release-notes/devel/po sr.po,1.51,1.52

Igor Miletic (soko) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Oct 1 22:56:10 UTC 2007


Author: soko

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv573

Modified Files:
	sr.po 
Log Message:
Update sr translation



Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -r1.51 -r1.52
--- sr.po	30 Sep 2007 22:18:44 -0000	1.51
+++ sr.po	1 Oct 2007 22:56:06 -0000	1.52
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 10:14-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-30 23:16-0000\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-01 18:55-0500\n"
+"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1724,20 +1724,29 @@
 "bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</application> "
 "should be aware of a few caveats:"
 msgstr ""
+"Ово издање Fedora-е укључује <application>IcedTea</application> окружење. "
+"<application>IcedTea</application> систем изградње за Sun-ов OpenJDK код "
+"који замењује оптерећене делове OpenJDK-а са слободним софтвером. "
+"<application>IcedTea</application> пружа потпуније, усклађено окружење од "
+"GCJ-а, укључујући и подршку за израду и покретање бајткода до нивоа 1.6. "
+"Корисници <application>IcedTea</application> бе требали бити свесни неколико "
+"зачкољица:"
 
 #: en_US/Java.xml:27(para)
 msgid ""
 "There is no <systemitem>ppc</systemitem> or <systemitem>ppc64</systemitem> "
 "support. Users of ppc and ppc64 systems should continue to use GCJ."
 msgstr ""
+"Не постоји подршка за <systemitem>ppc</systemitem> или <systemitem>ppc64</"
+"systemitem>. Корисници ових система треба да наставе користити GCJ."
 
 #: en_US/Java.xml:32(para)
 msgid "There is no support for the Java sound APIs."
-msgstr ""
+msgstr "Нема подршке за Јавин звучни API."
 
 #: en_US/Java.xml:35(para)
 msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
-msgstr ""
+msgstr "Неколико алгоритама за шифровање не достају."
 
 #: en_US/Java.xml:40(title)
 msgid "Handling Java Applets"
@@ -1750,6 +1759,10 @@
 "safely in a web browser. The plugin is packaged as <package>java-1.7.0-"
 "icedtea-plugin</package>."
 msgstr ""
+"Fedora-ин пакет <application>IcedTea</application> такође укључује "
+"прилагођени додатак <package>gcjwebplugin</package> који покреће неповерљиве "
+"веб програмчиће безбедно у веб читачу. Додатај је упакован под именом "
+"<package>java-1.7.0-icedtea-plugin</package>."
 
 #: en_US/Java.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -1757,6 +1770,10 @@
 "bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">no support for the bytecode-to-"
 "Javascript bridge</ulink>, so applets that rely on this bridge will not work."
 msgstr ""
+"Прилагођени додатак <package>gcjwebplugin</package> <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304021\">нема подршку за премошћавање из "
+"бајткода у јава скрипту</ulink>, тако да веб програмчићи који се ослањају на "
+"овај мост неће радити."
 
 #: en_US/Java.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -1764,6 +1781,9 @@
 "bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=304031\">no support for signed applets</"
 "ulink>. Signed applets will run in untrusted mode."
 msgstr ""
+"Додатак <package>gcjwebplugin</package> <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/show_bug.cgi?id=304031\">нема подршку за потписане веб програмчиће</"
+"ulink>. Потписани веб програмчићи ће бити покренути у неповерљивом режиму."
 
 #: en_US/Java.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -1773,6 +1793,11 @@
 "restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
 "jre/lib/security/java.policy</filename>."
 msgstr ""
+"Безбедносна полиса  за <package>gcjwebplugin</package> може бити сувише "
+"ограничавајућа. Да би омогућили ограничене веб програмчиће, извршите "
+"<command>firefox -g</command> у прозору терминала да би видели шта је "
+"ограничени, онда дозволите ограничена права у <filename>/usr/lib/jvm/java-"
+"1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename>."
 
