟਲੋਡਰ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਅੱਪਡੇਟ ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਅਪਰੈਲ 2007 ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ "
+#~ "ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਦੇ ਰੀਲਿਜ਼ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਠੀਕ ਹੋਏ ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਨਾਲ ਈਫਿਕਾ "
+#~ "ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੀਗਾਸੋਸ 2 ਵਾਂਗ ਹੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ RAM: 256MiB"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
+#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
+#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
+#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
+#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
+#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3 ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਪਹਿਲਾਂ ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ 1.60 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ। \"Other "
+#~ "OS\" ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਫਲੈਸ਼ ਉੱਤੇ <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/> ਹਦਾਇਤਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਢੁੱਕਵਾਂ ਬੂਟ "
+#~ "ਲੋਡਰ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਰੱਖਿਆ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ "
+#~ "ਗਿਆ ਤਾਂ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3 ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਵਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਗਰਾਫੀਕਲ ਬੂਟ ਮੇਨੂ "
+#~ "ਤੋਂ <option>linux64</option> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3 ਜਾਂ PowerPC ਉੱਤੇ ਫੇਡੋਰਾ "
+#~ "ਬਾਰੇ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">ਫੇਡੋਰਾ-PPC ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ</ulink> ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ ਜਾਂ <systemitem "
+#~ "class=\"resource\">#fedofa-ppc</systemitem> ਚੈਨਲ ਨੂੰ <ulink url=\"http://"
+#~ "freenode.net/\">ਫਰੀ-ਨੋਡ</ulink> ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ।"
+
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
+#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>yaboot</command> ਲੋਡਰ IBM pSeries ਅਤੇ ਐਪਲ ਮੈਕਨਾਤੋਸ਼ ਲਈ TFTP ਬੂਟਿੰਗ ਲਈ "
+#~ "ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ <command>netboot</command> ਦੀ ਬਜਾਏ <command>yaboot</"
+#~ "command> ਵਰਤਣ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ x86 ਹਦਾਇਤਾਂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਜਾਂ x86 ਜੰਤਰ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਬਾਰੇ "
+#~ "ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "x86 ਲਈ ਜੰਤਰ ਲੋੜਾਂ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"ਹੇਠਾਂ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਲੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਲਈ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਹੈ। ਪਰ, "
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਾਤਾਵਰਨ ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਥਾਂ "
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ 1 ਉੱਤੇ <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> ਤੋਂ ਇਲਾਵਾਂ ਇੰਸਟਾਲ "
-"ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ "
-"ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਦੇ ਖਾਸ ਫੀਚਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜੰਤਰ "
+#~ "ਭਾਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੀਡਿਓ ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ x86_64 ਹਦਾਇਤਾਂ"
+#~ msgid ""
+#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
+#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
+#~ "also be used with Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "CPU ਹਦਾਇਤਾਂ ਨੂੰ Intel ਪਰੋਸੈਸਰਾਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਪਰੋਸੈਸਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ AMD, "
+#~ "Cyrix ਅਤੇ VIA ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ Intel ਪਰੋਸੈਸਰਾਂ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੀ ਹਨ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ "
+#~ "ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ x86_64 ਜੰਤਰ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ "
-"ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+#~ "for Pentium 4 and later processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਲਈ ਇੱਕ ਇੰਟੈੱਲ ਪੈਂਟੀਅਮ ਜਾਂ ਵਧੀਆ ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਪੈਂਟੀਅਮ 4 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਪ੍ਰੋਸੈਸਰਾਂ "
+#~ "ਲਈ ਢੁੱਕਵੇਂ ਰੂਪ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "x86_64 ਲਈ ਜੰਤਰ ਲੋੜਾਂ"
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr "ਪਾਠ ਢੰਗ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ: 200 MHz Pentium-class ਜਾਂ ਵਧੀਆ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "x86_64 ਮੈਮੋਰੀ ਮੰਗ"
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਸਿਫ਼ਰਾਸ਼ੀ: 400 MHz Pentium II ਜਾਂ ਵਧੀਆ"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "ਪਾਠ-ਢੰਗ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ RAM: 256MiB"
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "ਪਾਠ-ਢੰਗ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ RAM: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ RAM: 384MiB"
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ RAM: 192MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ RAM: 512MiB"
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ RAM: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "x86_64 ਲਈ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਮੰਗ"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਹੇਠਾਂ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਲੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਲਈ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਹੈ। ਪਰ, "
+#~ "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਾਤਾਵਰਨ ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਡਿਸਕ "
+#~ "ਥਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ 1 ਉੱਤੇ <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> ਤੋਂ ਇਲਾਵਾਂ "
+#~ "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+#~ "ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam at users.sf.net> 2006"
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ x86_64 ਹਦਾਇਤਾਂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ x86_64 ਜੰਤਰ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ "
+#~ "ਸਹਾਇਤਾ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "x86_64 ਲਈ ਜੰਤਰ ਲੋੜਾਂ"
+
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "x86_64 ਮੈਮੋਰੀ ਮੰਗ"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "ਪਾਠ-ਢੰਗ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ RAM: 256MiB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ RAM: 384MiB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ RAM: 512MiB"
+
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "x86_64 ਲਈ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਮੰਗ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -r1.64 -r1.65
--- pl.po	18 Nov 2007 00:44:14 -0000	1.64
+++ pl.po	29 Nov 2007 22:36:40 -0000	1.65
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-18 01:40+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -157,54 +157,22 @@
 msgstr "Informacje o sterowniku Intela"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 8 zawiera dwa sterowniki dla zintegrowanych kontrolerów grafiki "
-"Intela:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Domyślny sterownik <systemitem>i810</systemitem>, który obsługuje układy "
-"graficzne Intela do i945 oraz i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "Eksperymentalny sterownik <systemitem>intel</systemitem>, który obsługuje "
 "układy graficzne Intela do i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Sterownik <systemitem>i810</systemitem> jest ograniczony do rozdzielczości "
-"dostępnych w BIOS-ie. Jeśli potrzebujesz obsługi niestandardowych "
-"rozdzielczości, jak na przykład tych używanych w niektórych szerokich "
-"ekranach, możesz zmienić sterownik na <systemitem>intel</systemiten>. Możesz "
-"to zrobić używając <systemitem>system-config-display</systemitem>, "
-"dostępnego w menu pod <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administracja</guisubmenu><guimenuitem>Ekran</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "Zachęcamy do wysyłania uwag dotyczących eksperymentalnego sterownika "
 "<systemitem>intel</systemitem>. Prosimy zgłaszać je w <ulink url=\"http://"
@@ -213,11 +181,11 @@
 "użyciu sterownika <filename>intel</filename>, być może różne układy "
 "graficzne będą domyślnie go używały."
 
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Sterowniki obrazu firm trzecich"
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -225,7 +193,7 @@
 "Jeśli chcesz używać sterowników obrazu firm trzecich, zobacz stronę ze "
 "szczegółowymi zaleceniami ich używania w Xorg:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -262,8 +230,8 @@
 msgstr ""
 "Jeśli migrujesz z wydania Fedory starszego niż poprzednie, powinieneś "
 "zobaczyć starsze informacje o wydaniu, aby dowiedzieć się więcej. Starsze "
-"informacje o wydaniu można znaleźć na <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+"informacje o wydaniu można znaleźć na <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/\"/>."
 
 #: en_US/Welcome.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -733,8 +701,8 @@
 "podobną do komunikatorów. Dzięki niemu możesz prowadzić rozmowy z wieloma "
 "ludźmi na otwartym kanale lub prywatnie z jedną osobą. Aby porozmawiać z "
 "innymi uczestnikami Projektu Fedora przez IRC, odwiedź sieć IRC Freenode. "
-"Zobacz stronÄ™ WWW Freenode na <ulink url=\"http://www.freenode.net/"
-"\">http://www.freenode.net/</ulink>, aby dowiedzieć się więcej."
+"Zobacz stronÄ™ WWW Freenode na <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink>, aby dowiedzieć się więcej."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -994,8 +962,8 @@
 "<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
 "<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
-"Więcej obrazów jest dostępnych na <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
-"org\"/>. Pamiętaj, że te obrazy Live mogą być używane na nośnikach USB przez "
+"Więcej obrazów jest dostępnych na <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org"
+"\"/>. Pamiętaj, że te obrazy Live mogą być używane na nośnikach USB przez "
 "narzędzie <package>livecd-iso-to-disk</package> dostępne w pakiecie "
 "<package>livecd-tools</package>."
 
@@ -1012,9 +980,9 @@
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
 "panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/\">"
-"GNOME 2.20</ulink>. GNOME zawiera teraz powiadamianie o e-mailach w kliencie "
-"poczty <application>Evolution</application>, możliwość wypełniania "
+"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME zawiera teraz powiadamianie o e-mailach w "
+"kliencie poczty <application>Evolution</application>, możliwość wypełniania "
 "formularzy w plikach PDF w przeglądarce dokumentów <application>Evince</"
 "application>, ulepszone zarzÄ…dzanie plikami, nowy aplet centrum sterowania "
 "<application>Wygląd</application>, odświeżony system pomocy i wiele innych "
@@ -3039,8 +3007,8 @@
 "The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
 "<package>fonts-hebrew</package>."
 msgstr ""
-"pakiet czcionek <package>culmus-fonts</package> został wydzielony z <package>"
-"fonts-hebrew</package>."
+"pakiet czcionek <package>culmus-fonts</package> został wydzielony z "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:143(title)
 msgid "Indic fonts"
@@ -3116,8 +3084,8 @@
 "The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-sinhala</package>."
 msgstr ""
-"pakiet <package>lklug-fonts</package> został wydzielony z <package>"
-"fonts-sinhala</package>."
+"pakiet <package>lklug-fonts</package> został wydzielony z <package>fonts-"
+"sinhala</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:195(title)
 msgid "Input Methods"
@@ -3561,8 +3529,8 @@
 msgstr ""
 "To wydanie Fedory zawiera Eclipse Fedory, oparty na SDK <ulink url=\"http://"
 "www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> w wersji 3.3.0. Można przeczytać stronę z "
-"nowościami dla serii wydań 3.3.x na <ulink url=\"http://download.eclipse."
-"org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html"
+"nowościami dla serii wydań 3.3.x na <ulink url=\"http://download.eclipse.org/"
+"eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html"
 "\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/"
 "whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. Informacje o wydaniu 3.3.0 są dostępne "
 "na <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
@@ -3907,9 +3875,9 @@
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
 msgstr ""
-"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. Dodatkowo pakiet <package>kdepim</package> "
-"został zaktualizowany do wersji z gałęzi <systemitem>kdepim/enterprise</"
+"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.8."
+"php\">KDE</ulink> 3.5.8. Dodatkowo pakiet <package>kdepim</package> został "
+"zaktualizowany do wersji z gałęzi <systemitem>kdepim/enterprise</"
 "systemitem>, która zawiera wiele poprawek błędów i ulepszeń w stosunku do "
 "zwykłego pakietu <package>kdepim</package>."
 
@@ -3941,14 +3909,15 @@
 "package will be updated to provide a KDE frontend when a compatible version "
 "is available."
 msgstr ""
-"Ponieważ <package>knetworkmanager</package> nie działa z wersją <application>"
-"Menedżera sieci</application> dostępną w tym wydaniu, obrazy Live KDE "
-"używają w zastępstwie <command>nm-applet</command> z <package>"
-"NetworkManager-gnome</package>. <command>gnome-keyring-daemon</command> "
-"zapisuje hasła technologii szyfrowania. Pakiet <package>knetworkmanager</"
-"package> w tym wydaniu jest skryptem wywołującym <command>nm-applet</"
-"command>. Pakiet <package>knetworkmanager</package> zostanie zaktualizowany, "
-"aby dostarczać interfejs KDE, kiedy dostępne będie zgodna wersja."
+"Ponieważ <package>knetworkmanager</package> nie działa z wersją "
+"<application>Menedżera sieci</application> dostępną w tym wydaniu, obrazy "
+"Live KDE używają w zastępstwie <command>nm-applet</command> z "
+"<package>NetworkManager-gnome</package>. <command>gnome-keyring-daemon</"
+"command> zapisuje hasła technologii szyfrowania. Pakiet "
+"<package>knetworkmanager</package> w tym wydaniu jest skryptem wywołującym "
+"<command>nm-applet</command>. Pakiet <package>knetworkmanager</package> "
+"zostanie zaktualizowany, aby dostarczać interfejs KDE, kiedy dostępne będie "
+"zgodna wersja."
 
 #: en_US/Desktop.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -3963,8 +3932,8 @@
 "application> w <application>compiz-fusion</application>, KDE używa teraz "
 "<application>compiza</application>. Aby przełączyć się z <application>kwin</"
 "application> na <application>compiza</application>, użyj aplikacji "
-"pomocniczej w menu pod <menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu><guimenuitem>"
-"Efekty pulpitu</guimenuitem></menuchoice>."
+"pomocniczej w menu pod <menuchoice><guimenu>Ustawienia</"
+"guimenu><guimenuitem>Efekty pulpitu</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:80(title)
 msgid "Web Browsers"
@@ -4168,8 +4137,8 @@
 "refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
 msgstr ""
 "Aby dowiedzieć się więcej o aktualizowaniu baz danych z poprzednich wydań "
-"MySQL-a, odwiedź stronę WWW MySQL-a na <ulink url=\"http://dev.mysql.com/"
-"doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+"MySQL-a, odwiedź stronę WWW MySQL-a na <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:29(title)
 msgid "DBD Driver"
@@ -4834,7 +4803,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Wymagania sprzętowe PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Procesor i pamięć"
 
@@ -4873,7 +4842,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: G3 400 MHz bądź lepszy, 256 MB RAM"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Miejsce na dysku twardym"
 
