release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.12, 1.13 ca.po, 1.16, 1.17 cs.po, 1.15, 1.16 da.po, 1.18, 1.19 de.po, 1.52, 1.53 el.po, 1.73, 1.74 es.po, 1.64, 1.65 fi.po, 1.41, 1.42 fr.po, 1.24, 1.25 gu.po, 1.15, 1.16 hr.po, 1.18, 1.19 hu.po, 1.27, 1.28 it.po, 1.59, 1.60 ja.po, 1.53, 1.54 ms.po, 1.17, 1.18 nb.po, 1.18, 1.19 nl.po, 1.35, 1.36 pa.po, 1.49, 1.50 pl.po, 1.40, 1.41 pt.po, 1.84, 1.85 pt_BR.po, 1.68, 1.69 release-notes.pot, 1.19, 1.20 ru.po, 1.33, 1.34 sk.po, 1.1, 1.2 sr.po, 1.60, 1.61 sr at Latn.po, 1.10, 1.11 sv.po, 1.57, 1.58 ta.po, 1.15, 1.16 uk.po, 1.34, 1.35 zh_CN.po, 1.49, 1.50 zh_TW.po, 1.11, 1.12

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Oct 8 23:45:01 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28976/po

Modified Files:
	bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po 
	hr.po hu.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt.po 
	pt_BR.po release-notes.pot ru.po sk.po sr.po sr at Latn.po sv.po 
	ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po 
Log Message:
Update strings with final content for F8 GA


Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- bn_IN.po	6 Oct 2007 12:30:31 -0000	1.12
+++ bn_IN.po	8 Oct 2007 23:44:56 -0000	1.13
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -259,7 +259,11 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -268,6 +272,21 @@
 "available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
 msgstr ""
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr ""
@@ -358,10 +377,53 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -369,43 +431,43 @@
 "ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
 "following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
 "ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -419,19 +481,15 @@
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -442,35 +500,35 @@
 "Communicate</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -480,7 +538,7 @@
 "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -491,7 +549,7 @@
 "www.freenode.net/</ulink> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -501,18 +559,18 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
 "join</command> the channel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -531,15 +589,60 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
-msgid "Utility Packages"
+msgid "Yum Changes"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
 msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
+msgid "Utility Packages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
+msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
 "<package>cryptsetup</package>."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr ""
@@ -583,8 +686,7 @@
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:25(title)
@@ -604,150 +706,231 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
-msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+#: en_US/OverView.xml:49(para)
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:49(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
+msgid ""
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
+#: en_US/OverView.xml:87(para)
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
+"Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
+"\">Xorg work</ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg."
+"blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:87(para)
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:107(para)
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
-"Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
-"\">Xorg work</ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg."
-"blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
 "been significantly improved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -938,6 +1121,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 msgid ""
 "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
@@ -946,6 +1133,10 @@
 "and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -953,6 +1144,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -961,6 +1159,12 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -993,49 +1197,75 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
-msgid "USB Booting"
+msgid "Text Mode Installation"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:95(para)
 msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
+msgid "USB Booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:101(para)
+msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
 "development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
 "script:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
@@ -1910,81 +2140,109 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:114(para)
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-indic</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+msgid "Korean fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
 "only starts by default on desktops running in an Asian locale. The current "
@@ -2006,75 +2264,75 @@
 "restart your desktop session."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -2287,11 +2545,26 @@
 "the distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
 "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
@@ -2304,7 +2577,7 @@
 "eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
 "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -2314,48 +2587,48 @@
 "Fedora:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -2364,7 +2637,7 @@
 "and/or #fedora-java on freenode."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
 "FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
@@ -2373,18 +2646,18 @@
 "work to integrate with the GNU Autotools."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
@@ -2394,18 +2667,18 @@
 "GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
@@ -2415,42 +2688,42 @@
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -2462,41 +2735,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -2504,7 +2777,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "


Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- ca.po	6 Oct 2007 12:30:31 -0000	1.16
+++ ca.po	8 Oct 2007 23:44:56 -0000	1.17
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -310,7 +310,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "Servidors web"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -319,6 +324,21 @@
 "available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
 msgstr ""
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualització"
@@ -427,10 +447,53 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "Informació general"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -438,43 +501,43 @@
 "ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
 "following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
 "ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -485,35 +548,26 @@
 msgstr "Projecte Fedora"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"L'objectiu del Projecte Fedora és treballar amb la comunitat Linux per a "
-"construir un sistema operatiu de propòsit general exclusivament format per "
-"programari de codi obert. El desenvolupament es realitza en un fòrum públic. "
-"El projecte produeix alliberaments de Fedora aproximadament 2 vegades l'any, "
-"amb un calendari d'alliberaments disponible a <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Releases/Schedule</ulink>. L'equip d'enginyers de Red Hat continua "
-"participant en la creació de Fedora i invita i anima a la participació des "
-"d'enfora més del que s'havia aconseguit en el passat. Fent servir aquest "
-"procés més obert esperem proporcionar un sistema operatiu més alineat amb "
-"els ideals del programari lliure i més atractiu per a la comunitat del codi "
-"obert. Per a més informació, referiu-vos a la web del Projecte Fedora a "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"El projecte Fedora el dirigeixen persones individuals que hi col·laboren. "
+"Com a provador, desenvolupador, documentador o traductor, podeu marcar les "
+"diferències. Veieu els detalls a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>. Per a més "
+"informació quant als canals de comunicació per als usuaris de Fedora i els "
+"col·laboradors, consulteu <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\"/>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -531,11 +585,11 @@
 "col·laboradors, consulteu <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate\"/>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "A més del lloc web, estan disponibles les següents llistes de correu:"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
@@ -543,7 +597,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "per a usuaris de Fedora"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
@@ -551,7 +605,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, per a provadors de versions de test de Fedora"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -559,7 +613,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, per a desenvolupadors només"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
@@ -567,7 +621,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, per a participants en el projecte de documentació"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -584,7 +638,7 @@
 "<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/"
 "mailman/listinfo/</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -602,7 +656,7 @@
 "web a <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</"
 "ulink> per a més informació."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -618,7 +672,7 @@
 "a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
@@ -628,11 +682,11 @@
 "<firstterm>sobrenom</firstterm>. Se us donaran instruccions quan us uniu "
 "(<command>/join</command>) al canal."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Canals d'IRC"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -657,15 +711,61 @@
 "mostren en el sistema d'instal·lació."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Canvis als paquets"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
 "<package>cryptsetup</package>."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Canvis als paquets"
@@ -713,10 +813,10 @@
 msgstr "Passejada per Fedora "
 
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "Podeu fer una passejada per vídeos i imatges d'aquest nou alliberament a "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
@@ -743,110 +843,104 @@
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 "Per primera vegada, Fedora inclou múltiples customitzacions amb combinacions "
 "de programari per a satisfer els requeriments dels usuaris finals. A banda "
 "d'una petita imatge <package>boot.iso</package> per a instal·lació en xarxa, "
 "els usuaris disposen de les següents eleccions:"
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 "Una imatge normal per a usuaris d'escriptoris, estacions de treball i "
 "servidors. Aquesta customització proporciona un bon camí d'actualització i "
 "un entorn semblant per als usuaris de versions anteriors de Fedora."
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
-msgstr ""
-
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"Resum de Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>)"
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escriptori"
-
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
-msgstr "Aquest alliberament proporciona el GNOME 2.18 i el KD3 3.5.6."
-
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
 "Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
@@ -854,38 +948,73 @@
 "blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -895,11 +1024,61 @@
 "aplicacions <command>yum</command>, <application>Pirut</application>, i "
 "<application>Pup</application>."
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Mapa de ruta"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1093,6 +1272,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -1106,6 +1289,10 @@
 "s'ha traduït Fedora i presenta un conjunt bàsic d'aplicacions de "
 "productivitat disponibles a Fedora."
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1113,6 +1300,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1121,6 +1315,14 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"Resum de Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>)"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1161,10 +1363,21 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Guia d'instal·lació"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1172,38 +1385,54 @@
 "script:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
@@ -2104,83 +2333,113 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:114(para)
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-indic</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Japonès"
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Coreà"
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Mètodes d'entrada"
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 #, fuzzy
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr "Mètodes d'entrada"
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
 "only starts by default on desktops running in an Asian locale. The current "
@@ -2202,77 +2461,77 @@
 "restart your desktop session."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Llengua"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr "totes"
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Espai"
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Majúscula"
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -2498,11 +2757,26 @@
 "the distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
 "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
@@ -2515,7 +2789,7 @@
 "eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
 "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -2525,48 +2799,48 @@
 "Fedora:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -2575,7 +2849,7 @@
 "and/or #fedora-java on freenode."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
 "FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
@@ -2584,18 +2858,18 @@
 "work to integrate with the GNU Autotools."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
@@ -2605,18 +2879,18 @@
 "GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
@@ -2626,42 +2900,42 @@
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -2673,41 +2947,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -2715,7 +2989,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -3861,6 +4135,43 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>, 2007"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
+#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
+#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
+#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
+#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
+#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
+#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
+#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
+#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
+#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'objectiu del Projecte Fedora és treballar amb la comunitat Linux per a "
+#~ "construir un sistema operatiu de propòsit general exclusivament format "
+#~ "per programari de codi obert. El desenvolupament es realitza en un fòrum "
+#~ "públic. El projecte produeix alliberaments de Fedora aproximadament 2 "
+#~ "vegades l'any, amb un calendari d'alliberaments disponible a <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. L'equip d'enginyers de Red Hat "
+#~ "continua participant en la creació de Fedora i invita i anima a la "
+#~ "participació des d'enfora més del que s'havia aconseguit en el passat. "
+#~ "Fent servir aquest procés més obert esperem proporcionar un sistema "
+#~ "operatiu més alineat amb els ideals del programari lliure i més atractiu "
+#~ "per a la comunitat del codi obert. Per a més informació, referiu-vos a la "
+#~ "web del Projecte Fedora a <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://"
+#~ "fedoraproject.org</ulink>."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Escriptori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#~ msgstr "Aquest alliberament proporciona el GNOME 2.18 i el KD3 3.5.6."
+
 #~ msgid "Fedora Does Not Include Java"
 #~ msgstr "La Fedora no inclou Java"
 


Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- cs.po	6 Oct 2007 12:30:31 -0000	1.15
+++ cs.po	8 Oct 2007 23:44:56 -0000	1.16
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -274,7 +274,11 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -283,6 +287,21 @@
 "available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
 msgstr ""
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr ""
@@ -376,10 +395,53 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -387,43 +449,43 @@
 "ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
 "following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
 "ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -438,19 +500,15 @@
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -461,35 +519,35 @@
 "Communicate</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -499,7 +557,7 @@
 "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -510,7 +568,7 @@
 "www.freenode.net/</ulink> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -520,18 +578,18 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
 "join</command> the channel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -550,15 +608,60 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
-msgid "Utility Packages"
+msgid "Yum Changes"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
 msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
+msgid "Utility Packages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
+msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
 "<package>cryptsetup</package>."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr ""
@@ -603,8 +706,7 @@
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:25(title)
@@ -624,150 +726,231 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
-msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+#: en_US/OverView.xml:49(para)
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:49(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
+msgid ""
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
+#: en_US/OverView.xml:87(para)
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
+"Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
+"\">Xorg work</ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg."
+"blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:87(para)
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:107(para)
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
-"Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
-"\">Xorg work</ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg."
-"blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
 "been significantly improved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -959,6 +1142,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 msgid ""
 "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
@@ -967,6 +1154,10 @@
 "and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -974,6 +1165,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -982,6 +1180,12 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1014,10 +1218,21 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Fedora Translation"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1025,38 +1240,54 @@
 "script:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
@@ -1945,81 +2176,109 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:114(para)
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-indic</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+msgid "Korean fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
 "only starts by default on desktops running in an Asian locale. The current "
@@ -2041,76 +2300,76 @@
 "restart your desktop session."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 #, fuzzy
 msgid "Hangul"
 msgstr "Paul"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -2323,11 +2582,26 @@
 "the distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
 "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
@@ -2340,7 +2614,7 @@
 "eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
 "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -2350,48 +2624,48 @@
 "Fedora:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -2400,7 +2674,7 @@
 "and/or #fedora-java on freenode."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
 "FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
@@ -2409,18 +2683,18 @@
 "work to integrate with the GNU Autotools."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
@@ -2430,18 +2704,18 @@
 "GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
@@ -2451,42 +2725,42 @@
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -2498,41 +2772,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -2540,7 +2814,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "


Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -r1.18 -r1.19
--- da.po	6 Oct 2007 12:30:31 -0000	1.18
+++ da.po	8 Oct 2007 23:44:56 -0000	1.19
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -344,7 +344,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "Webservere"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -353,6 +358,21 @@
 "available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
 msgstr ""
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualisering"
@@ -448,10 +468,53 @@
 msgstr "Dette afsnit peger ud diverse sikkerhedsdetaljer for Fedora Core."
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "Allmæn information"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
@@ -463,11 +526,11 @@
 "Fedora, nuværende status og policy findes tilgængelig på <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
@@ -476,7 +539,7 @@
 "Projektsiderne for SELinux har fejlsøgningstips, forklaringar og referenser "
 "til dokumentation. En del brugelige lænker inkluderer følgende:"
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
@@ -485,7 +548,7 @@
 "Nye SELinux projeksider: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
@@ -495,7 +558,7 @@
 "Fejlsøgningsforslag: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
@@ -504,7 +567,7 @@
 "Frekvent spørgede spørgsmål: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/"
 "selinux-faq/\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -513,7 +576,7 @@
 "Lista med SELinux-kommandon: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -531,30 +594,20 @@
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"MÃ¥let med Fedora Project er at arbejda med Linux-gemenskaben for at bygga et "
-"komplett, generelt operativsystem enbart fra programmel med øppen kildekode. "
-"Udviklingen sker i et publikt forum. Projektet producerer tidsbaserede "
-"utgåvor af Fedora Core ungefær 2-3 ganger per år, med et publik utgåvoschema "
-"tilgængeligt hos <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/schedule/\"/>. "
-"Red Hat ingenjørsgruppe fortsætter at deltaga i at bygga Fedora Core og "
-"byder in og opmuntrer mere deltagande fra utsiden endnu tidligere muligt. "
-"Genom at bruge denne mere åbna process, hoppas vi tillhandahålla et "
-"operativsystem mere i linje med idealen af fri programmel og mere lockande "
-"for gemenskaben for øppen kildekode. For mere information, gå til Fedora "
-"Project webplads på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>"
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora Project drivs af individer som bidrar til det. Som en testare, "
+"udvikler, skribent eller oversættere kan gøre insætning som mærks. Se <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\">/> for detaljer. For "
+"information om kommunikationskanaler for Fedora brugere og bidragsgivare, gå "
+"til <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
@@ -571,11 +624,11 @@
 "information om kommunikationskanaler for Fedora brugere og bidragsgivare, gå "
 "til <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "Forutom webpladsen er følgende e-postlistor tilgængelige:"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
@@ -584,7 +637,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink> "
 "for brugere af utgåvor af Fedora Core"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
@@ -593,7 +646,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testare af testutgåvor af Fedora Core"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -601,7 +654,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for udvikler, udvikler, udvikler"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
@@ -609,7 +662,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for deltagare i Documentation Project"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
@@ -625,7 +678,7 @@
 "listnavn. Alternativt kan du prenumerere på Fedora e-postlistor ved "
 "webgrænsefladen på <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\"/>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
@@ -643,7 +696,7 @@
 "deltagare via IRC, koppla op dig til Freenodes IRC-netværk. Gå til Freenodes "
 "webplads på <ulink url=\"http://www.freenode.net/\"/> for mere information."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
@@ -659,7 +712,7 @@
 "også sina egne kanaler. Denne information findes på webpladsen for projektet "
 "og på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
@@ -670,11 +723,11 @@
 "registrere dit alias, eller <firstterm>nick</firstterm>. Instruktioner ges "
 "når du <command>/join</command> kanalen."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "IRC-kanaler"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -700,10 +753,42 @@
 "installationssystemet."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Pakkeforændringar"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
@@ -712,6 +797,20 @@
 "Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
 "kompabilitetsorsaker:"
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Pakkeforændringar"
@@ -763,8 +862,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "Du kan finde en rundtur fylld med billeder og filmer af denne fantastiske "
 "nye udgave på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/FedoraCore6/"
@@ -792,106 +890,103 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
-msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
-"(gebitskribent)"
+"Denne udgave indeholder <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
+"\">GNOME 2.16</ulink>. Mange af ændringarna i GNOME 2.16, som "
+"<application>Tomboy</application> og <application>GNOME Power Manager</"
+"application>, lades til i Fedora Core 5. Fedora Core 6 bruger nu også "
+"<application>Orca</application> skærmlæsare og menuredigereren "
+"<application>Alacarte</application> tidligere tilgængelig fra Fedora Extras."
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
-
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
 msgstr ""
-"Denne udgave indeholder <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
-"\">GNOME 2.16</ulink> og KDE 3.5.4."
 
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
+msgid ""
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:107(para)
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
 "Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
@@ -899,38 +994,76 @@
 "blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr "Forændringar på systemniveau"
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
+"Besøg vår webplads på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
+">."
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
@@ -940,11 +1073,61 @@
 "I denne udgave har ydelsen for <command>yum</command>, <application>Pirut</"
 "application> og <application>Pup</application> forbedrats radikalt."
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Vægkarta"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -1223,6 +1406,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 msgid ""
 "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
@@ -1231,6 +1418,10 @@
 "and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1238,6 +1429,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1246,6 +1444,15 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(gebitskribent)"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1279,10 +1486,21 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Installations-vejledning"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1290,38 +1508,54 @@
 "script:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
@@ -2459,44 +2693,50 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:114(para)
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
 msgstr ""
 "Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
 "kompabilitetsorsaker:"
 