 #: en_US/Java.xml:68(package)
 msgid "java-gcj-compat"
@@ -1863,6 +1888,8 @@
 "A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
 "switch-java</command> tool included in Fedora."
 msgstr ""
+"Једноставнији начин да се пребаци између алтернативних Java је користећи "
+"користећи алатку <command>sytsem-switch-java</command> укључену са Fedora-ом."
 
 #: en_US/Java.xml:128(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
@@ -2248,7 +2275,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:193(title)
 msgid "SCSI driver partition limits"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничења SCSI управљачког програма"
 
 #: en_US/Installer.xml:194(para)
 msgid ""
@@ -2259,6 +2286,12 @@
 "more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade "
 "process."
 msgstr ""
+"Где старији IDE дискови подржавају до 63 партиције по уређају, SCSI уређаји "
+"су ограничени на 15 партиција по уређају. <application>Anaconda</"
+"application> користи нови покретачки програм  <systemitem class=\"library"
+"\">libata</systemitem> на исти начин као и остатак Fedora-е, зато није у "
+"стању да пронађе више од 15 партиција на IDE диску током процеса инсталације "
+"или надоградње."
 
 #: en_US/Installer.xml:201(para)
 msgid ""
@@ -2268,6 +2301,11 @@
 "Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
 "other operating systems as well."
 msgstr ""
+"Ако надограђујете систем са више од 15 партиција, вероватно ћете морати "
+"пребацити диск на Управљач логичких дискова (LVM). Ово ограничење може "
+"довести до конфликта са другим инсталираним системима ако не подржавају LVM. "
+"Већина модерних Линукс дистрибуција подржавају LVM, а управљачки програми су "
+"такође доступни за друге оперативне системе."
 
 #: en_US/Installer.xml:209(title)
 msgid "Disk partitions must be labeled"
@@ -2530,7 +2568,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:76(title)
 msgid "Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "Transifex"
 
 #: en_US/I18n.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -2540,6 +2578,10 @@
 "control systems. Core packages in this release use Transifex to receive "
 "translations from numerous contributors."
 msgstr ""
+"Ово издање представља <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, нову алатку која је направљена да помогне у "
+"доприносу превода пројектима који су удомаћени на даљинским и разноликим "
+"системима за контролу верзија."
 
 #: en_US/I18n.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -2551,16 +2593,25 @@
 "for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects "
 "related to Fedora to easily contribute translations."
 msgstr ""
+"Кроз комбинацију <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/\">нових "
+"веб алатки</ulink>, раст заједнице и боље процесе, преводиоци могу сада "
+"допринети право у узводне пројекте кроз једно сучеље направљено за "
+"преводиоце. Програмери пројеката који немају постојећу заједницу преводилаца "
+"могу лако дотаћи Fedora-ину успостављену преводилачку заједницу. Заузврат, "
+"преводиоци могу доћи до многобројних пројеката повезаних са Fedora-ом и "
+"допринети са преводима."
 
 #: en_US/I18n.xml:95(title)
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Фонтови"
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
 "Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
 "installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
 msgstr ""
+"Фонтови за кинеска, јапанска, коренска и поједина индијска писма су сада "
+"инсталирани подразумевано. Следеће промене се такође јављају у Fedora-и 8:"
 
 #: en_US/I18n.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -2569,6 +2620,10 @@
 "The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
 "for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
 msgstr ""
+"Пакети package>baekmuk-ttf-fonts</package> и<package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> су отцепљени од <package>fonts-korean</package>. Пакет "
+"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> пружа потпакете  за Batang, Dotum, "
+"Gulim и Headline словне ликове."
 
 #: en_US/I18n.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -2576,6 +2631,8 @@
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
+"Пакет <package>cjkunifonts-fonts</package> је отцепљен од <package>fonts-"
+"chinese</package> у два потпакета за Uming и Ukai ликове."
 
 #: en_US/I18n.xml:114(para)
 msgid ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list