@@ -4895,8 +4864,7 @@
 "pierwszej płyty instalacyjnej) plus rozmiar plików w <filename class="
 "\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na zainstalowanym systemie."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4908,8 +4876,7 @@
 "dodatkowe 175 MB dla instalacji, która zawiera wszystkie pakiety. Wszystkie "
 "zainstalowane pakiety mogą zająć ponad 9 GB miejsca na dysku."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -4974,25 +4941,14 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"Na większości komputerów program startowy uruchamia odpowiedni 32 lub 64 "
-"bitowy instalator z płyty instalacyjnej. Domyślny pakiet <package>gnome-"
-"power-manager</package> zawiera obsługę zarządzania energią, w tym tryb "
-"uśpienia oraz zarządzanie poziomem \"tylnego światła\". Użytkownicy z "
-"bardziej złożonymi wymaganiami mogą użyć pakietu <package>apmud</package>. "
-"Aby zainstalować <package>apmud</package> po instalacji, użyj następującego "
-"polecenia:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64 bitowe IBM pSeries (POWER4/POWER5), aktualne modele iSeries"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5000,11 +4956,11 @@
 "Po użyciu OpenFirmware do uruchomienia CD, program startowy, "
 "<command>yaboot</command>, automatycznie uruchamia 64 bitowy instalator."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5014,11 +4970,11 @@
 "wymagają obrazu startowego położonego w folderze <filename class=\"directory"
 "\">images/iSeries</filename> drzewa instalacyjnego."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32 bitowe CHRP (IBM RS/6000 i inne)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5029,11 +4985,11 @@
 "uruchomić 32 bitowy instalator. W innym wypadku uruchomi się 64 bitowy "
 "instalator, co spowoduje nieudanÄ… instalacjÄ™."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5044,9 +5000,10 @@
 "jednak użyć obrazu uruchamiania sieciowego. Po znaku zachęty OpenFirmware "
 "podaj następujące polecenie:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
@@ -5054,201 +5011,71 @@
 "uruchomić zainstalowany system Fedora. Aby to zrobić, ustaw odpowiednio "
 "zmienne środowiskowe <envar>boot-device</envar> i <envar>boot-file</envar>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"W chwili pisania tego dokumentu oprogramowanie wbudowane Efiki posiada "
-"błędy, które uniemożliwiają poprawne działanie programu startowego "
-"<command>yaboot</command>. Zaktualizowane oprogramowanie wbudowane powinno "
-"być dostępne w kwietniu 2007, przed wydaniem Fedory 8. Z naprawionym "
-"oprogramowaniem wbudowanym instalacja na Efice powinna być taka sama, jak na "
-"Pegasosie II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-"Aby zainstalować na PlayStation 3, najpierw zaktualizuj oprogramowanie "
-"konsoli do 1.60 lub późniejszej wersji. Program startowy \"Other OS\" musi "
-"zostać zainstalowany na flashu, zgodnie z instrukcjami pod <ulink url="
-"\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Odpowiedni "
-"obraz programu startowego znajduje się na nośniku instalacyjnym Fedory 8. Po "
-"zainstalowaniu programu startowego PlayStation 3 powinno uruchomić się z "
-"nośnika instalacyjnego Fedory. Wybierz <option>linux64</option> z "
-"graficznego menu startowego. Aby dowiedzieć się więcej o Fedorze i "
-"PlayStation 3 lub Fedorze i PowerPC, dołącz do <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">listy mailingowej PPC Fedory</"
-"ulink> lub kanału <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> na "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "Uruchamianie sieciowe"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
-msgstr ""
-"Połączone obrazy zawierające jądro i dysk RAM instalatora są umieszczone w "
-"folderze <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> drzewa "
-"instalacyjnego. SÄ… one przeznaczone do uruchamiania sieciowego za pomocÄ… "
-"TFTP, ale mogą być użyte na wiele sposobów."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-"Program startowy <command>yaboot</command> obsługuje uruchamianie TFTP dla "
-"pSeries IBM-a i Macintoshy Apple'a. Projekt Fedora namawia do używania "
-"<command>yaboot</command> zamiast obrazów <command>netboot</command>."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "Specyficzne informacje o x86 dla Fedory"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr ""
-"Ta sekcja omawia specyficzne informacje o Fedorze i platformie sprzętowej "
-"x86."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Wymagania sprzętowe x86"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
-"Przed użyciem specyficznych funkcji Fedory 8 podczas lub po instalacji, "
-"możesz potrzebować dokładnej wiedzy o innych składnikach sprzętowych, takich "
-"jak karty graficzne i sieciowe."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
-"Następujące specyfikacje CPU są przedstawione zgodnie z warunkami procesorów "
-"Intela. Inne procesory, jak na przykład te od AMD, Cyriksa i VIA, które są "
-"zgodne lub są odpowiednikami procesorów Intela, również mogą być użyte z "
-"FedorÄ…."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
-"Fedora 8 wymaga procesora Intel Pentium lub lepszego oraz jest "
-"zoptymalizowana dla procesorów Pentium 4 i późniejszych."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Zalecane dla trybu tekstowego: klasy Pentium 200 MHz bądź lepszy"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: Pentium II 400 MHz bądź lepszy"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "Minimalny RAM dla trybu tekstowego: 128 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "Minimalny RAM dla trybu graficznego: 192 MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Zalecany RAM dla trybu graficznego: 256 MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
-"Wymagania przestrzeni dyskowej przedstawione poniżej reprezentują miejsce na "
-"dysku zajmowane przez Fedorę 8 po zakończeniu instalacji. Jednakże, "
-"dodatkowa przestrzeń dyskowa jest wymagana podczas instalacji do "
-"obsługiwania środowiska instalacyjnego. Ta dodatkowa przestrzeń dyskowa "
-"odpowiada rozmiarowi <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (na "
-"pierwszej płyty instalacyjnej) plus rozmiar plików w <filename class="
-"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na zainstalowanym systemie."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Specyficzne informacje o x86_64 dla Fedory"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Ta sekcja omawia specyficzne informacje o Fedorze i platformie sprzętowej "
-"x86_64."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Wymagania sprzętowe x86_64"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Wymagania pamięci x86_64"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Minimalny RAM dla trybu tekstowego: 256 MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Minimalny RAM dla trybu graficznego: 384 MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "Zalecany RAM dla trybu graficznego: 512 MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "Wymagane miejsce na dysku dla x86_64"
+"Połączone obrazy zawierające jądro i dysk RAM instalatora są umieszczone w "
+"folderze <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> drzewa "
+"instalacyjnego. SÄ… one przeznaczone do uruchamiania sieciowego za pomocÄ… "
+"TFTP, ale mogą być użyte na wiele sposobów."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
@@ -5256,3 +5083,205 @@
 msgstr ""
 "Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006\n"
 "Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 zawiera dwa sterowniki dla zintegrowanych kontrolerów grafiki "
+#~ "Intela:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Domyślny sterownik <systemitem>i810</systemitem>, który obsługuje układy "
+#~ "graficzne Intela do i945 oraz i965"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sterownik <systemitem>i810</systemitem> jest ograniczony do "
+#~ "rozdzielczości dostępnych w BIOS-ie. Jeśli potrzebujesz obsługi "
+#~ "niestandardowych rozdzielczości, jak na przykład tych używanych w "
+#~ "niektórych szerokich ekranach, możesz zmienić sterownik na "
+#~ "<systemitem>intel</systemiten>. Możesz to zrobić używając "
+#~ "<systemitem>system-config-display</systemitem>, dostępnego w menu pod "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ekran</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na większości komputerów program startowy uruchamia odpowiedni 32 lub 64 "
+#~ "bitowy instalator z płyty instalacyjnej. Domyślny pakiet <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> zawiera obsługę zarządzania energią, w tym tryb "
+#~ "uśpienia oraz zarządzanie poziomem \"tylnego światła\". Użytkownicy z "
+#~ "bardziej złożonymi wymaganiami mogą użyć pakietu <package>apmud</"
+#~ "package>. Aby zainstalować <package>apmud</package> po instalacji, użyj "
+#~ "następującego polecenia:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "W chwili pisania tego dokumentu oprogramowanie wbudowane Efiki posiada "
+#~ "błędy, które uniemożliwiają poprawne działanie programu startowego "
+#~ "<command>yaboot</command>. Zaktualizowane oprogramowanie wbudowane "
+#~ "powinno być dostępne w kwietniu 2007, przed wydaniem Fedory 8. Z "
+#~ "naprawionym oprogramowaniem wbudowanym instalacja na Efice powinna być "
+#~ "taka sama, jak na Pegasosie II."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
+#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
+#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
+#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
+#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
+#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby zainstalować na PlayStation 3, najpierw zaktualizuj oprogramowanie "
+#~ "konsoli do 1.60 lub późniejszej wersji. Program startowy \"Other OS\" "
+#~ "musi zostać zainstalowany na flashu, zgodnie z instrukcjami pod <ulink "
+#~ "url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. "
+#~ "Odpowiedni obraz programu startowego znajduje się na nośniku "
+#~ "instalacyjnym Fedory 8. Po zainstalowaniu programu startowego PlayStation "
+#~ "3 powinno uruchomić się z nośnika instalacyjnego Fedory. Wybierz "
+#~ "<option>linux64</option> z graficznego menu startowego. Aby dowiedzieć "
+#~ "się więcej o Fedorze i PlayStation 3 lub Fedorze i PowerPC, dołącz do "
+#~ "<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc"
+#~ "\">listy mailingowej PPC Fedory</ulink> lub kanału <systemitem class="
+#~ "\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> na <ulink url=\"http://freenode.net/"
+#~ "\">FreeNode</ulink>."
+
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "Uruchamianie sieciowe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
+#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program startowy <command>yaboot</command> obsługuje uruchamianie TFTP "
+#~ "dla pSeries IBM-a i Macintoshy Apple'a. Projekt Fedora namawia do "
+#~ "używania <command>yaboot</command> zamiast obrazów <command>netboot</"
+#~ "command>."
+
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Specyficzne informacje o x86 dla Fedory"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta sekcja omawia specyficzne informacje o Fedorze i platformie sprzętowej "
+#~ "x86."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "Wymagania sprzętowe x86"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przed użyciem specyficznych funkcji Fedory 8 podczas lub po instalacji, "
+#~ "możesz potrzebować dokładnej wiedzy o innych składnikach sprzętowych, "
+#~ "takich jak karty graficzne i sieciowe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
+#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
+#~ "also be used with Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Następujące specyfikacje CPU są przedstawione zgodnie z warunkami "
+#~ "procesorów Intela. Inne procesory, jak na przykład te od AMD, Cyriksa i "
+#~ "VIA, które są zgodne lub są odpowiednikami procesorów Intela, również "
+#~ "mogą być użyte z Fedorą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+#~ "for Pentium 4 and later processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 wymaga procesora Intel Pentium lub lepszego oraz jest "
+#~ "zoptymalizowana dla procesorów Pentium 4 i późniejszych."
+
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr "Zalecane dla trybu tekstowego: klasy Pentium 200 MHz bądź lepszy"
+
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: Pentium II 400 MHz bądź lepszy"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "Minimalny RAM dla trybu tekstowego: 128 MB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "Minimalny RAM dla trybu graficznego: 192 MB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Zalecany RAM dla trybu graficznego: 256 MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wymagania przestrzeni dyskowej przedstawione poniżej reprezentują miejsce "
+#~ "na dysku zajmowane przez Fedorę 8 po zakończeniu instalacji. Jednakże, "
+#~ "dodatkowa przestrzeń dyskowa jest wymagana podczas instalacji do "
+#~ "obsługiwania środowiska instalacyjnego. Ta dodatkowa przestrzeń dyskowa "
+#~ "odpowiada rozmiarowi <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (na "
+#~ "pierwszej płyty instalacyjnej) plus rozmiar plików w <filename class="
+#~ "\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na zainstalowanym systemie."
+
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Specyficzne informacje o x86_64 dla Fedory"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta sekcja omawia specyficzne informacje o Fedorze i platformie sprzętowej "
+#~ "x86_64."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Wymagania sprzętowe x86_64"
+
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Wymagania pamięci x86_64"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "Minimalny RAM dla trybu tekstowego: 256 MB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "Minimalny RAM dla trybu graficznego: 384 MB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "Zalecany RAM dla trybu graficznego: 512 MB"
+
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Wymagane miejsce na dysku dla x86_64"


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -r1.84 -r1.85
--- pt_BR.po	8 Nov 2007 13:06:09 -0000	1.84
+++ pt_BR.po	29 Nov 2007 22:36:40 -0000	1.85
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:35+0000\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -166,53 +166,22 @@
 msgstr "Notas para o Driver Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"O Fedora 8 contem dois drivers para as controladoras gráficas integradas "
-"Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"O driver padrão <filename>i810</filename>, que contém suporte para os "
-"chipsets gráficos Intel até (e incluindo) i945 e i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "O driver experimental <filename>intel</filename>, que contém suporte para os "
 "chipsets gráficos Intel até (e incluindo) i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"O driver <filename>i810</filename> está limitado para as resoluções "
-"disponíveis na BIOS. Se você precisa de suporte a resoluções não padrões, "
-"como aquelas usadas em telas widescreen, você poderá querer mudar para o "
-"driver <filename>intel</filename>. Você pode trocar os drivers usando o "
-"<command>system-config-display</command>, disponível no menu "
-"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tela</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "Opiniões sobre o driver experimental <filename>intel</filename> são bem "
 "vindas. Por favor relate sucessos no <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
@@ -221,11 +190,11 @@
 "vários chipsets poderão ser trocados para usar o driver <filename>intel</"
 "filename> por padrão."
 
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Drivers de Vídeo de Terceiros"
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -233,7 +202,7 @@
 "Se você pretende usar drivers de vídeo produzidos por terceiros, consulte a "
 "página de drivers de terceiros do Xorg para detalhes:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -4888,7 +4857,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Exigências para Hardwares PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Processador e Memória"
 
@@ -4929,7 +4898,7 @@
 msgstr ""
 "Recomendado para a interface gráfica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Exigências de Espaço no Disco Rígido"
 
@@ -4951,8 +4920,7 @@
 "Instalação 1) mais o tamanho dos arquivos no diretório <filename class="
 "\"directory\">/var/lib/rpm</filename> no sistema instalado."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4964,8 +4932,7 @@
 "os pacotes. Os pacotes instalados completos podem ocupar mais de 9 GB de "
 "espaço em disco."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -5029,25 +4996,14 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"Na maioria das máquinas, o gerenciador de inicializalção inicia "
-"automaticamente o instalador de 32 bits ou 64 bits a partir do disco de "
-"instalação. O pacote padrão <package>gnome-power-manager</package> inclui o "
-"suporte para o gerenciamento de energia, incluindo o adormecimento e o "
-"gerenciamento do nível de luz de fundo. Os usuários com requisitos mais "
-"complexos poderão usar o pacote <package>apmud</package>. Para instalar o "
-"<package>apmud</package>, depois da instalação, use o seguinte comando:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "IBM eServer pSeries de 64-bits (POWER4/POWER5), modelos iSeries atuais"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5056,11 +5012,11 @@
 "inicialização <command>yaboot</command> deve automaticamente iniciar o "
 "instalador de 64-bits."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5070,11 +5026,11 @@
 "necessitam do uso da imagem de boot localizada no diretório <filename class="
 "\"directory\">images/iSeries</filename> da árvore de instalação."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "CHRP de 32-bits (IBM RS/6000 e outros)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5085,11 +5041,11 @@
 "prompt> para iniciar o instalador de 32-bits. Caso contrário, o instalador "
 "de 64-bits inicia e não funciona."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5100,9 +5056,10 @@
 "de inicialização pela rede. No prompt do Open<emphasis role=\"strong\"/"
 ">Firmware, digite o comando:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
@@ -5111,201 +5068,71 @@
 "ambiente <envar>boot-device</envar> e <envar>boot-file</envar> "
 "apropriadamente."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"Na momento que isto esta sendo escrito, o firmware do Efika possui erros que "
-"impedem um funcionamento correto do gerenciador de inicialização "
-"<command>yaboot</command>. Uma atualização deste firmware deverá estar "
-"disponível em Abril de 2007, antes do lançamento do Fedora 8. Com o firmware "
-"corrigido, a instalação no Efika deverá ser igual à do Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-"Para instalação no PlayStation 3, atualize primeiro para o firmware versão "
-"1.60 ou superior. O carregador de boot \"Other OS\" deverá ser instalado na "
-"flash, de acordo com as instruções em <ulink url=\"http://www.playstation."
-"com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Há uma imagem com o gerenciador de "
-"inicialização apropriado na mídia de instalação do Fedora 8. Uma vez que o "
-"carregador de inicialização esteja instalado, o PlayStation 3 deverá "
-"inicializar a partir da mídia de instalação do Fedora. Selecione a opção "
-"<option>linux64</option> no menu de inicialização gráfico. Para mais "
-"informações sobre Fedora e PlayStation 3 ou Fedora no PowerPC em geral, "
-"entre na <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc"
-"\">lista de discussão Fedora-PPC </ulink> ou no canal <systemitem class="
-"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> na <ulink url=\"http://freenode.net/"
-"\">FreeNode</ulink>."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "Inicialização pela Rede"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
-msgstr ""
-"Imagens combinadas contendo o kernel do instalador e o ramdisk estão "
-"localizados no diretório <filename class=\"directory\">images/netboot/</"
-"filename> da árvore de instalação. Estes têm como objetivo a inicialização "
-"pela rede via TFTP, mas podem ser usados de muitas maneiras."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
-"O <command>yaboot</command> suporta inicialização via TFTP para IBM pSeries "
-"e Apple Macintosh. O Projeto Fedora encoraja o uso do <command>yaboot</"
-"command> ao invés das imagens <command>netboot</command>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "Casos específicos para x86 no Fedora"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
-"Esta seção cobre qualquer informação específica que você possa precisar "
-"saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Exigências para hardwares x86"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
-"Tendo em vista usar funcionalidades específicas do Fedora 8 durante ou "
-"depois da instalação, você talvez precise conhecer detalhes de outros "
-"componentes de hardware como placas de vídeo e rede."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
-"As seguintes especificações de CPU são informadas em termos de processadores "
-"Intel. Outros processadores, como os da AMD, Cyrix e VIA que são compatíveis "
-"e equivalentes aos seguintes processadores Intel, também podem ser usados "
-"com o Fedora."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"O Fedora 8 requer um processador Intel Pentium ou superior e é otimizado "
-"para Pentium 4 e anteriores."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Recomendado para modo texto: Pentium 200 MHz ou superior"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Recomendado para a interface gráfica: Pentium II 400 MHz ou superior"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "Memória RAM mínima para o modo texto: 128MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "Memória RAM mínima para a interface gráfica: 192MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Memória RAM recomendada para a interface gráfica: 256MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"As exigências de espaço em disco listadas abaixo representam o espaço em "
-"disco usado pelo Fedora 8 depois que uma instalação é completada. "
-"Entretanto, espaço em disco adicional é necessário durante a instalação para "
-"suportar o ambiente do instalador. Este espaço em disco adicional "
-"corresponde ao tamanho do arquivo <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
-"filename> no Disco de Instalação 1, mais o tamanho dos arquivos do diretório "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> no sistema instalado."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Casos específicos para x86_64 no Fedora"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Esta seção cobre qualquer informação específica que você possa precisar "
-"saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware x86_64."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Exigências para Hardwares para x86_64"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Exigências de Memória para x86_64"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Memória RAM mínima para o modo texto: 256MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Memória RAM mínima para a interface gráfica: 384MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "Memória RAM recomendada para a interface gráfica: 512MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "Exigências de Espaço no Disco Rígido para x86_64"
+"Imagens combinadas contendo o kernel do instalador e o ramdisk estão "
+"localizados no diretório <filename class=\"directory\">images/netboot/</"
+"filename> da árvore de instalação. Estes têm como objetivo a inicialização "
+"pela rede via TFTP, mas podem ser usados de muitas maneiras."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
@@ -5317,3 +5144,205 @@
 "Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.\n"
 "Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.\n"
 "Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Fedora 8 contem dois drivers para as controladoras gráficas integradas "
+#~ "Intel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "O driver padrão <filename>i810</filename>, que contém suporte para os "
+#~ "chipsets gráficos Intel até (e incluindo) i945 e i965"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O driver <filename>i810</filename> está limitado para as resoluções "
+#~ "disponíveis na BIOS. Se você precisa de suporte a resoluções não padrões, "
+#~ "como aquelas usadas em telas widescreen, você poderá querer mudar para o "
+#~ "driver <filename>intel</filename>. Você pode trocar os drivers usando o "
+#~ "<command>system-config-display</command>, disponível no menu "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Tela</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na maioria das máquinas, o gerenciador de inicializalção inicia "
+#~ "automaticamente o instalador de 32 bits ou 64 bits a partir do disco de "
+#~ "instalação. O pacote padrão <package>gnome-power-manager</package> inclui "
+#~ "o suporte para o gerenciamento de energia, incluindo o adormecimento e o "
+#~ "gerenciamento do nível de luz de fundo. Os usuários com requisitos mais "
+#~ "complexos poderão usar o pacote <package>apmud</package>. Para instalar o "
+#~ "<package>apmud</package>, depois da instalação, use o seguinte comando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na momento que isto esta sendo escrito, o firmware do Efika possui erros "
+#~ "que impedem um funcionamento correto do gerenciador de inicialização "
+#~ "<command>yaboot</command>. Uma atualização deste firmware deverá estar "
+#~ "disponível em Abril de 2007, antes do lançamento do Fedora 8. Com o "
+#~ "firmware corrigido, a instalação no Efika deverá ser igual à do Pegasos "
+#~ "II."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
+#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
+#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
+#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
+#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
+#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para instalação no PlayStation 3, atualize primeiro para o firmware "
+#~ "versão 1.60 ou superior. O carregador de boot \"Other OS\" deverá ser "
+#~ "instalado na flash, de acordo com as instruções em <ulink url=\"http://"
+#~ "www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Há uma imagem com o "
+#~ "gerenciador de inicialização apropriado na mídia de instalação do Fedora "
+#~ "8. Uma vez que o carregador de inicialização esteja instalado, o "
+#~ "PlayStation 3 deverá inicializar a partir da mídia de instalação do "
+#~ "Fedora. Selecione a opção <option>linux64</option> no menu de "
+#~ "inicialização gráfico. Para mais informações sobre Fedora e PlayStation 3 "
+#~ "ou Fedora no PowerPC em geral, entre na <ulink url=\"http://lists."
+#~ "infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">lista de discussão Fedora-PPC "
+#~ "</ulink> ou no canal <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+#~ "systemitem> na <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "Inicialização pela Rede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
+#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <command>yaboot</command> suporta inicialização via TFTP para IBM "
+#~ "pSeries e Apple Macintosh. O Projeto Fedora encoraja o uso do "
+#~ "<command>yaboot</command> ao invés das imagens <command>netboot</command>."
+
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Casos específicos para x86 no Fedora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta seção cobre qualquer informação específica que você possa precisar "
+#~ "saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware x86."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "Exigências para hardwares x86"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tendo em vista usar funcionalidades específicas do Fedora 8 durante ou "
+#~ "depois da instalação, você talvez precise conhecer detalhes de outros "
+#~ "componentes de hardware como placas de vídeo e rede."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
+#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
+#~ "also be used with Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "As seguintes especificações de CPU são informadas em termos de "
+#~ "processadores Intel. Outros processadores, como os da AMD, Cyrix e VIA "
+#~ "que são compatíveis e equivalentes aos seguintes processadores Intel, "
+#~ "também podem ser usados com o Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+#~ "for Pentium 4 and later processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Fedora 8 requer um processador Intel Pentium ou superior e é otimizado "
+#~ "para Pentium 4 e anteriores."
+
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr "Recomendado para modo texto: Pentium 200 MHz ou superior"
+
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recomendado para a interface gráfica: Pentium II 400 MHz ou superior"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "Memória RAM mínima para o modo texto: 128MB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "Memória RAM mínima para a interface gráfica: 192MB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Memória RAM recomendada para a interface gráfica: 256MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "As exigências de espaço em disco listadas abaixo representam o espaço em "
+#~ "disco usado pelo Fedora 8 depois que uma instalação é completada. "
+#~ "Entretanto, espaço em disco adicional é necessário durante a instalação "
+#~ "para suportar o ambiente do instalador. Este espaço em disco adicional "
+#~ "corresponde ao tamanho do arquivo <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+#~ "filename> no Disco de Instalação 1, mais o tamanho dos arquivos do "
+#~ "diretório <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> no "
+#~ "sistema instalado."
+
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Casos específicos para x86_64 no Fedora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta seção cobre qualquer informação específica que você possa precisar "
+#~ "saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware x86_64."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Exigências para Hardwares para x86_64"
+
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Exigências de Memória para x86_64"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "Memória RAM mínima para o modo texto: 256MB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "Memória RAM mínima para a interface gráfica: 384MB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "Memória RAM recomendada para a interface gráfica: 512MB"
+
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Exigências de Espaço no Disco Rígido para x86_64"