+#: en_US/I18n.xml:114(para)
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 "Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
 "kompabilitetsorsaker:"
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
@@ -2505,49 +2745,76 @@
 "Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
 "kompabilitetsorsaker:"
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Japanska"
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 "Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
 "kompabilitetsorsaker:"
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
+"kompabilitetsorsaker:"
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Koreanska"
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Inmatningsmetoder"
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 #, fuzzy
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr "Inmatningsmetoder"
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
 "only starts by default on desktops running in an Asian locale. The current "
@@ -2569,76 +2836,76 @@
 "restart your desktop session."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Sprog"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Triggersnabbtaster"
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr "alle"
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Mellanslag"
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanska"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanska"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Skift"
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 #, fuzzy
 msgid "Hangul"
 msgstr "Paul"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -2918,11 +3185,26 @@
 "Denne udgave af Fedora er byggd med GCC 4.1, hvilken er inkluderet i "
 "distributionen."
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Kodgenerering"
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
@@ -2941,7 +3223,7 @@
 "\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
 "new_noteworthy/eclipse-news.html\"/>."
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
@@ -2959,48 +3241,48 @@
 "www.eclipse.org/cdt\">CDT</ulink>, for C/C++ udvikling og grafikredigerings-"
 "ramverket <ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">GEF</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -3009,7 +3291,7 @@
 "and/or #fedora-java on freenode."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
@@ -3027,19 +3309,19 @@
 "informationen om dets projekt kan findes på siden for <ulink url=\"http://"
 "sourceware.org/eclipse/\">Fedoras Eclipse-projekt</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 #, fuzzy
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr "Icke-packeterede indstiksmoduler/funktioner"
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -3056,18 +3338,18 @@
 "Notér at disse indstiksmoduler har ikke associerede, GCJ-kompilerede bitar "
 "og kommer derfor exekvere langsammere endnu væntat."
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
@@ -3082,7 +3364,7 @@
 "bitars java-alternativ eller installér 32-bitars versionen af pakken, om de "
 "findes tilgængelige. For at installere en 32-bitars version brug kommando:"
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3092,38 +3374,38 @@
 "på ppc64-system ikke køres med en 64-bitars JRE. For at installere 64-bitars "
 "versionen, brug følgende kommando:"
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 #, fuzzy
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr "<package>bluefish</package> - HTML-redigerere"
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 #, fuzzy
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr "<package>bluefish</package> - HTML-redigerere"
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 #, fuzzy
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr "<package>xmms</package> - den populæra musikspelaren"
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -3135,41 +3417,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -3177,7 +3459,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -4526,6 +4808,47 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
+#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
+#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
+#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
+#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
+#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
+#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
+#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
+#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
+#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
+#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "MÃ¥let med Fedora Project er at arbejda med Linux-gemenskaben for at bygga "
+#~ "et komplett, generelt operativsystem enbart fra programmel med øppen "
+#~ "kildekode. Udviklingen sker i et publikt forum. Projektet producerer "
+#~ "tidsbaserede utgåvor af Fedora Core ungefær 2-3 ganger per år, med et "
+#~ "publik utgåvoschema tilgængeligt hos <ulink url=\"http://fedora.redhat."
+#~ "com/About/schedule/\"/>. Red Hat ingenjørsgruppe fortsætter at deltaga i "
+#~ "at bygga Fedora Core og byder in og opmuntrer mere deltagande fra utsiden "
+#~ "endnu tidligere muligt. Genom at bruge denne mere åbna process, hoppas vi "
+#~ "tillhandahålla et operativsystem mere i linje med idealen af fri "
+#~ "programmel og mere lockande for gemenskaben for øppen kildekode. For mere "
+#~ "information, gå til Fedora Project webplads på <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/\"/>"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Skrivebord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne udgave indeholder <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
+#~ "\">GNOME 2.16</ulink> og KDE 3.5.4."
+
+#~ msgid "System Level Changes"
+#~ msgstr "Forændringar på systemniveau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
 #~ "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If "
 #~ "SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable "
 #~ "it using <command>im-chooser</command>."
@@ -6390,13 +6713,6 @@
 #~ "Generelt set, gøre webpladserne så rolige og intressanta som de projekt "
 #~ "som de representerer!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-#~ "\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Besøg vår webplads på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-#~ "\"/>."
-
 #~ msgid "Fedora Artwork"
 #~ msgstr "Illustrationer i Fedora"
 
@@ -7673,9 +7989,6 @@
 #~ "ændre filen kan bruge flaget <option>-dumpspecs</option> for at generere "
 #~ "filen for ændring."
 
-#~ msgid "Code Generation"
-#~ msgstr "Kodgenerering"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The SSA code optimizer is now included and brings with it better constant "
 #~ "propagation, partial redundancy elimination, load and store code motion, "
@@ -7871,23 +8184,6 @@
 #~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
-#~ "\">GNOME 2.16</ulink>. Many of the changes in GNOME 2.16, such as "
-#~ "<application>Tomboy</application> and the <application>GNOME Power "
-#~ "Manager</application>, were added in Fedora Core 5. Fedora Core 6 also "
-#~ "features the <application>Orca</application> screen reader, and the "
-#~ "<application>Alacarte</application> menu editor previously available from "
-#~ "Fedora Extras."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne udgave indeholder <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
-#~ "\">GNOME 2.16</ulink>. Mange af ændringarna i GNOME 2.16, som "
-#~ "<application>Tomboy</application> og <application>GNOME Power Manager</"
-#~ "application>, lades til i Fedora Core 5. Fedora Core 6 bruger nu også "
-#~ "<application>Orca</application> skærmlæsare og menuredigereren "
-#~ "<application>Alacarte</application> tidligere tilgængelig fra Fedora "
-#~ "Extras."
-
-#~ msgid ""
 #~ "The <application>GNOME Power Manager</application> utility now provides "
 #~ "detailed, graphical information about power consumption. To access this "
 #~ "information, right click on the applet and select the "