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.104
retrieving revision 1.105
diff -u -r1.104 -r1.105
--- pt.po	8 Nov 2007 13:06:09 -0000	1.104
+++ pt.po	29 Nov 2007 22:36:40 -0000	1.105
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:25+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -387,53 +387,22 @@
 msgstr "Notas do Controlador Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"O Fedora 8 contém dois controladores para as placas gráficas integradas da "
-"Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"O controlador predefinido <filename>i810</filename>, que contém o suporte "
-"para as placas gráficas da Intel até à i945 e à i965, inclusive"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "O controlador experimental <filename>intel</filename>, que contém o suporte "
 "para as placas gráficas da Intel até à i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"O controlador <filename>i810</filename> está limitado às resoluções "
-"disponíveis na BIOS. Se precisar de resoluções fora do padrão, como as "
-"usadas em alguns ecrãs amplos, poderá querer mudar para o controlador "
-"<filename>intel</filename>. Poderá mudar de controladores, usando para tal o "
-"<command>system-config-display</command>, disponível nos menus em "
-"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ecrã</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "Agradecemos desde já as reacções ao controlador experimental "
 "<filename>intel</filename>. Por favor, comunique o sucesso no <ulink url="
@@ -442,11 +411,11 @@
 "os relatórios de sucesso, diversos 'chips' poderão ser alterados para usar o "
 "controlador <filename>intel</filename> por omissão."
 
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Controladores de Vídeo de Terceiros"
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -454,7 +423,7 @@
 "Se pretender usar controladores de vídeo de terceiros, veja a página de "
 "controladores de terceiros do Xorg para ter instruções mais detalhadas:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -5145,7 +5114,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Requisitos do 'Hardware' PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Processador e memória"
 
@@ -5185,7 +5154,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Recomendado para o modo gráfico: G3 a 400 MHz ou melhor, 256MiB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Espaço em disco"
 
@@ -5207,8 +5176,7 @@
 "Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class="
 "\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -5220,8 +5188,7 @@
 "instalação \"completa\". Os pacotes completos poderão ocupar cerca de 9 GB "
 "de espaço em disco."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -5283,27 +5250,19 @@
 "disco. Comportar-se-ão de forma diferente, de acordo com o 'hardware':"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"Na maior parte das máquinas, o gestor de arranque corre automaticamente o "
-"instalador de 32 bits ou 64 bits a partir do disco de instalação. O pacote "
-"predefinido do <package>gnome-power-manager</package> inclui o suporte para "
-"a gestão de energia, incluindo o adormecimento e a gestão do nível da luz "
-"traseira. Os utilizadores com requisitos mais completos poderão usar o "
-"pacote <package>apmud</package> do Fedora Extras. A seguir à instalação, "
-"poderá instalar o pacote <package>apmud</package> com o seguinte comando:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+"Apple Macintosh: O gestor de arranque arranca automaticamente o instalador "
+"apropriado para 32 ou 64 bits."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "IBM pSeries a 64-bits (POWER4/POWER5), modelos actuais iSeries"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -5312,11 +5271,11 @@
 "(<command>yaboot</command>) deverá arrancar automaticamente o instalador de "
 "64 bits."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM iSeries \"Legado\" (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5326,11 +5285,11 @@
 "precisam de usar a imagem de arranque localizada na pasta <filename class="
 "\"directory\">images/iSeries</filename> da árvore de instalação."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "CHRP a 32-bits (IBM RS/6000 e outros)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5341,11 +5300,11 @@
 "prompt> para iniciar o instalador a 32-bits. Caso contrário, será iniciado o "
 "instalador a 64 bits, que não funciona."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5356,9 +5315,10 @@
 "Contudo, a imagem de arranque pela rede poderá ser usada. Na linha de "
 "comandos do OpenFirmware, indique o comando:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
@@ -5367,205 +5327,284 @@
 "variáveis de ambiente <envar>boot-device</envar> e <envar>boot-file</envar> "
 "de forma apropriada."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"Na altura em que isto foi escrito, o 'firmware' do Efika tem erros que "
-"impedem um funcionamento correcto do gestor de arranque <command>yaboot</"
-"command>. Deverá estar disponível um 'firmware' actualizado em Abril de "
-"2007, antes do lançamento do Fedora 8. Com um 'firmware' corrigido, a "
-"instalação no Efika deverá ser igual ao Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-"Para instalar numa PlayStation 3, actualize primeiro para o firmware 1.60 ou "
-"posterior. O gestor de arranque do \"Outro SO\" deverá estar instalado na "
-"Flash, seguindo as instruções em <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-"openplatform/manual.html\"/>. Existe uma imagem adequada para o gestor de "
-"arranque nos discos de instalação do Fedora 8. Logo que o gestor de arranque "
-"esteja instalado, a PlayStation 3 deverá arrancar a partir dos discos de "
-"instalação do Fedora. Seleccione a opção <option>linux64</option> no menu "
-"gráfico de arranque. Para mais informações sobre o Fedora e a PlayStation3 "
-"ou o Fedora no PowerPC de um modo geral, junte-se à <ulink url=\"http://"
-"lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">lista de correio do Fedora-"
-"PPC</ulink> ou ao canal <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
-"systemitem> do <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "Arranque pela rede"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
+msgstr ""
+"Para uma instalação na PlayStation 3, actualize primeiro para o 'firmware' "
+"1.60 ou posterior. Deverá estar instalad o gestor de arranque \"Other OS"
+"\" (Outro SO) na Flash, seguindo as instruções em <ulink url=\"http://www."
+"playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Na altura em que isto foi "
+"escrito, ainda não está disponível um gestor de arranque específico do "
+"Fedora; na altura em que o Fedora 7 for lançado, esta lacuna já deverá estar "
+"resolvida."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
 "Estas são imagens combinadas que contém o 'kernel' do instalador e o disco "
 "RAM na pasta <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> da "
 "árvore de instalação. Pretendem ser usadas no arranque pela rede através do "
 "TFTP, mas poderão ser usadas de varias formas."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-"O <command>yaboot</command> suporta o arranque via TFTP no IBM eServer "
-"pSeries e no Apple Macintosh, pelo que o uso do <command>yaboot</command> em "
-"vez das imagens do <command>netboot</command> é aconselhado."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "Especificidades do x86 no Fedora"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Fedora 8 contém dois controladores para as placas gráficas integradas "
+#~ "da Intel:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr ""
-"Esta secção cobre as informações específicas que precise de saber acerca do "
-"Fedora e da plataforma de 'hardware' x86."
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "O controlador predefinido <filename>i810</filename>, que contém o suporte "
+#~ "para as placas gráficas da Intel até à i945 e à i965, inclusive"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O controlador <filename>i810</filename> está limitado às resoluções "
+#~ "disponíveis na BIOS. Se precisar de resoluções fora do padrão, como as "
+#~ "usadas em alguns ecrãs amplos, poderá querer mudar para o controlador "
+#~ "<filename>intel</filename>. Poderá mudar de controladores, usando para "
+#~ "tal o <command>system-config-display</command>, disponível nos menus em "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ecrã</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na maior parte das máquinas, o gestor de arranque corre automaticamente o "
+#~ "instalador de 32 bits ou 64 bits a partir do disco de instalação. O "
+#~ "pacote predefinido do <package>gnome-power-manager</package> inclui o "
+#~ "suporte para a gestão de energia, incluindo o adormecimento e a gestão do "
+#~ "nível da luz traseira. Os utilizadores com requisitos mais completos "
+#~ "poderão usar o pacote <package>apmud</package> do Fedora Extras. A seguir "
+#~ "à instalação, poderá instalar o pacote <package>apmud</package> com o "
+#~ "seguinte comando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na altura em que isto foi escrito, o 'firmware' do Efika tem erros que "
+#~ "impedem um funcionamento correcto do gestor de arranque <command>yaboot</"
+#~ "command>. Deverá estar disponível um 'firmware' actualizado em Abril de "
+#~ "2007, antes do lançamento do Fedora 8. Com um 'firmware' corrigido, a "
+#~ "instalação no Efika deverá ser igual ao Pegasos II."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Requisitos do 'hardware' x86"
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
+#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
+#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
+#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
+#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
+#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para instalar numa PlayStation 3, actualize primeiro para o firmware 1.60 "
+#~ "ou posterior. O gestor de arranque do \"Outro SO\" deverá estar instalado "
+#~ "na Flash, seguindo as instruções em <ulink url=\"http://www.playstation."
+#~ "com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Existe uma imagem adequada para o "
+#~ "gestor de arranque nos discos de instalação do Fedora 8. Logo que o "
+#~ "gestor de arranque esteja instalado, a PlayStation 3 deverá arrancar a "
+#~ "partir dos discos de instalação do Fedora. Seleccione a opção "
+#~ "<option>linux64</option> no menu gráfico de arranque. Para mais "
+#~ "informações sobre o Fedora e a PlayStation3 ou o Fedora no PowerPC de um "
+#~ "modo geral, junte-se à <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">lista de correio do Fedora-PPC</ulink> ou ao canal "
+#~ "<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> do <ulink url="
+#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "Arranque pela rede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
+#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <command>yaboot</command> suporta o arranque via TFTP no IBM eServer "
+#~ "pSeries e no Apple Macintosh, pelo que o uso do <command>yaboot</command> "
+#~ "em vez das imagens do <command>netboot</command> é aconselhado."
+
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Especificidades do x86 no Fedora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta secção cobre as informações específicas que precise de saber acerca "
+#~ "do Fedora e da plataforma de 'hardware' x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
-msgstr ""
-"Para usar as funcionalidades específicas do Fedora 8, durante ou após a "
-"instalação, poderá necessitar de conhecer os detalhes dos outros componentes "
-"de 'hardware', como as placas gráficas ou de rede."
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "Requisitos do 'hardware' x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
-"As especificações seguintes do CPU são referidas em termos de processadores "
-"da Intel. Os outros processadores, nomeadamente as ofertas da AMD, Cyrix e "
-"VIA, que são compatíveis ou equivalentes aos seguintes processadores da "
-"Intel, também poderão ser usados com o Fedora."
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar as funcionalidades específicas do Fedora 8, durante ou após a "
+#~ "instalação, poderá necessitar de conhecer os detalhes dos outros "
+#~ "componentes de 'hardware', como as placas gráficas ou de rede."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"O Fedora 8 necessita de um processador Pentium da Intel ou melhor e encontra-"
-"se optimizado para os processadores Pentium 4 e posteriores."
+#~ msgid ""
+#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
+#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
+#~ "also be used with Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "As especificações seguintes do CPU são referidas em termos de "
+#~ "processadores da Intel. Os outros processadores, nomeadamente as ofertas "
+#~ "da AMD, Cyrix e VIA, que são compatíveis ou equivalentes aos seguintes "
+#~ "processadores da Intel, também poderão ser usados com o Fedora."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Recomendado para o modo-texto: classe Pentium a 200 MHz ou melhor"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+#~ "for Pentium 4 and later processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Fedora 8 necessita de um processador Pentium da Intel ou melhor e "
+#~ "encontra-se optimizado para os processadores Pentium 4 e posteriores."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Recomendado para o modo gráfico: Pentium II a 400 MHz ou melhor"
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr "Recomendado para o modo-texto: classe Pentium a 200 MHz ou melhor"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "RAM mínima para o modo de texto: 128MiB"
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr "Recomendado para o modo gráfico: Pentium II a 400 MHz ou melhor"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "RAM mínima para o modo gráfico: 192MiB"
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "RAM mínima para o modo de texto: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 256MiB"
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "RAM mínima para o modo gráfico: 192MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em "
-"disco ocupado pelo Fedora 8, após terminar a instalação. Contudo, será "
-"necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para "
-"suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional "
-"corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no "
-"Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class="
-"\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 256MiB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço "
+#~ "em disco ocupado pelo Fedora 8, após terminar a instalação. Contudo, será "
+#~ "necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, "
+#~ "para suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional "
+#~ "corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> "
+#~ "(no Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename "
+#~ "class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Especificidades do x86_64 no Fedora"
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Especificidades do x86_64 no Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Esta secção cobre as informações específicas que precise de saber acerca do "
-"Fedora e da plataforma de 'hardware' x86_64."
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta secção cobre as informações específicas que precise de saber acerca "
+#~ "do Fedora e da plataforma de 'hardware' x86_64."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Requisitos do 'hardware' x86_64"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Requisitos de memória do x86_64"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "RAM mínima para o modo de texto: 256MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "RAM mínima para o modo gráfico: 384MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 512MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "Requisitos de espaço em disco para o x86_64"
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Requisitos do 'hardware' x86_64"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Requisitos de memória do x86_64"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "RAM mínima para o modo de texto: 256MiB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "RAM mínima para o modo gráfico: 384MiB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 512MiB"
+
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Requisitos de espaço em disco para o x86_64"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
@@ -7287,22 +7326,6 @@
 #~ msgstr "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
-#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
-#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-#~ "openplatform/manual.html\"/>. At the time of writing, a Fedora-specific "
-#~ "boot loader is not yet available; by the time of the release of Fedora 7 "
-#~ "this lack should be remedied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para uma instalação na PlayStation 3, actualize primeiro para o "
-#~ "'firmware' 1.60 ou posterior. Deverá estar instalad o gestor de arranque "
-#~ "\"Other OS\" (Outro SO) na Flash, seguindo as instruções em <ulink url="
-#~ "\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Na altura "
-#~ "em que isto foi escrito, ainda não está disponível um gestor de arranque "
-#~ "específico do Fedora; na altura em que o Fedora 7 for lançado, esta "
-#~ "lacuna já deverá estar resolvida."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Introdução ao Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
@@ -8955,13 +8978,6 @@
 #~ "<ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-"
 #~ "upgrading.html\"/>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Apple Macintosh The bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-#~ "or 64-bit installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apple Macintosh: O gestor de arranque arranca automaticamente o "
-#~ "instalador apropriado para 32 ou 64 bits."
-
 #~ msgid "su -c 'yum install apmud' \n"
 #~ msgstr "su -c 'yum install apmud' \n"
 


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -r1.45 -r1.46
--- ru.po	8 Nov 2007 13:06:09 -0000	1.45
+++ ru.po	29 Nov 2007 22:36:40 -0000	1.46
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -170,56 +170,20 @@
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora Core 6 включает два драйвера для интегрированных видео-адаптеров "
-"Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Стандартный <systemitem>i810</systemitem> драйвер включает поддержку для "
-"наборов микросхем Intel i945 и i965 и младше."
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "Экспериментальный <systemitem>intel</systemitem> драйвер включает поддержку "
 "для наборов микросхем Intel i945 и младше"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Драйвер <systemitem>i810</systemitem> ограничен разрешениями доступными в "
-"BIOS. Если вам требуется поддержка нестандартных расшинений, которые "
-"используются в некоторых широкоформатных дисплеях, вам возможно захочется "
-"перейти на использованиедрайвера <systemitem>intel</systemitem>. Вы можете "
-"сменить драйвер при помощи<systemitem>system-config-display</systemitem> из "
-"меню <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Администрирование</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Дисплей</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "Мы благодарны за ваши отчеты об экспериментальном драйвере "
 "<systemitem>intel</systemitem>. Пожалуйста сообщайте об успешном применении "
@@ -228,17 +192,17 @@
 "Эти отчеты позволят перейти на использование драйвера <systemitem>intel</"
 "systemitem> по умолчанию для некотрых наборов микросхем."
 
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -4521,7 +4485,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Требования к оборудованию PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Процессор и оперативная память"
@@ -4566,7 +4530,7 @@
 "Рекомендуется для графики: Процессор G3 частотой 400 МГц или лучше, 256Мбайт "
 "ОЗУ."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Требования к пространству на жёстком диске"
@@ -4590,8 +4554,7 @@
 "плюс размер файлов в каталоге <filename>/var/lib/rpm</filename> в "
 "установленной системе."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
@@ -4604,8 +4567,7 @@
 "пакеты – дополнительно 175 Мбайт. Полный комплект пакетов может занять на "
 "диске более 9Гбайт."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -4673,24 +4635,16 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"Пакет из набора по умолчанию <package>gnome-power-manager</package> включает "
-"поддержку управления питанием, в том числеуправление \"спящим режимом\" и "
-"уровнем подсветки. Пользователи, которым требуются более совершенные "
-"функции, могут воспользоваться пакетом <package>apmud</package> из состава "
-"Fedora Extras. После установки пакет <package>apmud</package> может быть "
-"установлен следующей командой:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+"Apple Macintosh Загрузчик автоматически запускает 32- или 64-разрядную "
+"версию программы установки."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-разрядные IBM pSeries (POWER4/POWER5), текущие модели iSeries"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
@@ -4700,11 +4654,11 @@
 "CD, загрузчик (<command>yaboot</command>) автоматически запустит 64-битную "
 "программу установки."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
@@ -4715,11 +4669,11 @@
 "Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware, требуют использовать загрузочный "
 "образ из каталога <filename>images/iSeries</filename> дерева установки."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 и другие)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
@@ -4731,11 +4685,11 @@
 "boot: для запуска 32-битной программы установки. Иначе будет запущена 64-"
 "битная версия, которая не будет работать."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -4746,10 +4700,10 @@
 "воспользоваться сетевым загрузочным образом. Для этого, в приглашении "
 "OpenFirmware введите команду:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
@@ -4758,204 +4712,253 @@
 "установить переменные среды <envar>boot-device</envar> и <envar>boot-file</"
 "envar> соотвествующим образом."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "Загрузка по сети"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
-"В каталоге <filename>images/netboot/</filename>дерева установки собраны "
-"образы установочного ядра и ramdisk. Они предназначены для загрузки по сети "
-"с использованием TFTP, но могут использоваться и иными способами."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
-"Команда <command>yaboot</command> поддерживает загрузку по TFTP на серверах "
-"IBM eServer pSeries и Apple Macintosh. Проект Fedora рекомендует "
-"использовать <command>yaboot</command> вместо сетевых загрузочных образов "
-"<command>netboot</command>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "Особенности x86 в Fedora"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
-"Этот раздел содержит информацию, которая может вам потребоваться о Fedora "
-"Core и платформе x86."
+"В каталоге <filename>images/netboot/</filename>дерева установки собраны "
+"образы установочного ядра и ramdisk. Они предназначены для загрузки по сети "
+"с использованием TFTP, но могут использоваться и иными способами."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
 #, fuzzy
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Требования к оборудованию x86"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 6 включает два драйвера для интегрированных видео-адаптеров "
+#~ "Intel:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
-msgstr ""
-"Чтобы использовать некоторые возможности Fedora Core 6 в процессе или по "
-"завершении процесса установки вам может потребоваться знать характеристики "
-"других аппаратных компонентов, таких как сетевой или видеоадаптер."
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Стандартный <systemitem>i810</systemitem> драйвер включает поддержку для "
+#~ "наборов микросхем Intel i945 и i965 и младше."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
-"Следующие спецификации процессоров определены в терминах процессоров Intel. "
-"Другие процессоры (в частности, предлагаемые компаниями AMD, Cyrix и VIA), "
-"совместимые и эквивалентные следующим процессорам Intel, также могут "
-"использоваться с Fedora Core."
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Драйвер <systemitem>i810</systemitem> ограничен разрешениями доступными в "
+#~ "BIOS. Если вам требуется поддержка нестандартных расшинений, которые "
+#~ "используются в некоторых широкоформатных дисплеях, вам возможно захочется "
+#~ "перейти на использованиедрайвера <systemitem>intel</systemitem>. Вы "
+#~ "можете сменить драйвер при помощи<systemitem>system-config-display</"
+#~ "systemitem> из меню <menuchoice><guimenu>Система</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Администрирование</guisubmenu><guimenuitem>Дисплей</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"Fedora Core 6 требует наличие процессора Intel Pentium или лучше, и она "
-"оптимизирована под Pentium 4 и более поздние процессоры."
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакет из набора по умолчанию <package>gnome-power-manager</package> "
+#~ "включает поддержку управления питанием, в том числеуправление \"спящим "
+#~ "режимом\" и уровнем подсветки. Пользователи, которым требуются более "
+#~ "совершенные функции, могут воспользоваться пакетом <package>apmud</"
+#~ "package> из состава Fedora Extras. После установки пакет <package>apmud</"
+#~ "package> может быть установлен следующей командой:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr ""
-"Рекомендуется для текстового режима: Процессор 200 МГц класса Pentium или "
-"лучше"
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "Загрузка по сети"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr ""
-"Рекомендуется для графики: Процессор 400 МГц класса Pentium II или лучше"
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
+#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Команда <command>yaboot</command> поддерживает загрузку по TFTP на "
+#~ "серверах IBM eServer pSeries и Apple Macintosh. Проект Fedora рекомендует "
+#~ "использовать <command>yaboot</command> вместо сетевых загрузочных образов "
+#~ "<command>netboot</command>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "Минимум для текстового режима: 128 Мбайт"
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Особенности x86 в Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "Минимум для графического: 192 Мбайт"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот раздел содержит информацию, которая может вам потребоваться о Fedora "
+#~ "Core и платформе x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Рекомендуется для графики: 256 Мбайт"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "Требования к оборудованию x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"В перечисленных ниже требованиях к дисковому пространству учитывается "
-"размер, занимаемый системой Fedora Core 6 после завершения установки. Однако "
-"для работы самой программы установки необходимо дополнительное дисковое "
-"пространство. Размер этого пространства соответствует размеру файла "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (на первом установочном диске) "
-"плюс размер файлов в каталоге <filename>/var/lib/rpm</filename> в "
-"установленной системе."
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы использовать некоторые возможности Fedora Core 6 в процессе или по "
+#~ "завершении процесса установки вам может потребоваться знать "
+#~ "характеристики других аппаратных компонентов, таких как сетевой или "
+#~ "видеоадаптер."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Особенности x86_64 в Fedora"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
+#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
+#~ "also be used with Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Следующие спецификации процессоров определены в терминах процессоров "
+#~ "Intel. Другие процессоры (в частности, предлагаемые компаниями AMD, Cyrix "
+#~ "и VIA), совместимые и эквивалентные следующим процессорам Intel, также "
+#~ "могут использоваться с Fedora Core."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Этот раздел содержит информацию, которая может вам потребоваться о Fedora "
-"Core и платформе x86_64."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+#~ "for Pentium 4 and later processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 6 требует наличие процессора Intel Pentium или лучше, и она "
+#~ "оптимизирована под Pentium 4 и более поздние процессоры."
+
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr ""
+#~ "Рекомендуется для текстового режима: Процессор 200 МГц класса Pentium или "
+#~ "лучше"
+
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr ""
+#~ "Рекомендуется для графики: Процессор 400 МГц класса Pentium II или лучше"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "Минимум для текстового режима: 128 Мбайт"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "Минимум для графического: 192 Мбайт"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Рекомендуется для графики: 256 Мбайт"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
 #, fuzzy
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Требования к оборудованию x86"
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "В перечисленных ниже требованиях к дисковому пространству учитывается "
+#~ "размер, занимаемый системой Fedora Core 6 после завершения установки. "
+#~ "Однако для работы самой программы установки необходимо дополнительное "
+#~ "дисковое пространство. Размер этого пространства соответствует размеру "
+#~ "файла <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (на первом "
+#~ "установочном диске) плюс размер файлов в каталоге <filename>/var/lib/rpm</"
+#~ "filename> в установленной системе."
+
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Особенности x86_64 в Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
 #, fuzzy
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Требования к памяти для x86_64"
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот раздел содержит информацию, которая может вам потребоваться о Fedora "
+#~ "Core и платформе x86_64."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
 #, fuzzy
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Минимум для текстового режима: 128 Мбайт"
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Требования к оборудованию x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
 #, fuzzy
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Минимум для графического: 192 Мбайт"
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Требования к памяти для x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "Рекомендуется для графики: 512 Мбайт"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "Минимум для текстового режима: 128 Мбайт"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
 #, fuzzy
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "Требования к пространству на жёстком диске"
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "Минимум для графического: 192 Мбайт"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "Рекомендуется для графики: 512 Мбайт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Требования к пространству на жёстком диске"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -7311,13 +7314,6 @@
 #~ "\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/"
 #~ ">"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Apple Macintosh The bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-#~ "or 64-bit installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apple Macintosh Загрузчик автоматически запускает 32- или 64-разрядную "
-#~ "версию программы установки."
-
 #~ msgid "su -c 'yum install apmud' \n"
 #~ msgstr "su -c 'yum install apmud' \n"
 


Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- sk.po	8 Nov 2007 13:06:09 -0000	1.17
+++ sk.po	29 Nov 2007 22:36:40 -0000	1.18
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 17:29+0100\n"
 "Last-Translator: Lenka Čelková <meteorka at inmail.sk>\n"
 "Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
@@ -159,54 +159,22 @@
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 7 obsahuje dva drivery pre Intel integrované grafické kontroléry"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Štandartný <filename>i810</filename> driver, ktorý obsahuje podporu pre "
-"Intel grafický čip je nastavený a zahŕňa i945 a "
-"i965                                              [[[[[ chip sets up]]]]]]]"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "Skúšobný <filename>intel</filename> driver, ktorý obsahuje podporu pre Intel "
 "grafický čip je nastavený a zahŕňa "
 "i945                                                                  "
 "[[[ zas to chip sets up.. myslim]]"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<filename>i810</filename> driver je obmedzený rozlíšeniami, ktoré sú k "
-"dispozícii v BIOS. Ak potrebujete podporu pre neštandartné rozlíšenia, "
-"napríklad používané v niektorých širokouhlých displejoch, môžete sa prepnúť "
-"do <filename>intel</filename> driveru. Drivere môžete prepnúť použitím "
-"<command>system-config-display</command>, dostupnom v menu pod "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "Uvítame odozvu v pokusnom <filename>intel</filename> drivery. Prosím ohláste "
 "úspech na <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
@@ -214,11 +182,11 @@
 "Dané uspešné správy, rôzne čipy môžu byť prepnuté na použitie "
 "<filename>intel</filename> drivera natrvalo."
 
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Tretia Skupina Video Driverov"
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -226,7 +194,7 @@
 "Ak sa chystáte použiť tretiu skupinu video driverov, pozrite sa na Xorg "
 "tretiu skupinu driverov stránku pre detailné direktíva."
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -4342,7 +4310,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Hardvérové Požiadavky pre PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Procesor a pamäť"
 
@@ -4384,7 +4352,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Odporúčaná grafika: 400 MHz G3 alebo lepšie, 256MB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Miesto na hard disku"
 
@@ -4399,8 +4367,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
@@ -4412,8 +4379,7 @@
 "rozpätí od 90 MB pre minimálnu inštaláciu až po 175 MB pre \"celkovú\" "
 "inštaláciu. Kompletný balík môže zabrať cez 9GB miesta na disku."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -4473,24 +4439,14 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"Vo väčšine počítačoch zavádzač automaticky spustí vhodnú 32-bit alebo 64-bit "
-"inštalačku z inštalačného disku. Predvolené <package>gnome-power-manager</"
-"package> balíky obsahujú schopnosť riadiť podporu, vrátane riadenie úrovne "
-"spánku a podsvietenia. Užívatelia so zložitejšími požiadavkami môžu použiť "
-"<package>apmud</package> balík. Na inštaláciu <package>apmud</package> po "
-"inštalácii použite nasledovný príkaz:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), súčasné iSeries modely"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -4498,11 +4454,11 @@
 "Po použití OpenFirmware na spustenie CD, zavádzač systému, <command>yaboot</"
 "command>, automaticky spustí 64-bit inštalátor."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -4512,11 +4468,11 @@
 "zavedenie obrazu umiestneného vo <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> adresáry inštalačného stromu."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 a iné)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -4526,11 +4482,11 @@
 "filename> v výzve na spustenie <prompt>boot:</prompt> pre 32-bit inštalátor. "
 "Inak sa 64-bit inštalátor spustí a zlyhá."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -4540,191 +4496,219 @@
 "nebol vydaný pre Pegasos. Ale môžete použiť sieťový spúšťací image. V "
 "OpenFirmware výzve vložte nasledujúci príkaz:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-# nefim
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-"Pre inštaláciu na PlayStation 3, najprv aktualizujte firmware na verziu 1.60 "
-"alebo neskoršiu.  \"Ostatné OS\" zavádzače musia byť nainštalované na flash "
-"disku, riadte sa inštrukciami na <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-"openplatform/manual.html\"/>. Vhodný zavádzajúci image je lokalizovaný na  "
-"inštalačnom médiu Fedora 8. Ak je už zavádzač nainštalovaný, PlayStation 3 "
-"by mal spustiť inštalačné médium Fedory. Vyberte <option>linux64</option> z "
-"grafického štartovacieho menu. Pre viac informácií o Fedore na PlayStatione "
-"3 alebo Fedore na PowerPC vo všeobecnosti, navštívte <ulink url=\"http://"
-"lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</"
-"ulink> alebo <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> kanál "
-"na <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "Bootovanie zo siete"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "x86 Špecifikácie pre Fedoru"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
-"Táto sekcia obsahuje špecifické informácie o Fedore na x86 hardvérovej "
-"platforme."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Hardvérová požiadavka pre x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
 msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Odporúčanie pre text-mód: 200 MHz Pentium-class alebo lepší"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 obsahuje dva drivery pre Intel integrované grafické kontroléry"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Odporúčaná grafika: 400 MHz Pentium II alebo lepšia"
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Štandartný <filename>i810</filename> driver, ktorý obsahuje podporu pre "
+#~ "Intel grafický čip je nastavený a zahŕňa i945 a "
+#~ "i965                                              [[[[[ chip sets "
+#~ "up]]]]]]]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>i810</filename> driver je obmedzený rozlíšeniami, ktoré sú k "
+#~ "dispozícii v BIOS. Ak potrebujete podporu pre neštandartné rozlíšenia, "
+#~ "napríklad používané v niektorých širokouhlých displejoch, môžete sa "
+#~ "prepnúť do <filename>intel</filename> driveru. Drivere môžete prepnúť "
+#~ "použitím <command>system-config-display</command>, dostupnom v menu pod "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vo väčšine počítačoch zavádzač automaticky spustí vhodnú 32-bit alebo 64-"
+#~ "bit inštalačku z inštalačného disku. Predvolené <package>gnome-power-"
+#~ "manager</package> balíky obsahujú schopnosť riadiť podporu, vrátane "
+#~ "riadenie úrovne spánku a podsvietenia. Užívatelia so zložitejšími "
+#~ "požiadavkami môžu použiť <package>apmud</package> balík. Na inštaláciu "
+#~ "<package>apmud</package> po inštalácii použite nasledovný príkaz:"
+
+# nefim
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
+#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
+#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
+#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
+#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
+#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre inštaláciu na PlayStation 3, najprv aktualizujte firmware na verziu "
+#~ "1.60 alebo neskoršiu.  \"Ostatné OS\" zavádzače musia byť nainštalované "
+#~ "na flash disku, riadte sa inštrukciami na <ulink url=\"http://www."
+#~ "playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Vhodný zavádzajúci "
+#~ "image je lokalizovaný na  inštalačnom médiu Fedora 8. Ak je už zavádzač "
+#~ "nainštalovaný, PlayStation 3 by mal spustiť inštalačné médium Fedory. "
+#~ "Vyberte <option>linux64</option> z grafického štartovacieho menu. Pre "
+#~ "viac informácií o Fedore na PlayStatione 3 alebo Fedore na PowerPC vo "
+#~ "všeobecnosti, navštívte <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> alebo <systemitem "
+#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> kanál na <ulink url=\"http://"
+#~ "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "Bootovanie zo siete"
+
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "x86 Špecifikácie pre Fedoru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto sekcia obsahuje špecifické informácie o Fedore na x86 hardvérovej "
+#~ "platforme."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "Hardvérová požiadavka pre x86"
+
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr "Odporúčanie pre text-mód: 200 MHz Pentium-class alebo lepší"
+
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr "Odporúčaná grafika: 400 MHz Pentium II alebo lepšia"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
 #, fuzzy
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "Minimálna RAM pre textový mód: 128MB"
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "Minimálna RAM pre textový mód: 128MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
 #, fuzzy
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "Minimálna RAM pre grafiku: 192MB"
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "Minimálna RAM pre grafiku: 192MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
 #, fuzzy
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Odporúčaná RAM pre grafiku: 256MB"
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Odporúčaná RAM pre grafiku: 256MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "x86_64 Špecifikácie pre Fedoru"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "x86_64 Špecifikácie pre Fedoru"
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto sekcia obsahuje špecifické informácie o Fedore na x86_64 hardvérovej "
+#~ "platforme."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Táto sekcia obsahuje špecifické informácie o Fedore na x86_64 hardvérovej "
-"platforme."
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Hardvérová požiadavka pre x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Hardvérová požiadavka pre x86_64"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Pamäťová požiadavka pre x86_64"
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Pamäťová požiadavka pre x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
 #, fuzzy
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Minimálna RAM pre textový-mód: 256MB"
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "Minimálna RAM pre textový-mód: 256MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
 #, fuzzy
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Minimálna RAM pre grafiku: 384MB"
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "Minimálna RAM pre grafiku: 384MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
 #, fuzzy
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "Odporúčaná RAM pre grafiku: 512MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "Požadované miesto na pevnom disku pre x86_64"
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "Odporúčaná RAM pre grafiku: 512MB"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Požadované miesto na pevnom disku pre x86_64"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "


Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- sr_Latn.po	16 Nov 2007 17:51:11 -0000	1.19
+++ sr_Latn.po	29 Nov 2007 22:36:40 -0000	1.20
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-16 17:47-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -159,54 +159,22 @@
 msgstr "Beleške o Intel upravljačkom programu"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 8 sadrži dva upravljačka programa za Intel integrisane grafičke "
-"kontrolere:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Podrazumevani <filename>i810</filename> upravljački program, koji sadrži "
-"podršku za Intel grafičke čipove do i zaključno sa i945 i i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "Eksperimentalni <filename>intel</filename> upravljački program, koji sadrži "
 "podršku za Intel grafičke čipove do i zaključno sa i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<filename>i810</filename> upravljački program je ograničen na rezolucije "
-"dostupne kroz BIOS. Ako vam je potrebna podrška za nestandardne rezolucije, "
-"kao one koje se koriste za prikaz na širokim ekranima, možete da se "
-"prebacite na <filename>intel</filename> upravljački program. Upravljačke "
-"programe možete da menjate koristeći <command>system-config-display</"
-"command>, koji je dostupan u meniju pod <menuchoice><guimenu>Sistem</"
-"guimenu><guisubmenu>Administracija</guisubmenu><guimenuitem>Prikaz</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "Vaše mišljenje o eksperimentalnom <filename>intel</filename> upravljačkom "
 "programu je dobrodošlo. Prijavite uspeh na <ulink url=\"http://bugzilla."
@@ -215,11 +183,11 @@
 "razni čipovi mogu biti prebačeni na podrazumevanu upotrebu <filename>intel</"
 "filename> upravljačkog programa."
 