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.52 -r 1.53 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -r1.52 -r1.53
--- de.po	6 Oct 2007 12:47:14 -0000	1.52
+++ de.po	8 Oct 2007 23:44:56 -0000	1.53
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:29-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-06 14:45+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <fedora-trans-d at redhat.com>\n"
@@ -53,63 +53,65 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X-Window-System (Grafik)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Internet"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Dieses Kapitel enthält Informationen über X.org, die X Windows System-Implementierung unter Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel enthält Informationen über X.org, die X Windows System-"
+"Implementierung unter Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:21(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Änderung der X-Konfiguration"
 
 #: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die standardmässig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda geschrieben ist:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er "
+"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die "
+"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/"
+"etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die "
+"standardmässig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda "
+"geschrieben ist:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:31(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -120,48 +122,115 @@
 msgstr "Die Tastatur-Belegung"
 
 #: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads "
+"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
 
 #: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm "
+"möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine "
+"korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung "
+"in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> selbst "
+"wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht "
+"verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine "
+"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
 
 #: en_US/Xorg.xml:64(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Hinweise zu Intel-Treibern"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 7 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Controller:"
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Controller:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enthält Unterstützung für Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945 und i965"
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enthält Unterstützung für "
+"Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945 und i965"
 
 #: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "Der experimentelle <filename>intel</filename>-Treiber enthält Unterstützung für Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945"
+msgid ""
[...5553 lines suppressed...]
 #: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die x86-Hardwareplattform."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die x86-"
+"Hardwareplattform."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Hardwareanforderungen für x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 während oder nach der Installation verwenden zu können, müssen Sie eventuell Details über besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 während oder nach der "
+"Installation verwenden zu können, müssen Sie eventuell Details über "
+"besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
-msgstr "Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren gemacht. Andere Prozessoren, wie solche von AMD, Cyrix und VIA, die kompatibel und gleichwertig zu folgenden Intel-Prozessoren sind, können ebenfalls mit Fedora verwendet werden."
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren "
+"gemacht. Andere Prozessoren, wie solche von AMD, Cyrix und VIA, die "
+"kompatibel und gleichwertig zu folgenden Intel-Prozessoren sind, können "
+"ebenfalls mit Fedora verwendet werden."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 8 benötigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist optimiert für Pentium 4 und spätere Prozessoren."
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 benötigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist "
+"optimiert für Pentium 4 und spätere Prozessoren."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
@@ -2326,18 +5059,36 @@
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr "Empfehlung für grafische: 256 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr "Die unten aufgeführten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den Festplattenplatz, der von Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch wird zusätzlicher Festplattenplatz während der Installation für die Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche Festplattenplatz entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> auf Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten System."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Die unten aufgeführten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den "
+"Festplattenplatz, der von Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation "
+"abgeschlossen ist. Jedoch wird zusätzlicher Festplattenplatz während der "
+"Installation für die Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche "
+"Festplattenplatz entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2."
+"img</filename> auf Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten "
+"System."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86_64"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora und die x86_64-Hardwareplattform wissen müssen."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora und "
+"die x86_64-Hardwareplattform wissen müssen."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
@@ -2372,3 +5123,102 @@
 "Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.\n"
 "Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007."
 