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Upravljački programi drugih proizvođača"
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -228,7 +196,7 @@
 "detaljnije uputstvo pogledajte Xorg stranicu upravljačkih programa drugih "
 "proizvođača:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -4814,7 +4782,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "PPC hardverski zahtevi"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Procesor i memorija"
 
@@ -4854,7 +4822,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Preporučeno za grafički režim: 400 MHz G3 ili bolje, sa 256MB RAM-a."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Prostor na čvrstom disku"
 
@@ -4875,8 +4843,7 @@
 "Instalacionom disku 1) plus veličini datoteka u <filename class=\"directory"
 "\">/var/lib/rpm</filename> na instaliranom sistemu."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4887,8 +4854,7 @@
 "za najmanju instalaciju do čak 175 MB dodatnog prostora za instalaciju "
 "„svega“. Potpun skup paketa može zauzeti preko 9 GB prostora na disku."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -4952,25 +4918,14 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"Na većini mašina, program za pokretanje samostalno podiže odgovarajući 32-"
-"bitni ili 64-bitni instalater sa instalacionog diska. Podrazumevano paket "
-"<package>gnome-power-manager</package> uključuje podršku za upravljanje "
-"potrošnjom energije, uključujući upravljanje spavanjem i nivoom pozadinskog "
-"osvetljenja. Korisnici sa složenijim zahtevima mogu koristiti paket "
-"<package>apmud</package>. Možete instalirati <package>apmud</package> "
-"koristeći sledeću naredbu:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-bitni IBM pSeries (POWER4/POWER5), tekući iSeries modeli"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -4978,11 +4933,11 @@
 "Posle korišćenja OpenFirmwarea da pokrenete CD, pokretački program, "
 "<command>yaboot</command>, samostalno pokreće 64-bitni instalater."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM „zastareli“ iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -4992,11 +4947,11 @@
 "zahtevaju korišćenje pokretačkog otiska koji se nalazi u direktorijumu "
 "<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> stabla instalacije."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bitni CHRP (IBM RS/6000 i ostali)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5007,11 +4962,11 @@
 "pokrenete 32-bitni instalater. Ako to ne uradite, neuspešno će se pokrenuti "
 "64-bitni instalater."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5021,9 +4976,10 @@
 "vreme pisanja ovih beleški. Međutim, možete koristiti mrežni pokretački "
 "otisak. Na OpenFirmware odzivniku, unesite sledeću naredbu:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
@@ -5032,198 +4988,71 @@
 "promenljiva okruženja <envar>boot-device</envar> (pokretački uređaj) i "
 "<envar>boot-file</envar> (pokretačka datoteka) na odgovarajuću vrednost."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"U vreme pisanja ovih beleški, Efika firmver je imao greške koje su "
-"sprečavale pravilan rad pokretačkog programa <command>yaboot</command>. "
-"Ažurirani firmver bi trebalo biti dostupan u aprilu 2007., pre Fedora 8 "
-"izdanja. Sa popravljenim firmverom, instalacija na Efiki bi trebalo da bude "
-"ista kao i na Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-"Za instalaciju na PlayStation 3, prvo ažurirajte firmver na 1.60 ili "
-"kasniji. Pokretački program „Drugi OS“ mora biti instaliran u fleš memoriju, "
-"prateći uputstva na <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/> stranici. Prikladni pokretački program se nalazi na Fedora 8 "
-"instalacionoj mediji. Posle instalacije pokretačkog programa, PlayStation 3 "
-"bi trebalo da se pokrene sa Fedora instalacione medije. Izaberite "
-"<option>linux64</option> u grafičkom meniju za pokretanje. Za više podataka "
-"o Fedori i Playstation3 ili Fedori na PowerPC-u uopšte, pridružite se <ulink "
-"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
-"dopisnom društvu</ulink> ili <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
-"systemitem> kanalu na <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink> "
-"serveru."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "Mrežno pokretanje"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
-msgstr ""
-"Kombinovani otisci koji sadrže jezgro i RAM disk instalatera se nalaze u "
-"direktorijumu <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> "
-"stabla instalacije. Oni su namenjeni za mrežno pokretanje sa TFTP-om, ali se "
-"mogu koristiti na više načina."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-"Pokretački program <command>yaboot</command> podržava TFTP pokretanje za IBM "
-"pSeries i Apple Macintosh. Fedora projekat ohrabruje korišćenje "
-"<command>yaboot</command> umesto <command>netboot</command> otisaka."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "x86 specifičnosti za Fedoru"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr ""
-"Ovaj odeljak pokriva ma koje specifične podatke koje treba da znate o Fedora "
-"i x86 hardverskoj platformi."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "x86 hardverski zahtevi"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
-"Da bi koristili naročite mogućnosti Fedore 8 tokom instalacije, možda će "
-"biti potrebno poznavanje detalja drugih delova hardvera kao Å¡to su video i "
-"mrežne kartice."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
-"Sledeće CPU specifikacije su navedene u terminima Intel procesora. Drugi "
-"procesori, kao oni od AMD, Cyrix, i VIA koji su usklađeni ili istovetni sa "
-"Intel procesorima, se mogu takođe koristiti uz Fedoru."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
-"Fedora 8 zahteva Intel Pentium ili bolji procesor, a prilagođena je za "
-"Pentium 4 i kasnije procesore."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Preporučljivo za tekstualni režim: 200 MHz Pentium klase ili bolji"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Preporučljivo za grafiku: 400 MHz Pentium II ili bolji"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni režim: 128MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "Najmanje RAM-a za grafiku: 192MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Preporučljivo RAM-a za grafiku: 256MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Zahtevi prostora na disku koji su navedeni ispod predstavljaju prostor koji "
-"zauzima Fedora 8 nakon završetka instalacije. Međutim, dodatan prostor je "
-"neophodan tokom instalacije za podršku okruženja instalacije. Ovaj dodatan "
-"prostor odgovara veličini <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> na "
-"Instalacionom disku 1 plus veličini datoteka u <filename class=\"directory"
-"\">/var/lib/rpm</filename> na instaliranom sistemu."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "x86_64 specifičnosti za Fedoru"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
-"Ovaj odeljak pokriva ma koje specifične podatke koje bi trebalo da znate o "
-"Fedora sistemu na x86_64 hardverskoj platformi."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "x86 hardverski zahtevi"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "x86_64 memorijski zahtevi"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni režim: 256MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Najmanje RAM-a za grafiku: 384MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "Preporučljivo RAM-a za grafiku: 512MB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "x86_64 zahtevi za prostor na disku"
+"Kombinovani otisci koji sadrže jezgro i RAM disk instalatera se nalaze u "
+"direktorijumu <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> "
+"stabla instalacije. Oni su namenjeni za mrežno pokretanje sa TFTP-om, ali se "
+"mogu koristiti na više načina."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
@@ -5232,3 +5061,200 @@
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
 "Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 sadrži dva upravljačka programa za Intel integrisane grafičke "
+#~ "kontrolere:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrazumevani <filename>i810</filename> upravljački program, koji sadrži "
+#~ "podršku za Intel grafičke čipove do i zaključno sa i945 i i965"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>i810</filename> upravljački program je ograničen na rezolucije "
+#~ "dostupne kroz BIOS. Ako vam je potrebna podrška za nestandardne "
+#~ "rezolucije, kao one koje se koriste za prikaz na širokim ekranima, možete "
+#~ "da se prebacite na <filename>intel</filename> upravljački program. "
+#~ "Upravljačke programe možete da menjate koristeći <command>system-config-"
+#~ "display</command>, koji je dostupan u meniju pod "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Administracija</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Prikaz</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na većini mašina, program za pokretanje samostalno podiže odgovarajući 32-"
+#~ "bitni ili 64-bitni instalater sa instalacionog diska. Podrazumevano paket "
+#~ "<package>gnome-power-manager</package> uključuje podršku za upravljanje "
+#~ "potrošnjom energije, uključujući upravljanje spavanjem i nivoom "
+#~ "pozadinskog osvetljenja. Korisnici sa složenijim zahtevima mogu koristiti "
+#~ "paket <package>apmud</package>. Možete instalirati <package>apmud</"
+#~ "package> koristeći sledeću naredbu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "U vreme pisanja ovih beleški, Efika firmver je imao greške koje su "
+#~ "sprečavale pravilan rad pokretačkog programa <command>yaboot</command>. "
+#~ "Ažurirani firmver bi trebalo biti dostupan u aprilu 2007., pre Fedora 8 "
+#~ "izdanja. Sa popravljenim firmverom, instalacija na Efiki bi trebalo da "
+#~ "bude ista kao i na Pegasos II."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
+#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
+#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
+#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
+#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
+#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za instalaciju na PlayStation 3, prvo ažurirajte firmver na 1.60 ili "
+#~ "kasniji. Pokretački program „Drugi OS“ mora biti instaliran u fleš "
+#~ "memoriju, prateći uputstva na <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/> stranici. Prikladni pokretački program se "
+#~ "nalazi na Fedora 8 instalacionoj mediji. Posle instalacije pokretačkog "
+#~ "programa, PlayStation 3 bi trebalo da se pokrene sa Fedora instalacione "
+#~ "medije. Izaberite <option>linux64</option> u grafičkom meniju za "
+#~ "pokretanje. Za više podataka o Fedori i Playstation3 ili Fedori na "
+#~ "PowerPC-u uopšte, pridružite se <ulink url=\"http://lists.infradead.org/"
+#~ "mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC dopisnom društvu</ulink> ili "
+#~ "<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> kanalu na <ulink "
+#~ "url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink> serveru."
+
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "Mrežno pokretanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
+#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokretački program <command>yaboot</command> podržava TFTP pokretanje za "
+#~ "IBM pSeries i Apple Macintosh. Fedora projekat ohrabruje korišćenje "
+#~ "<command>yaboot</command> umesto <command>netboot</command> otisaka."
+
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "x86 specifičnosti za Fedoru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj odeljak pokriva ma koje specifične podatke koje treba da znate o "
+#~ "Fedora i x86 hardverskoj platformi."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "x86 hardverski zahtevi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da bi koristili naročite mogućnosti Fedore 8 tokom instalacije, možda će "
+#~ "biti potrebno poznavanje detalja drugih delova hardvera kao Å¡to su video "
+#~ "i mrežne kartice."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
+#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
+#~ "also be used with Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledeće CPU specifikacije su navedene u terminima Intel procesora. Drugi "
+#~ "procesori, kao oni od AMD, Cyrix, i VIA koji su usklađeni ili istovetni "
+#~ "sa Intel procesorima, se mogu takođe koristiti uz Fedoru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+#~ "for Pentium 4 and later processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 zahteva Intel Pentium ili bolji procesor, a prilagođena je za "
+#~ "Pentium 4 i kasnije procesore."
+
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr "Preporučljivo za tekstualni režim: 200 MHz Pentium klase ili bolji"
+
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr "Preporučljivo za grafiku: 400 MHz Pentium II ili bolji"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni režim: 128MB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "Najmanje RAM-a za grafiku: 192MB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Preporučljivo RAM-a za grafiku: 256MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahtevi prostora na disku koji su navedeni ispod predstavljaju prostor "
+#~ "koji zauzima Fedora 8 nakon završetka instalacije. Međutim, dodatan "
+#~ "prostor je neophodan tokom instalacije za podršku okruženja instalacije. "
+#~ "Ovaj dodatan prostor odgovara veličini <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+#~ "filename> na Instalacionom disku 1 plus veličini datoteka u <filename "
+#~ "class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na instaliranom sistemu."
+
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "x86_64 specifičnosti za Fedoru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj odeljak pokriva ma koje specifične podatke koje bi trebalo da znate "
+#~ "o Fedora sistemu na x86_64 hardverskoj platformi."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "x86 hardverski zahtevi"
+
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "x86_64 memorijski zahtevi"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni režim: 256MB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "Najmanje RAM-a za grafiku: 384MB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "Preporučljivo RAM-a za grafiku: 512MB"
+
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "x86_64 zahtevi za prostor na disku"


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.88
retrieving revision 1.89
diff -u -r1.88 -r1.89
--- sr.po	16 Nov 2007 17:51:10 -0000	1.88
+++ sr.po	29 Nov 2007 22:36:40 -0000	1.89
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-16 17:47-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -159,54 +159,22 @@
 msgstr "Белешке о Intel управљачком програму"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 8 садржи два управљачка програма за Intel интегрисане графичке "
-"контролере:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Подразумевани <filename>i810</filename> управљачки програм, који садржи "
-"подршку за Intel графичке чипове до и закључно са i945 и i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "Експериментални <filename>intel</filename> управљачки програм, који садржи "
 "подршку за Intel графичке чипове до и закључно са i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<filename>i810</filename> управљачки програм је ограничен на резолуције "
-"доступне кроз BIOS. Ако вам је потребна подршка за нестандардне резолуције, "
-"као оне које се користе за приказ на широким екранима, можете да се "
-"пребаците на <filename>intel</filename> управљачки програм. Управљачке "
-"програме можете да мењате користећи <command>system-config-display</"
-"command>, који је доступан у менију под <menuchoice><guimenu>Систем</"
-"guimenu><guisubmenu>Администрација</guisubmenu><guimenuitem>Приказ</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "Ваше мишљење о експерименталном <filename>intel</filename> управљачком "
 "програму је добродошло. Пријавите успех на <ulink url=\"http://bugzilla."
@@ -215,11 +183,11 @@
 "разни чипови могу бити пребачени на подразумевану употребу <filename>intel</"
 "filename> управљачког програма."
 
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Управљачки програми других произвођача"
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -228,7 +196,7 @@
 "детаљније упутство погледајте Xorg страницу управљачких програма других "
 "произвођача:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -4809,7 +4777,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "PPC хардверски захтеви"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Процесор и меморија"
 
@@ -4849,7 +4817,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Препоручено за графички режим: 400 MHz G3 или боље, са 256МБ RAM-а."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Простор на чврстом диску"
 
@@ -4870,8 +4838,7 @@
 "Инсталационом диску 1) плус величини датотека у <filename class=\"directory"
 "\">/var/lib/rpm</filename> на инсталираном систему."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4882,8 +4849,7 @@
 "за најмању инсталацију до чак 175 МБ додатног простора за инсталацију "
 "„свега“. Потпун скуп пакета може заузети преко 9 ГБ простора на диску."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -4947,25 +4913,14 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"На већини машина, програм за покретање самостално подиже одговарајући 32-"
-"битни или 64-битни инсталатер са инсталационог диска. Подразумевано пакет "
-"<package>gnome-power-manager</package> укључује подршку за управљање "
-"потрошњом енергије, укључујући управљање спавањем и нивоом позадинског "
-"осветљења. Корисници са сложенијим захтевима могу користити пакет "
-"<package>apmud</package>. Можете инсталирати <package>apmud</package> "
-"користећи следећу наредбу:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-битни IBM pSeries (POWER4/POWER5), текући iSeries модели"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -4973,11 +4928,11 @@
 "После коришћења OpenFirmware-а да покренете ЦД, покретачки програм, "
 "<command>yaboot</command>, самостално покреће 64-битни инсталатер."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM „застарели“ iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -4987,11 +4942,11 @@
 "захтевају коришћење покретачког отиска који се налази у директоријуму "
 "<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> стабла инсталације."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-битни CHRP (IBM RS/6000 и остали)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5002,11 +4957,11 @@
 "покренете 32-битни инсталатер. Ако то не урадите, неуспешно ће се покренути "
 "64-битни инсталатер."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5016,9 +4971,10 @@
 "време писања ових белешки. Међутим, можете користити мрежни покретачки "
 "отисак. На OpenFirmware одзивнику, унесите следећу наредбу:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
@@ -5027,198 +4983,71 @@
 "окружења <envar>boot-device</envar> (покретачки уређај) и <envar>boot-file</"
 "envar> (покретачка датотека) на одговарајућу вредност."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"У време писања ових белешки, Efika фирмвер је имао грешке које су спречавале "
-"правилан рад покретачког програма <command>yaboot</command>. Ажурирани "
-"фирмвер би требало бити доступан у априлу 2007., пре Fedora 8 издања. Са "
-"поправљеним фирмвером, инсталација на Efika-и би требало да буде иста као и "
-"на Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-"За инсталацију на PlayStation 3, прво ажурирајте фирмвер на 1.60 или "
-"каснији. Покретачки програм „Други ОС“ мора бити инсталиран у флеш меморију, "
-"пратећи упутства на <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/> страници. Прикладни покретачки програм се налази на Fedora 8 "
-"инсталационој медији. После инсталације покретачког програма, PlayStation 3 "
-"би требало да се покрене са Fedora инсталационе медије. Изаберите "
-"<option>linux64</option> у графичком менију за покретање. За више података о "
-"Fedora-и и Playstation3 или Fedora-и на PowerPC-у уопште, придружите се "
-"<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-"
-"PPC дописном друштву</ulink> или <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
-"systemitem> каналу на <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink> "
-"серверу."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "Мрежно покретање"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
-msgstr ""
-"Комбиновани отисци који садрже језгро и RAM диск инсталатера се налазе у "
-"директоријуму <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> "
-"стабла инсталације. Они су намењени за мрежно покретање са TFTP-ом, али се "
-"могу користити на више начина."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-"Покретачки програм <command>yaboot</command> подржава TFTP покретање за IBM "
-"pSeries и Apple Macintosh. Fedora пројекат охрабрује коришћење "
-"<command>yaboot</command> уместо <command>netboot</command> отисака."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "x86 специфичности за Fedora-у"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr ""
-"Овај одељак покрива ма које специфичне податке које треба да знате о Fedora "
-"и x86 хардверској платформи."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "x86 хардверски захтеви"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
-"Да би користили нарочите могућности Fedora-е 8 током инсталације, можда ће "
-"бити потребно познавање детаља других делова хардвера као што су видео и "
-"мрежне картице."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
-"Следеће CPU спецификације су наведене у терминима Intel процесора. Други "
-"процесори, као они од AMD, Cyrix, и VIA који су усклађени или истоветни са "
-"Intel процесорима, се могу такође користити уз Fedora-у."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
-"Fedora 8 захтева Intel Pentium или бољи процесор, а прилагођена је за "
-"Pentium 4 и касније процесоре."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Препоручљиво за текстуални режим: 200 MHz Pentium класе или бољи"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Препоручљиво за графику: 400 MHz Pentium II или бољи"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "Најмање RAM-а за текстуални режим: 128МБ"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "Најмање RAM-а за графику: 192МБ"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Препоручљиво RAM-а за графику: 256МБ"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Захтеви простора на диску који су наведени испод представљају простор који "
-"заузима Fedora 8 након завршетка инсталације. Међутим, додатан простор је "
-"неопходан током инсталације за подршку окружења инсталације. Овај додатан "
-"простор одговара величини <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> на "
-"Инсталационом диску 1 плус величини датотека у <filename class=\"directory"
-"\">/var/lib/rpm</filename> на инсталираном систему."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "x86_64 специфичности за Fedora-у"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
-"Овај одељак покрива ма које специфичне податке које би требало да знате о "
-"Fedora систему на x86_64 хардверској платформи."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "x86 хардверски захтеви"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "x86_64 меморијски захтеви"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Најмање RAM-а за текстуални режим: 256МБ"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Најмање RAM-а за графику: 384МБ"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "Препоручљиво RAM-а за графику: 512МБ"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "x86_64 захтеви за простор на диску"
+"Комбиновани отисци који садрже језгро и RAM диск инсталатера се налазе у "
+"директоријуму <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> "
+"стабла инсталације. Они су намењени за мрежно покретање са TFTP-ом, али се "
+"могу користити на више начина."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
@@ -5227,3 +5056,200 @@
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
 "Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 садржи два управљачка програма за Intel интегрисане графичке "
+#~ "контролере:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевани <filename>i810</filename> управљачки програм, који садржи "
+#~ "подршку за Intel графичке чипове до и закључно са i945 и i965"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>i810</filename> управљачки програм је ограничен на резолуције "
+#~ "доступне кроз BIOS. Ако вам је потребна подршка за нестандардне "
+#~ "резолуције, као оне које се користе за приказ на широким екранима, можете "
+#~ "да се пребаците на <filename>intel</filename> управљачки програм. "
+#~ "Управљачке програме можете да мењате користећи <command>system-config-"
+#~ "display</command>, који је доступан у менију под "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Администрација</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Приказ</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "На већини машина, програм за покретање самостално подиже одговарајући 32-"
+#~ "битни или 64-битни инсталатер са инсталационог диска. Подразумевано пакет "
+#~ "<package>gnome-power-manager</package> укључује подршку за управљање "
+#~ "потрошњом енергије, укључујући управљање спавањем и нивоом позадинског "
+#~ "осветљења. Корисници са сложенијим захтевима могу користити пакет "
+#~ "<package>apmud</package>. Можете инсталирати <package>apmud</package> "
+#~ "користећи следећу наредбу:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "У време писања ових белешки, Efika фирмвер је имао грешке које су "
+#~ "спречавале правилан рад покретачког програма <command>yaboot</command>. "
+#~ "Ажурирани фирмвер би требало бити доступан у априлу 2007., пре Fedora 8 "
+#~ "издања. Са поправљеним фирмвером, инсталација на Efika-и би требало да "
+#~ "буде иста као и на Pegasos II."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
+#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
+#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
+#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
+#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
+#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "За инсталацију на PlayStation 3, прво ажурирајте фирмвер на 1.60 или "
+#~ "каснији. Покретачки програм „Други ОС“ мора бити инсталиран у флеш "
+#~ "меморију, пратећи упутства на <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/> страници. Прикладни покретачки програм се "
+#~ "налази на Fedora 8 инсталационој медији. После инсталације покретачког "
+#~ "програма, PlayStation 3 би требало да се покрене са Fedora инсталационе "
+#~ "медије. Изаберите <option>linux64</option> у графичком менију за "
+#~ "покретање. За више података о Fedora-и и Playstation3 или Fedora-и на "
+#~ "PowerPC-у уопште, придружите се <ulink url=\"http://lists.infradead.org/"
+#~ "mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC дописном друштву</ulink> или "
+#~ "<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> каналу на <ulink "
+#~ "url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink> серверу."
+
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "Мрежно покретање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
+#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Покретачки програм <command>yaboot</command> подржава TFTP покретање за "
+#~ "IBM pSeries и Apple Macintosh. Fedora пројекат охрабрује коришћење "
+#~ "<command>yaboot</command> уместо <command>netboot</command> отисака."
+
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "x86 специфичности за Fedora-у"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај одељак покрива ма које специфичне податке које треба да знате о "
+#~ "Fedora и x86 хардверској платформи."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "x86 хардверски захтеви"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да би користили нарочите могућности Fedora-е 8 током инсталације, можда "
+#~ "ће бити потребно познавање детаља других делова хардвера као што су видео "
+#~ "и мрежне картице."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
+#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
+#~ "also be used with Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Следеће CPU спецификације су наведене у терминима Intel процесора. Други "
+#~ "процесори, као они од AMD, Cyrix, и VIA који су усклађени или истоветни "
+#~ "са Intel процесорима, се могу такође користити уз Fedora-у."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+#~ "for Pentium 4 and later processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 захтева Intel Pentium или бољи процесор, а прилагођена је за "
+#~ "Pentium 4 и касније процесоре."
+
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr "Препоручљиво за текстуални режим: 200 MHz Pentium класе или бољи"
+
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr "Препоручљиво за графику: 400 MHz Pentium II или бољи"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "Најмање RAM-а за текстуални режим: 128МБ"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "Најмање RAM-а за графику: 192МБ"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Препоручљиво RAM-а за графику: 256МБ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Захтеви простора на диску који су наведени испод представљају простор "
+#~ "који заузима Fedora 8 након завршетка инсталације. Међутим, додатан "
+#~ "простор је неопходан током инсталације за подршку окружења инсталације. "
+#~ "Овај додатан простор одговара величини <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+#~ "filename> на Инсталационом диску 1 плус величини датотека у <filename "
+#~ "class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> на инсталираном систему."
+
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "x86_64 специфичности за Fedora-у"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај одељак покрива ма које специфичне податке које би требало да знате о "
+#~ "Fedora систему на x86_64 хардверској платформи."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "x86 хардверски захтеви"
+
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "x86_64 меморијски захтеви"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "Најмање RAM-а за текстуални режим: 256МБ"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "Најмање RAM-а за графику: 384МБ"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "Препоручљиво RAM-а за графику: 512МБ"
+
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "x86_64 захтеви за простор на диску"


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -r1.69 -r1.70
--- sv.po	8 Nov 2007 13:06:09 -0000	1.69
+++ sv.po	29 Nov 2007 22:36:40 -0000	1.70
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:27-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -157,51 +157,20 @@
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 7 innehåller två drivrutiner för integrerade grafikkort från Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Standarddrivrutinen för <filename>i810</filename>, som innehåller stöd för "
-"Intels grafikchipset upp till och inklusive i945 och i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "Den experimentella drivrutinen för <filename>intel</filename>, som "
 "innehåller stöd för Intels grafikchipset upp till och inklusive i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Drivrutinen <filename>i810</filename> är begränsad till de upplösningar som "
-"finns i BIOS. Om du behöver stöd för icke-standard upplösningar, som de som "
-"används för en del widescreen-skärmar, kanske du vill byta till drivrutinen "
-"<filename>intel</filename>. Du kan byta drivrutiner genom använda "
-"<command>system-config-display</command>, tillgänglig i menyerna under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Skärm</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "Vi välkomnar återkoppling på den experimentella drivrutinen för "
 "<filename>intel</filename>. Rapportera framgång på <ulink url=\"http://"
@@ -210,11 +179,11 @@
 "framgångsrapporter, olika chipset kan byta till att använda drivrutinen för "
 "<filename>intel</filename> som standard."
 
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Videodrivrutiner från tredjepart"
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -223,7 +192,7 @@
 "Xorg:s webbsida för drivrutiner från tredjepart för mer detaljerade "
 "riktlinjer:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -4568,7 +4537,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Hårdvarukrav för PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Processor och minne"
 
@@ -4611,7 +4580,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Rekommenderad för grafiskt läge: 400 MHz G3 eller bättre, 256 MB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "HÃ¥rddiskutrymme"
 
@@ -4633,8 +4602,7 @@
 "filename> (på Installationsskiva 1) plus storleken på filerna i <filename "
 "class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> på det installerade systemet."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4646,8 +4614,7 @@
 "installation som innehåller nästan alla paket. Alla paket kan totalt ta upp "
 "över 9 GiB av diskutrymme."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -4709,27 +4676,19 @@
 "ditt systems hårdvara:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"PÃ¥ de flesta maskiner startar startprogrammet automatiskt antingen 32-bitars "
-"eller 64-bitars installationen från installationsskivan. Standardpaketet "
-"<package>gnome-power-manager</package> inkluderar stöd för strömhantering, "
-"inklusive sov och nivåhantering för bakgrundsljus. Användare med mer "
-"komplexa krav kan använda paketet <package>apmud</package>. För att "
-"installera <package>apmud</package> efter installationen, använd följande "
-"kommando:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
+"Apple Macintosh Startprogrammet startar automatiskt lämpligt 32-bitars eller "
+"64-bitars installationsprogram."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), nuvarande iSeries-modeller"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -4737,11 +4696,11 @@
 "Efter använt OpenFirmware för att starta CD:n, startar startprogrammet "
 "<command>yaboot</command> automatiskt 64-bitars installationsprogrammet."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -4751,11 +4710,11 @@
 "användning av uppstartsavbild placerad i katalogen <filename class="
 "\"directory\">images/iSeries</filename> för installationsträdet."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 och andra)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -4766,11 +4725,11 @@
 "starta 32-bitars installationsprogrammet. Annars kommer 64-bitars "
 "installationsprogrammet starta och misslyckas."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -4780,9 +4739,10 @@
 "ännu släppts för Pegasos. Du kan dock använda nätverksstart-avbilden image."
 "På OpenFirmware-prompten, ange följande kommando:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
@@ -4791,209 +4751,289 @@
 "miljövariablerna <envar>boot-device</envar> och <envar>boot-file</envar> på "
 "lämpligt sätt."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
 msgstr ""
-"När detta skrevs, hade Efikas firmware problem som förhindrade att "
-"startprogrammet <command>yaboot</command> fungerade korrekt. En uppdaterad "
-"firmware ska finnas tillgänglig April 2007, före utgåvan av Fedora 7. Med en "
-"lagad firmware, ska installationen på Efika vara samma som på Pegasos II."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 "För installation på PlayStation 3, uppdatera först till firmware 1.60 eller "
-"senare. Startprogrammet \"Other OS\" måste vara installerat i flash, genom "
-"att följa instruktionerna på <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-"openplatform/manual.html\"/>. En passande startprogramsavbild finns på "
-"Fedora 7 installationsmedia. När startprogrammet är installerat ska "
-"PlayStation 3 starta från Fedoras installationsmedia. Välj <option>linux64</"
-"option> från den grafiska startmenyn. För mer information om Fedora och "
-"PlayStation3 eller Fedora på PowerPC generellt, gå med i epostlistan <ulink "
-"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC</"
-"ulink> eller kanalen <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> "
-"på <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "Start från nätverket"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
-msgstr ""
-"Kombinerade avbilder som innehåller installationskärna och ramdisk finns i "
-"katalogen <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> i "
-"installationsträdet. De är avsedda för att starta över nätverket med TFTP, "
-"men kan användas på många sätt."
+"senare. Startprogrammet \"Other OS\" måste vara installerat i flash, följ "
+"instuktionerna på <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/>. När detta skrevs fanns inte ett startprogram specifikt för "
+"Fedora ännu tillgängligt, men när Fedora 7 ges ut så borde detta vara "
+"åtgärdat."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
-"Startprogrammet <command>yaboot</command> stöder TFTP-start för IBM pSeries "
-"och Apple Macintosh. Fedora Project uppmuntrar användandet av "
-"<command>yaboot</command> framför <command>netboot</command>-avbilder."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "Specifikt för Fedora på x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
-"Denna sektion innehåller information specifik för Fedora och "
-"hårdvaruplattformen x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Hårdvarukrav för x86"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
-"För att kunna använda specifika funktioner i Fedora 7 under eller efter "
-"installationen, behöver du kanske veta lite detaljer om hårdvaru-komponenter "
-"som grafik- och nätverkskort."
+"Kombinerade avbilder som innehåller installationskärna och ramdisk finns i "
+"katalogen <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> i "
+"installationsträdet. De är avsedda för att starta över nätverket med TFTP, "
+"men kan användas på många sätt."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Följande CPU-specifikationer är angivna i jämförelse med Intel processorer. "
-"Andra processorer, som de från AMD, Cyrix, och VIA som är kompatibla med och "
-"likvärdiga med följande Intel processors, kan också användas med Fedora."
+"Magnus Larsson, 2006\n"
+"Christian Rose, 2006.\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"Fedora 7 kräver en Intel Pentium eller bättre processor och är optimerad för "
-"Pentium 4 och senare processorer."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 innehåller två drivrutiner för integrerade grafikkort från Intel:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Rekommenderat för textläge: 200 MHz Pentium-klass eller bättre"
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standarddrivrutinen för <filename>i810</filename>, som innehåller stöd "
+#~ "för Intels grafikchipset upp till och inklusive i945 och i965"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drivrutinen <filename>i810</filename> är begränsad till de upplösningar "
+#~ "som finns i BIOS. Om du behöver stöd för icke-standard upplösningar, som "
+#~ "de som används för en del widescreen-skärmar, kanske du vill byta till "
+#~ "drivrutinen <filename>intel</filename>. Du kan byta drivrutiner genom "
+#~ "använda <command>system-config-display</command>, tillgänglig i menyerna "
+#~ "under <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Skärm</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "PÃ¥ de flesta maskiner startar startprogrammet automatiskt antingen 32-"
+#~ "bitars eller 64-bitars installationen från installationsskivan. "
+#~ "Standardpaketet <package>gnome-power-manager</package> inkluderar stöd "
+#~ "för strömhantering, inklusive sov och nivåhantering för bakgrundsljus. "
+#~ "Användare med mer komplexa krav kan använda paketet <package>apmud</"
+#~ "package>. För att installera <package>apmud</package> efter "
+#~ "installationen, använd följande kommando:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Rekommenderad för grafiskt läge: 400 MHz Pentium II eller bättre"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "När detta skrevs, hade Efikas firmware problem som förhindrade att "
+#~ "startprogrammet <command>yaboot</command> fungerade korrekt. En "
+#~ "uppdaterad firmware ska finnas tillgänglig April 2007, före utgåvan av "
+#~ "Fedora 7. Med en lagad firmware, ska installationen på Efika vara samma "
+#~ "som på Pegasos II."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "Minimum RAM för textläge: 128MiB"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
+#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
+#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
+#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
+#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
+#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För installation på PlayStation 3, uppdatera först till firmware 1.60 "
+#~ "eller senare. Startprogrammet \"Other OS\" måste vara installerat i "
+#~ "flash, genom att följa instruktionerna på <ulink url=\"http://www."
+#~ "playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. En passande "
+#~ "startprogramsavbild finns på Fedora 7 installationsmedia. När "
+#~ "startprogrammet är installerat ska PlayStation 3 starta från Fedoras "
+#~ "installationsmedia. Välj <option>linux64</option> från den grafiska "
+#~ "startmenyn. För mer information om Fedora och PlayStation3 eller Fedora "
+#~ "på PowerPC generellt, gå med i epostlistan <ulink url=\"http://lists."
+#~ "infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC</ulink> eller "
+#~ "kanalen <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> på <ulink "
+#~ "url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "Start från nätverket"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
+#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Startprogrammet <command>yaboot</command> stöder TFTP-start för IBM "
+#~ "pSeries och Apple Macintosh. Fedora Project uppmuntrar användandet av "
+#~ "<command>yaboot</command> framför <command>netboot</command>-avbilder."
+
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Specifikt för Fedora på x86"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna sektion innehåller information specifik för Fedora och "
+#~ "hårdvaruplattformen x86."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Rekommenderad RAM för grafisk: 256MB"
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "Hårdvarukrav för x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Kraven för diskutrymme listade nedan representerar diskutrymme som tas upp "
-"av Fedora 7 efter installationen är klar. Men ytterligare diskutrymme krävs "
-"under installationen för att stöda installationsmiljön. Detta ytterligare "
-"diskutrymme sammanfaller med storleken på <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
-"filename> på installationsskiva 1 plus storleken på filerna i <filename "
-"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> på det installerade systemet."
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att kunna använda specifika funktioner i Fedora 7 under eller efter "
+#~ "installationen, behöver du kanske veta lite detaljer om hårdvaru-"
+#~ "komponenter som grafik- och nätverkskort."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Specifikt för Fedora på x86_64"
+#~ msgid ""
+#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
+#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
+#~ "also be used with Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Följande CPU-specifikationer är angivna i jämförelse med Intel "
+#~ "processorer. Andra processorer, som de från AMD, Cyrix, och VIA som är "
+#~ "kompatibla med och likvärdiga med följande Intel processors, kan också "
+#~ "användas med Fedora."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Denna sektion innehåller specifik information om Fedora och x86_64 "
-"hårdvaruplattformen."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+#~ "for Pentium 4 and later processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 kräver en Intel Pentium eller bättre processor och är optimerad "
+#~ "för Pentium 4 och senare processorer."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Hårdvarukrav för x86"
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr "Rekommenderat för textläge: 200 MHz Pentium-klass eller bättre"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Minneskrav för x86_64"
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr "Rekommenderad för grafiskt läge: 400 MHz Pentium II eller bättre"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Minimum RAM för textläge: 256MiB"
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "Minimum RAM för textläge: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Minimum RAM for grafisk: 384MiB"
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "Rekommenderad RAM för grafisk: 512MB"
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Rekommenderad RAM för grafisk: 256MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "Hårddiskutrymmeskrav för x86_64"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kraven för diskutrymme listade nedan representerar diskutrymme som tas "
+#~ "upp av Fedora 7 efter installationen är klar. Men ytterligare diskutrymme "
+#~ "krävs under installationen för att stöda installationsmiljön. Detta "
+#~ "ytterligare diskutrymme sammanfaller med storleken på <filename>/Fedora/"
+#~ "base/stage2.img</filename> på installationsskiva 1 plus storleken på "
+#~ "filerna i <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> på det "
+#~ "installerade systemet."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Magnus Larsson, 2006\n"
-"Christian Rose, 2006.\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Specifikt för Fedora på x86_64"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna sektion innehåller specifik information om Fedora och x86_64 "
+#~ "hårdvaruplattformen."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Hårdvarukrav för x86"
+
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Minneskrav för x86_64"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "Minimum RAM för textläge: 256MiB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "Minimum RAM for grafisk: 384MiB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "Rekommenderad RAM för grafisk: 512MB"
+
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Hårddiskutrymmeskrav för x86_64"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -6672,21 +6712,6 @@
 #~ msgstr "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
-#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
-#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-#~ "openplatform/manual.html\"/>. At the time of writing, a Fedora-specific "
-#~ "boot loader is not yet available; by the time of the release of Fedora 7 "
-#~ "this lack should be remedied."
-#~ msgstr ""
-#~ "För installation på PlayStation 3, uppdatera först till firmware 1.60 "
-#~ "eller senare. Startprogrammet \"Other OS\" måste vara installerat i "
-#~ "flash, följ instuktionerna på <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-#~ "openplatform/manual.html\"/>. När detta skrevs fanns inte ett "
-#~ "startprogram specifikt för Fedora ännu tillgängligt, men när Fedora 7 ges "
-#~ "ut så borde detta vara åtgärdat."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Fedora is a set of projects sponsored by Red Hat and guided by the "
 #~ "contributors. These projects are developed by a large community of people "
 #~ "who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
@@ -8300,13 +8325,6 @@
 #~ "proceduren på <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/"
 #~ "install-upgrading.html\"/>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Apple Macintosh The bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-#~ "or 64-bit installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apple Macintosh Startprogrammet startar automatiskt lämpligt 32-bitars "
-#~ "eller 64-bitars installationsprogram."
-
 #~ msgid "su -c 'yum install apmud' \n"
 #~ msgstr "su -c 'yum install apmud' \n"
 


Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -r1.27 -r1.28
--- ta.po	8 Nov 2007 13:06:09 -0000	1.27
+++ ta.po	29 Nov 2007 22:36:40 -0000	1.28
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
 "Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -134,52 +134,30 @@
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
 msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -3562,7 +3540,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr ""
 
@@ -3596,7 +3574,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr ""
 
@@ -3611,8 +3589,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -3620,8 +3597,7 @@
 "of disk space."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -3668,212 +3644,117 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
 "image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.


Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -r1.50 -r1.51
--- uk.po	8 Nov 2007 22:19:23 -0000	1.50
+++ uk.po	29 Nov 2007 22:36:40 -0000	1.51
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -36,16 +36,8 @@
 msgstr "Важлива інформація про цей випуск Fedora Core"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Zero-day update for F8"
-msgstr "Останнє оновлення для F8"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Нова версія для фінального випуску"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Update content for F8 test3"
-msgstr "Оновлення змісту для F8 test3"
+msgid "Branch for F-9 devel"
+msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -160,51 +152,22 @@
 msgstr "Примітки щодо драйвера Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 8 включає два драйвери для інтегрованих відео-адаптерів Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Стандартний драйвер <systemitem>i810</systemitem> підтримує набори мікросхем "
-"Intel i945 та i965 та попередніх версій"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "Експериментальний драйвер <systemitem>intel</systemitem> підтримує набори "
 "мікросхем Intel i945 та попередніх версій"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Драйвер <systemitem>i810</systemitem> обмежений роздільними здатностями "
-"доступними в BIOS. Якщо вам знадобиться підтримка нестандартних розширень, "
-"які використовуються у деяких широкоформатних дисплеях, вам можливо "
-"захочеться використати драйвер <systemitem>intel</systemitem>. Ви можете "
-"змінити драйвер за допомогою <systemitem>system-config-display</systemitem> "
-"з меню <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Адміністрування</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Дисплей</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "Ми вдячні за ваші відгуки про експериментальний драйвер <systemitem>intel</"
 "systemitem>. Будь ласка, повідомляйте про успішне застосування через <ulink "
@@ -213,11 +176,11 @@
 "відгуки дозволять перейти на використання драйвера <systemitem>intel</"
 "systemitem> для деяких наборів мікросхем."
 
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Відео драйвери третіх сторін"
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -225,7 +188,7 @@
 "Якщо ви збираєтесь використовувати відео драйвери третіх сторін, перегляньте "
 "настанови на сторінці драйверів третіх сторін для Xorg:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -427,15 +390,22 @@
 "Fedora 8:"
 msgstr "У пакетах віртуалізації Fedora 8 внесені наступні вдосконалення:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Безпечне віддалене керування гостьовими доменами. Включені функції: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr "Безпечне віддалене керування гостьовими VM"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr "Безпечний віддалений доступ до віддалених гостьових консолей"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
@@ -445,13 +415,6 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Безпечне віддалене керування гостьовими доменами. Включені функції: "
-"<placeholder-1/>"
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -4822,7 +4785,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "Апаратні вимоги для PPC"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "Процесор та пам'ять"
 
@@ -4865,7 +4828,7 @@
 "Рекомендовано для графіки: Процесор G3 з частотою 400 МГц або краще, "
 "256Мбайт ОЗУ."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "Вимоги до простору жорсткого диска"
 
@@ -4886,8 +4849,7 @@
 "filename> (на першому диску встановлення) плюс розмір файлів в каталозі "
 "<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> у встановленій системі."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4898,8 +4860,7 @@
 "додатково 90 Мбайт, а для встановлення майже всіх пакетів – додатково 175 "
 "Мбайт. Повний комплект пакетів може займати на диску більше 9Гбайт."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -4963,25 +4924,14 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"На більшості систем, завантажувач автоматично запустить відповідний 32-"
-"бітний або 64-бітний завантажувача з диску встановлення.  Пакет з типового "
-"набору <package>gnome-power-manager</package> включає підтримку керування "
-"живленням, у тому числі режим сну, та керування рівнем підсвічення. "
-"Користувачі, яким потрібні додаткові функції, можуть скористатись пакетом "
-"<package>apmud</package>. Пакет <package>apmud</package> можна встановити "
-"наступною командою:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-розрядні IBM pSeries (POWER4/POWER5), поточні модулі iSeries"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -4990,11 +4940,11 @@
 "(<command>yaboot</command>) автоматично запустить 64-бітну програму "
 "встановлення."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -5004,11 +4954,11 @@
 "OpenFirmware, потрібно використовувати завантажувальний образ з каталогу "
 "<filename>images/iSeries</filename> дерева встановлення."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-бітні CHRP (IBM RS/6000 та інші)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -5019,11 +4969,11 @@
 "<prompt>boot:</prompt>: для запуску 32-бітної програми встановлення. Інакше "
 "буде запущена 64-бітна версія, яка не працюватиме."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -5034,9 +4984,10 @@
 "мережним завантажувальним образом. Для цього, у запрошенні OpenFirmware "
 "введіть команду:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
@@ -5045,199 +4996,281 @@
 "встановити змінні середовища <envar>boot-device</envar> та <envar>boot-file</"
 "envar>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"На момент написання, мікропрограма для Efika містила помилку, що заважала "
-"коректній роботі завантажувача <command>yaboot</command>. Оновлена "
-"мікропрограма має бути доступна у квітні 2007, ще до випуску Fedora 8. Після "
-"виправлення помилки, встановлення на Efika має бути таке саме як і на "
-"Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-"Для встановлення на PlayStation 3, спочатку оновіть мікропрограму до версії "
-"1.60 або старшої. Завантажувач \"Other OS\" має бути встановлений у flash-"
-"пам'ять згідно інструкціям на <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-"openplatform/manual.html\"/>. Відповідний завантажувальний образ міститься "
-"на носії встановлення Fedora 8. Одразу після встановлення PlayStation 3 має "
-"завантажитись з носія встановлення Fedora. Виберіть <option>linux64</option> "
-"у графічному меню завантаження. Додаткову інформацію про Fedora на "
-"PlayStation3 або Fedora на PowerPC взагалі можна знайти у <ulink url="
-"\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">списку розсилки "
-"Fedora-PPC</ulink> або на каналі <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
-"systemitem> зі сторінки <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "Завантаження з мережі"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
 "В каталозі <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> дерева "
 "встановлення зібрані образи ядра та ramdisk. Вони призначені для "
 "завантаження з мережі використовуючи TFTP, але можуть використовуватись й "
 "іншими способами."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-"Команда <command>yaboot</command> підтримує завантаження через TFTP на "
-"серверах IBM eServer pSeries та Apple Macintosh. Проект Fedora рекомендує "
-"використовувати <command>yaboot</command> замість мережних завантажувальних "
-"образів <command>netboot</command>."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "Особливості x86 у Fedora"
+#~ msgid "Zero-day update for F8"
+#~ msgstr "Останнє оновлення для F8"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr "У цьому розділі міститься інформація про Fedora на платформі x86."
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Нова версія для фінального випуску"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Вимоги до обладнання x86"
+#~ msgid "Update content for F8 test3"
+#~ msgstr "Оновлення змісту для F8 test3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
-msgstr ""
-"Для використання деяких можливостей Fedora 8 при встановленні або після його "
-"завершення бажано знати характеристики інших апаратних компонентів, "
-"наприклад мережної карти або відеоадаптера."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 включає два драйвери для інтегрованих відео-адаптерів Intel:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
-"Наступні специфікації процесорів визначені в термінах процесорів Intel. З "
-"Fedora  також можуть використовуватись інші процесори (зокрема, виробництва "
-"AMD, Cyrix та VIA), що сумісні та еквівалентні процесорам Intel."
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "Стандартний драйвер <systemitem>i810</systemitem> підтримує набори "
+#~ "мікросхем Intel i945 та i965 та попередніх версій"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"Fedora 8 вимагає наявності процесору Intel Pentium або краще, і вона "
-"оптимізована для Pentium 4 та більш пізні процесори."
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Драйвер <systemitem>i810</systemitem> обмежений роздільними здатностями "
+#~ "доступними в BIOS. Якщо вам знадобиться підтримка нестандартних "
+#~ "розширень, які використовуються у деяких широкоформатних дисплеях, вам "
+#~ "можливо захочеться використати драйвер <systemitem>intel</systemitem>. Ви "
+#~ "можете змінити драйвер за допомогою <systemitem>system-config-display</"
+#~ "systemitem> з меню <menuchoice><guimenu>Система</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Адміністрування</guisubmenu><guimenuitem>Дисплей</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Рекомендовано для текстового режиму: 200 МГц Pentium або кращий"
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "На більшості систем, завантажувач автоматично запустить відповідний 32-"
+#~ "бітний або 64-бітний завантажувача з диску встановлення.  Пакет з "
+#~ "типового набору <package>gnome-power-manager</package> включає підтримку "
+#~ "керування живленням, у тому числі режим сну, та керування рівнем "
+#~ "підсвічення. Користувачі, яким потрібні додаткові функції, можуть "
+#~ "скористатись пакетом <package>apmud</package>. Пакет <package>apmud</"
+#~ "package> можна встановити наступною командою:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Рекомендовано для графічного режиму: 400 МГц Pentium II або кращий"
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "На момент написання, мікропрограма для Efika містила помилку, що заважала "
+#~ "коректній роботі завантажувача <command>yaboot</command>. Оновлена "
+#~ "мікропрограма має бути доступна у квітні 2007, ще до випуску Fedora 8. "
+#~ "Після виправлення помилки, встановлення на Efika має бути таке саме як і "
+#~ "на Pegasos II."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "Мінімальна кількість пам'яті для тестового режиму : 128 Мб"
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
+#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
+#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
+#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
+#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
+#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для встановлення на PlayStation 3, спочатку оновіть мікропрограму до "
+#~ "версії 1.60 або старшої. Завантажувач \"Other OS\" має бути встановлений "
+#~ "у flash-пам'ять згідно інструкціям на <ulink url=\"http://www.playstation."
+#~ "com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Відповідний завантажувальний образ "
+#~ "міститься на носії встановлення Fedora 8. Одразу після встановлення "
+#~ "PlayStation 3 має завантажитись з носія встановлення Fedora. Виберіть "
+#~ "<option>linux64</option> у графічному меню завантаження. Додаткову "
+#~ "інформацію про Fedora на PlayStation3 або Fedora на PowerPC взагалі можна "
+#~ "знайти у <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-"
+#~ "ppc\">списку розсилки Fedora-PPC</ulink> або на каналі <systemitem class="
+#~ "\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> зі сторінки <ulink url=\"http://"
+#~ "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "Мінімальна кількість пам'яті для графічного режиму: 192Мб"
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "Завантаження з мережі"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Рекомендована кількість пам'яті для графічного режиму: 256Мб"
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
+#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Команда <command>yaboot</command> підтримує завантаження через TFTP на "
+#~ "серверах IBM eServer pSeries та Apple Macintosh. Проект Fedora рекомендує "
+#~ "використовувати <command>yaboot</command> замість мережних "
+#~ "завантажувальних образів <command>netboot</command>."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"У зазначених нижче вимогах до дискового простору враховується розмір, що "
-"займає система Fedora 8 після встановлення. Проте для роботи самої програми "
-"встановлення треба додатковий дисковий простір. Розмір цього простору "
-"відповідає розміру файла <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (на "
-"першому диску встановлення) плюс розмір файлів в каталозі <filename class="
-"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> у встановленій системі."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Особливості x86_64 в Fedora"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr "У цьому розділі міститься інформація про Fedora та платформі x86_64."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Вимоги до обладнання xx86_64"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Вимоги до пам'яті на x86_64"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Мінімальна кількість пам'яті для тестового режиму : 256 Мб"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Мінімальна кількість пам'яті для графічного режиму: 384 Мб"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "Рекомендована кількість пам'яті для графічного режиму: 512 Мб"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "Вимоги до простору жорсткого диска для x86_64"
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Особливості x86 у Fedora"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr "У цьому розділі міститься інформація про Fedora на платформі x86."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "Вимоги до обладнання x86"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для використання деяких можливостей Fedora 8 при встановленні або після "
+#~ "його завершення бажано знати характеристики інших апаратних компонентів, "
+#~ "наприклад мережної карти або відеоадаптера."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
+#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
+#~ "also be used with Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наступні специфікації процесорів визначені в термінах процесорів Intel. З "
+#~ "Fedora  також можуть використовуватись інші процесори (зокрема, "
+#~ "виробництва AMD, Cyrix та VIA), що сумісні та еквівалентні процесорам "
+#~ "Intel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+#~ "for Pentium 4 and later processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 8 вимагає наявності процесору Intel Pentium або краще, і вона "
+#~ "оптимізована для Pentium 4 та більш пізні процесори."
+
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr "Рекомендовано для текстового режиму: 200 МГц Pentium або кращий"
+
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr "Рекомендовано для графічного режиму: 400 МГц Pentium II або кращий"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "Мінімальна кількість пам'яті для тестового режиму : 128 Мб"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "Мінімальна кількість пам'яті для графічного режиму: 192Мб"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Рекомендована кількість пам'яті для графічного режиму: 256Мб"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "У зазначених нижче вимогах до дискового простору враховується розмір, що "
+#~ "займає система Fedora 8 після встановлення. Проте для роботи самої "
+#~ "програми встановлення треба додатковий дисковий простір. Розмір цього "
+#~ "простору відповідає розміру файла <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+#~ "filename> (на першому диску встановлення) плюс розмір файлів в каталозі "
+#~ "<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> у встановленій "
+#~ "системі."
+
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "Особливості x86_64 в Fedora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "У цьому розділі міститься інформація про Fedora та платформі x86_64."
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Вимоги до обладнання xx86_64"
+
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Вимоги до пам'яті на x86_64"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "Мінімальна кількість пам'яті для тестового режиму : 256 Мб"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "Мінімальна кількість пам'яті для графічного режиму: 384 Мб"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "Рекомендована кількість пам'яті для графічного режиму: 512 Мб"
+
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "Вимоги до простору жорсткого диска для x86_64"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -r1.70 -r1.71
--- zh_CN.po	8 Nov 2007 13:06:10 -0000	1.70
+++ zh_CN.po	29 Nov 2007 22:36:41 -0000	1.71
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: relnotes devel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 00:38+0800\n"
 "Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
@@ -149,59 +149,31 @@
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 7 包含两种 Intel 集成显卡驱动: "
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"默认是 <systemitem>i810</systemitem> 驱动,支持 Intel 图形芯片中,直到 i945 "
-"和 i965 的那些。"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 "实验中的 <systemitem>intel</systemitem> 驱动,支持的 Intel 图形芯片直到 "
 "i945。"
 