+#~ msgid ""
+#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
+#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
+#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
+#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
+#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
+#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
+#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
+#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
+#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
+#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Ziel des Fedora-Projekts ist die Zusammenarbeit mit der Linux-"
+#~ "Community, um ein komplettes, universelles Betriebssystem ausschliesslich "
+#~ "aus freier Software aufzubauen. Die Entwicklung findet in einem "
+#~ "öffentlichen Forum statt. Das Projekt produziert zeit-basierte Versionen "
+#~ "von Fedora ungefähr 2 Mal im Jahr, mit einem öffentlichen Releaseplan, "
+#~ "der unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule"
+#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink> verfügbar ist. "
+#~ "Das Entwicklungsteam von Red Hat nimmt weiterhin an der Entwicklung von "
+#~ "Fedora teil und lädt Aussenstehende zu mehr Beteiligung ein, als dies in "
+#~ "der Vergangenheit möglich war. Durch diesen offeneren Prozess hoffen wir, "
+#~ "ein Betriebssystem zur Verfügung stellen zu können, dass mehr mit den "
+#~ "Idealen freier Software im Einklang steht und attraktiver für die Open-"
+#~ "Source-Gemeinschaft ist. Für mehr Informationen, besuchen Sie die Fedora-"
+#~ "Projektwebseite unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://"
+#~ "fedoraproject.org</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 "
+#~ "version fits on a CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine allgemein gut benutzbare Desktop Live Abbild, welche GNOME "
+#~ "verwendet. Nur die i686 Version passt auf eine CD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on "
+#~ "a CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Desktop, der auf der KDE Software-Suite basiert. Nur die i686 Version "
+#~ "passt auf eine CD."
+
+#~ msgid "A Live image designed for software developers."
+#~ msgstr "Ein Live Abbild gemacht für Software Entwickler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A live image designed for engineers working on electronics. This image "
+#~ "fits on a CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Live Abbild ist für Elektro-Techniker gedacht. Dieses Abbild passt "
+#~ "auf eine CD."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Desktop"
+
+#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#~ msgstr "Diese Version enthält GNOME 2.20 Versions-Kandidat."
+
+#~ msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+#~ msgstr "KDE 3.5.7 ist in dieser Version enthalten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
+#~ "Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
+#~ "derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage "
+#~ "of Iced Tea is available and installed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Version beinhaltet <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
+#~ "Main_Page\">Iced Tea</ulink>, eine freie und Open-Source Java Umgebung "
+#~ "abgeleitet von OpenJDK. Das verfügbare Browser-Plugin basierend auf GJC "
+#~ "nutzt die Vorteile von Iced Tea und wird standardmässig installiert."
+
+#~ msgid "System Level Changes"
+#~ msgstr "System Level Änderungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+#~ "since there is no password by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> Service ist "
+#~ "deaktiviert, seit standardmässig kein Passwort gesetzt ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+#~ "default in both GNOME and KDE based Live images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> ist von GNOME "
+#~ "und KDE Live-Abbildern standardmässig aktiviert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
+#~ "installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schriftarten für chinesisch, japanisch, koreanisch und einige indische "
+#~ "Skripte sind nun standardmässig installiert. Die folgenden Änderungen "
+#~ "sind auch in Fedora 8 eingeflossen:"


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -r1.73 -r1.74
--- el.po	6 Oct 2007 12:30:31 -0000	1.73
+++ el.po	8 Oct 2007 23:44:56 -0000	1.74
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
 "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -346,7 +346,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "Εξυπηρετητές Ιστού"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "Οδηγός DBD"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -361,6 +366,21 @@
 "για τη MySQL είναι επίσης διαθέσιμος, στο πακέτο <package>apr-util-mysql</"
 "package> package."
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Εικονικοποίηση"
@@ -464,10 +484,53 @@
 msgstr "Αυτή η ενότητα ξεχωρίζει διάφορα σημεία ασφάλειας για το Fedora."
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -478,11 +541,11 @@
 "Fedora, στην τρέχουσα κατάσταση και στις πολιτικές ασφάλειας είναι διαθέσιμη "
 "στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
@@ -492,7 +555,7 @@
 "προβλημάτων, επεξηγήσεις και δείκτες στην τεκμηρίωση και στις αναφορές. "
 "Μερικοί χρήσιμοι σύνδεσμοι περιλαμβάνουν τους παρακάτω:"
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
@@ -500,7 +563,7 @@
 "Καινούριες σελίδες έργου SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
@@ -521,7 +584,7 @@
 "περιορισμό: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
@@ -529,7 +592,7 @@
 "Συχνές ερωτήσεις: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
 "\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
@@ -537,7 +600,7 @@
 "Λίστα εντολών SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -550,36 +613,26 @@
 msgstr "Έργο Fedora"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"Ο στόχος του έργου Fedora είναι να δουλέψει με την κοινότητα του Linux για "
-"να χτίσει ένα ολοκληρωμένο, γενικού σκοπού λειτουργικό σύστημα αποκλειστικά "
-"από ελεύθερο λογισμικό. Η ανάπτυξη γίνεται σε δημόσιες συζητήσεις. Το έργο "
-"παράγει κυκλοφορίες του Fedora περίπου δύο φορές το χρόνο, με ένα δημόσιο "
-"χρονοδιάγραμμα κυκλοφορίας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. "
-"Η ομάδα μηχανικών της Red Hat συνεχίζει να συμμετέχει στο χτίσιμο του Fedora "
-"και προσκαλεί και ενθαρρύνει περισσότερη εξωτερική συμμετοχή από ότι ήταν "
-"δυνατό στο παρελθόν. Χρησιμοποιώντας αυτήν την πιο ανοιχτή διεργασία, "
-"ελπίζουμε να παρέχουμε ένα λειτουργικό σύστημα πιο πολύ ευθυγραμμισμένο στα "
-"ιδανικά του ελεύθερου λογισμικού και πιο ελκυστικό στην κοινότητα ελεύθερου "
-"λογισμικού. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στον ιστότοπο του έργου "
-"Fedora στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</"
-"ulink>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Το έργο Fedora οδηγείται από τα άτομα τα οποία συμβάλλουν σε αυτό. Σαν "
+"δοκιμαστής, προγραμματιστής, συγγραφέας ή μεταφραστής, μπορείτε να κάνετε "
+"μία αλλαγή. Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> για λεπτομέρειες. Για "
+"πληροφορίες στα κανάλια επικοινωνίας με τους χρήστες τους συντελεστές του "
+"Fedora, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -597,12 +650,12 @@
 "Fedora, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr ""
 "Επιπλέον του ιστότοπου, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
@@ -610,7 +663,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "για χρήστες του Fedora"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
@@ -618,7 +671,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, για δοκιμαστές των δοκιμαστικών εκδόσεων Fedora"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -626,7 +679,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, για προγραμματιστές, προγραμματιστές, προγραμματιστές"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
@@ -634,7 +687,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, για συμμετέχοντες στο έργο τεκμηρίωσης"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -650,7 +703,7 @@
 "να εγγραφείτε μέσω της διεπαφής Web στο  <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
 "mailman/listinfo/\" />."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -680,7 +733,7 @@
 "βρεθούν στην ιστοσελίδα του έργου και στο <ulink url=\"http://fedoraproject."
 "org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -696,7 +749,7 @@
 "του έργου και στο <ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
@@ -706,11 +759,11 @@
 "<firstterm>nick</firstterm>. Θα σας δοθούν οδηγίες όταν συνδεθείτε στο "
 "κανάλι (με <command>/join</command>)."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Κανάλια IRC"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -735,10 +788,42 @@
 "εμφανίζονται στο σύστημα εγκατάστασης."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Αλλαγές πακέτων"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
 "<package>cryptsetup</package>."
@@ -746,6 +831,20 @@
 "Το πακέτο <package>cryptsetup-luks</package> έχει αντικατασταθεί με το "
 "<package>cryptsetup</package>"
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Αλλαγές πακέτων"
@@ -793,10 +892,10 @@
 msgstr "Περιήγηση στο Fedora"
 