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"驱动 <systemitem>i810</systemitem> 可使用的分辨率只有 BIOS 中包括的那些。如果"
-"您需要使用一些非标准分辨率,例如宽屏显示,可以尝试 <filename>intel</"
-"filename> 驱动。使用 <command>system-config-display</command> 切换分辨率,这"
-"个工具的位置是 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>管理</"
-"guisubmenu><guimenuitem>显示</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 "欢迎对实验的 <filename>intel</filename> 测试并反馈。请将成功应用的情况报告到 "
 "<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>,并将完"
 "整的 <command>lspci -vn</command> 的输出作为附件。有了成功应用的报告,更多芯"
 "片就可以默认换用 <filename>intel</filename> 驱动了。"
 
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "第三方显卡驱动"
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -209,7 +181,7 @@
 "如果你想使用第三方的显卡驱动,请参阅Xorg关于第三方显卡驱动的网页,那里有详细"
 "的指导:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -4456,7 +4428,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr "PPC 硬件需求"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr "处理器及内存"
 
@@ -4493,7 +4465,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "图形模式推荐值: 400MHz G3 或更佳,256MiB 内存"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr "硬盘空间需求"
 
@@ -4512,8 +4484,7 @@
 "1 中的) <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> 大小加上安装完毕的系统"
 "中 <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 的大小。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4523,8 +4494,7 @@
 "实际上,这意味着,最小安装需要 90MiB 额外空间,而完全安装需要 175MiB 额外空"
 "间。所有软件包将占据 9GB 磁盘空间。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -4584,22 +4554,14 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
-msgstr ""
-"在大多数机器上,启动引导器会自动从安装盘选择正确的32位或64位安装程序启动。默"
-"认的<package>gnome-power-manager</package>软件包包含了电源管理支持,包括休眠"
-"和背光亮度管理。有更多要求的用户可以使用<package>apmud</package>软件包。要安"
-"装<package>apmud</package>软件包,可以在安装系统后运行一下命令:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), 新近的 iSeries 机型"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
@@ -4607,11 +4569,11 @@
 "使用 OpenFirmware 引导 CD 后,引导管理器 (<command>yaboot</command>) 自动运"
 "行 64 位的安装程序。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
@@ -4620,11 +4582,11 @@
 "被称为 \"Legacy\" 的 iSeries 不使用 OpenFirmware。应当使用安装树的 <filename "
 "class=\"directory\">images/iSeries</filename> 目录中的引导镜像。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 及其他)"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
@@ -4634,11 +4596,11 @@
 "<filename>linux32</filename> 镜像,引导 32 位的安装程序。否则,64 位安装程序"
 "会自动引导,而它无法运行。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
@@ -4647,9 +4609,10 @@
 "在本文档撰写时,Pegasos 完全支持 ISO9660 文件系统的固件尚未发布。但是,可以使"
 "用网络启动盘。在 OpenFirmware 提示符下,输入命令: "
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
@@ -4657,191 +4620,254 @@
 "您需要设置 <envar>boot-device</envar> 和 <envar>boot-file</envar> 环境变量为"
 "正确的值。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr "Genesi Efika"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"撰写发行注记的此时,Efika 的固件存在一些 bug,阻碍了 <command>yaboot</"
-"command> 启动引导器的正确操作。2007 年 4 月应该会有升级的固件。有了修正过的固"
-"件,Efika 应该能像在 Pegasos II 上一样安装。"
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-"要在 PlayStation 3 中安装,首先更新固件到 1.60 或更新版本。必须在闪存中安装 "
-"\"Other OS\" 引导管理器,请参考 <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-"openplatform/manual.html\"/>。Fedora 8 安装介质中包含了一份可用的引导管理器。"
-"之后,PlayStation 3 就可以从 Fedora 安装介质启动了。在图形启动菜单中选择 "
-"<option>linux64</option> 选项。更多关于 Fedora 和 PlayStation 3 或 Fedora 与 "
-"PowerPC 的信息请加入 <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
-"listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC 邮件列表</ulink> 或 <systemitem class="
-"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> 频道,位于 <ulink url=\"http://"
-"freenode.net/\">FreeNode</ulink>。"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr "网络启动"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
-"在安装树的 <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> 目录有包"
-"含安装程序内核与 ramdisk 的一组镜像文件。它们主要用途是通过 TFTP 实现网络启"
-"动,但是也有其他使用方式。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
-"<command>yaboot</command> 支持用 TFTP 引导 IBM eServer pSeries 和 Apple "
-"Macintosh。Fedora 项目建议结合使用 <command>yaboot</command> 和 "
-"<command>netboot</command> 镜像。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "x86 相关"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr "本节包含 Fedora 特定于 x86 硬件平台的信息。"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "x86 硬件需求"
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
-"为了在安装中或安装后使用 Fedora 8 的特定功能,您也许需要知道其它硬件组件如显"
-"卡和网卡的细节。"
+"在安装树的 <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> 目录有包"
+"含安装程序内核与 ramdisk 的一组镜像文件。它们主要用途是通过 TFTP 实现网络启"
+"动,但是也有其他使用方式。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"下列 CPU 特性是以 Intel 处理器的方式表述的。其他处理器 (主要是来自 AMD, "
-"Cyrix 和 VIA 的那些) 如果与 Intel 处理器兼容,也可以用于 Fedora 。"
+"Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com> 2005, 2006, 2007\n"
+"Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006\n"
+"vmlinz <vmlinz at gmail.com> 2007"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 8 需要 Intel 奔腾或更高。它为奔腾 4 及更新的处理器优化。"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#~ msgstr "Fedora 7 包含两种 Intel 集成显卡驱动: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+#~ "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#~ msgstr ""
+#~ "默认是 <systemitem>i810</systemitem> 驱动,支持 Intel 图形芯片中,直到 "
+#~ "i945 和 i965 的那些。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available "
+#~ "in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as "
+#~ "those used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+#~ "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+#~ "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "驱动 <systemitem>i810</systemitem> 可使用的分辨率只有 BIOS 中包括的那些。"
+#~ "如果您需要使用一些非标准分辨率,例如宽屏显示,可以尝试 <filename>intel</"
+#~ "filename> 驱动。使用 <command>system-config-display</command> 切换分辨率,"
+#~ "这个工具的位置是 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>管理</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>显示</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "在大多数机器上,启动引导器会自动从安装盘选择正确的32位或64位安装程序启动。"
+#~ "默认的<package>gnome-power-manager</package>软件包包含了电源管理支持,包括"
+#~ "休眠和背光亮度管理。有更多要求的用户可以使用<package>apmud</package>软件"
+#~ "包。要安装<package>apmud</package>软件包,可以在安装系统后运行一下命令:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "文本模式的推荐配置: 200 MHz 奔腾或以上"
+#~ msgid ""
+#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
+#~ "as on Pegasos II."
+#~ msgstr ""
+#~ "撰写发行注记的此时,Efika 的固件存在一些 bug,阻碍了 <command>yaboot</"
+#~ "command> 启动引导器的正确操作。2007 年 4 月应该会有升级的固件。有了修正过"
+#~ "的固件,Efika 应该能像在 Pegasos II 上一样安装。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "图形模式的推荐配置: 400 MHz 奔腾 II 或以上"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
+#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
+#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
+#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
+#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
+#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要在 PlayStation 3 中安装,首先更新固件到 1.60 或更新版本。必须在闪存中安"
+#~ "装 \"Other OS\" 引导管理器,请参考 <ulink url=\"http://www.playstation."
+#~ "com/ps3-openplatform/manual.html\"/>。Fedora 8 安装介质中包含了一份可用的"
+#~ "引导管理器。之后,PlayStation 3 就可以从 Fedora 安装介质启动了。在图形启动"
+#~ "菜单中选择 <option>linux64</option> 选项。更多关于 Fedora 和 PlayStation "
+#~ "3 或 Fedora 与 PowerPC 的信息请加入 <ulink url=\"http://lists.infradead."
+#~ "org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC 邮件列表</ulink> 或 "
+#~ "<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> 频道,位于 <ulink "
+#~ "url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr "文本模式最小值: 128MiB"
+#~ msgid "Network booting"
+#~ msgstr "网络启动"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr "图形模式最小值: 192MiB"
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
+#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>yaboot</command> 支持用 TFTP 引导 IBM eServer pSeries 和 Apple "
+#~ "Macintosh。Fedora 项目建议结合使用 <command>yaboot</command> 和 "
+#~ "<command>netboot</command> 镜像。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "图形模式推荐值: 256MiB"
+#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "x86 相关"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"下列给出的是 Fedora 8 安装完成后的硬盘需求。但是,在安装过程中,为运行安装程"
-"序,需要更多磁盘空间。更多的磁盘空间大致等于安装光盘 1 中的 <filename>/"
-"Fedora/base/stage2.img</filename> 大小加上安装完毕的系统中 <filename class="
-"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 的大小。"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "x86 相关"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr "本节包含 Fedora 特定于 x86_64 硬件平台的信息。"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "x86 硬件需求"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "x86_64 内存需求"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "文本模式最小值: 256MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "图形模式最小值: 384MiB"
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "图形模式推荐值: 512MiB"
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr "本节包含 Fedora 特定于 x86 硬件平台的信息。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "硬盘空间需求"
+#~ msgid "Hardware requirements for x86"
+#~ msgstr "x86 硬件需求"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com> 2005, 2006, 2007\n"
-"Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006\n"
-"vmlinz <vmlinz at gmail.com> 2007"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use specific features of Fedora 8 during or after "
+#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
+#~ "such as video and network cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "为了在安装中或安装后使用 Fedora 8 的特定功能,您也许需要知道其它硬件组件如"
+#~ "显卡和网卡的细节。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
+#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
+#~ "also be used with Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "下列 CPU 特性是以 Intel 处理器的方式表述的。其他处理器 (主要是来自 AMD, "
+#~ "Cyrix 和 VIA 的那些) 如果与 Intel 处理器兼容,也可以用于 Fedora 。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized "
+#~ "for Pentium 4 and later processors."
+#~ msgstr "Fedora 8 需要 Intel 奔腾或更高。它为奔腾 4 及更新的处理器优化。"
+
+#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+#~ msgstr "文本模式的推荐配置: 200 MHz 奔腾或以上"
+
+#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+#~ msgstr "图形模式的推荐配置: 400 MHz 奔腾 II 或以上"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+#~ msgstr "文本模式最小值: 128MiB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+#~ msgstr "图形模式最小值: 192MiB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "图形模式推荐值: 256MiB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "下列给出的是 Fedora 8 安装完成后的硬盘需求。但是,在安装过程中,为运行安装"
+#~ "程序,需要更多磁盘空间。更多的磁盘空间大致等于安装光盘 1 中的 <filename>/"
+#~ "Fedora/base/stage2.img</filename> 大小加上安装完毕的系统中 <filename "
+#~ "class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 的大小。"
+
+#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+#~ msgstr "x86 相关"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+#~ "hardware platform."
+#~ msgstr "本节包含 Fedora 特定于 x86_64 硬件平台的信息。"
+
+#~ msgid "Hardware requirements for x86_64"
+#~ msgstr "x86 硬件需求"
+
+#~ msgid "Memory requirements for x86_64"
+#~ msgstr "x86_64 内存需求"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#~ msgstr "文本模式最小值: 256MiB"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#~ msgstr "图形模式最小值: 384MiB"
+
+#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#~ msgstr "图形模式推荐值: 512MiB"
+
+#~ msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#~ msgstr "硬盘空间需求"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "


Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- zh_TW.po	8 Nov 2007 13:06:10 -0000	1.23
+++ zh_TW.po	29 Nov 2007 22:36:41 -0000	1.24
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -128,52 +128,30 @@
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
 msgid ""
-"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+"Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
+"Intel graphics cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
+#: en_US/Xorg.xml:68(para)
 msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+"We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report "
+"success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your "
+"machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the "
+"<filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid ""
-"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
-"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
-"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
-"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:103(title)
+#: en_US/Xorg.xml:79(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para)
+#: en_US/Xorg.xml:80(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -3553,7 +3531,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr ""
 
@@ -3587,7 +3565,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr ""
 
@@ -3602,8 +3580,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -3611,8 +3588,7 @@
 "of disk space."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -3659,212 +3635,117 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
 msgid ""
 "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
-"manager</package> package includes power management support, including sleep "
-"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
-"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
-"after installation, use the following command:"
+"or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
 "image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para)
 msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree"
+"\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and "
+"install according to the documentation therein. At the time of writing, the "
+"firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the "
+"<application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
-msgid "Network booting"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
 msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> "
+"at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation "
+"works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. "
+"Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory "
+"taken by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para)
 msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
 msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
+"images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
+"netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network "
+"booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports "
+"TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
+"encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.


Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -r1.31 -r1.32
--- release-notes.pot	8 Nov 2007 13:06:10 -0000	1.31
+++ release-notes.pot	29 Nov 2007 22:36:41 -0000	1.32
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-08 08:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:16-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -86,34 +86,22 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para) 
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgid "Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all Intel graphics cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:71(para) 
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+#: en_US/Xorg.xml:68(para) 
+msgid "We welcome feedback on the <filename>intel</filename> driver. Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:77(para) 
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:83(para) 
-msgid "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to the <filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using <command>system-config-display</command>, available in the menus under <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:92(para) 
-msgid "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Xorg.xml:103(title) 
+#: en_US/Xorg.xml:79(title) 
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:104(para) 
+#: en_US/Xorg.xml:80(para) 
 msgid "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:110(ulink) 
+#: en_US/Xorg.xml:86(ulink) 
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -2296,7 +2284,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) en_US/ArchSpecific.xml:290(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:56(title) 
 msgid "Processor and memory"
 msgstr ""
 
@@ -2324,7 +2312,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) en_US/ArchSpecific.xml:322(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:95(title) 
 msgid "Hard disk space"
 msgstr ""
 
@@ -2332,11 +2320,11 @@
 msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para) en_US/ArchSpecific.xml:389(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) 
 msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB of disk space."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) en_US/ArchSpecific.xml:340(para) en_US/ArchSpecific.xml:395(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:113(para) 
 msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
 msgstr ""
 
@@ -2365,151 +2353,71 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para) 
-msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-manager</package> package includes power management support, including sleep and backlight level management. Users with more complex requirements can use the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:169(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:163(title) 
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para) 
 msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:178(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:172(title) 
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:179(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:173(para) 
 msgid "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:189(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:183(title) 
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:190(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:184(para) 
 msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:201(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:195(title) 
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:196(para) 
 msgid "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para) 
-msgid "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:204(para) 
+msgid "You must also manually configure OpenFirmware on the Pegasos to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title) 
-msgid "Genesi Efika"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(title) 
+msgid "Genesi Efika 5200B"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para) 
-msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:215(para) 
+msgid "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree\">http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree</ulink> and install according to the documentation therein. At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <application>yaboot</application> bootloader. Genesi stated that a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is not yet available."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title) 
+#: en_US/ArchSpecific.xml:230(title) 
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para) 
-msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title) 
-msgid "Network booting"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para) 
-msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) 
-msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) 
-msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) 
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title) 
-msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para) 
-msgid "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para) 
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para) 
-msgid "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) 
-msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) 
-msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para) 
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para) 
-msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para) 
-msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para) 
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title) 
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para) 
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title) 
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title) 
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr ""
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para) 
-msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(para) 
+msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para) 
-msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para) 
+msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Type <command>linux64 xdriver=fbdev</command> at the boot prompt, which will work around <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=370761\"/>. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken by the installer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para) 
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:251(para) 
+msgid "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title) 
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem) 
+msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways. The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.




More information about the Fedora-docs-commits mailing list