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να βρείτε μια περιήγηση με εικόνες και βίντεο της συναρπαστικής "
 "αυτής νέας έκδοσης στο <ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
@@ -823,107 +922,104 @@
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 "Για πρώτη φορά, το Fedora θα κυκλοφορήσει σε αρκετές εναλλακτικές εκδοχές "
 "(παραλλαγές) με συλλογές λογισμικού απευθυνόμενες σε διαφορετικές ομάδες "
 "τελικών χρηστών. Σε συνδυασμό με μία πολύ μικρή εικόνα <package>boot.iso</"
 "package> για δικτυακή εγκατάσταση, οι χρήστες έχουν τις εξής επιλογές:"
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 "Μια κανονική εικόνα για επιφάνειες εργασίες, σταθμούς εργασίας, και χρήστες "
 "εξυπηρετητών. Αυτή η εκδοχή παρέχει ένα καλό μονοπάτι αναβάθμισης και ένα "
 "περιβάλλον παρόμοιο με προηγούμενες κυκλοφορίες του Fedora."
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
-msgstr ""
-
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
-
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
-msgstr "Αυτή η δοκιμαστική έκδοση περιλαμβάνει το GNOME 2.20RC."
-
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
-msgstr "Σε αυτή την έκδοση περιλαμβάνεται το KDE 3.5.7"
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
 "Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
@@ -931,38 +1027,73 @@
 "blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -972,11 +1103,61 @@
 "<application>Pirut</application>, και <application>Pup</application> έχει "
 "βελτιωθεί σε μεγάλο βαθμό."
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Πλάνο πορείας"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1265,6 +1446,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr "Υπάρχουν τέσσερεις ζωντανές εικόνες διαθέσιμες για το Fedora 8."
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -1278,6 +1463,10 @@
 "υποστηριζόμενες γλώσσες του Fedora, και περιλαμβάνει ένα βασικό σύνολο των "
 "εφαρμογών παραγωγικότητας που είναι διαθέσιμες στο Fedora."
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1285,6 +1474,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1293,6 +1489,12 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1335,10 +1537,21 @@
 msgstr "Οι ζωντανές εικόνες i686 δεν θα ξεκινήσουν σε ένα μηχάνημα i586."
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Οδηγός εγκατάστασης Fedora"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr "Εκκίνηση από USB"
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1350,7 +1563,7 @@
 "<package>livecd-tools</package> από το αποθετήριο development και κατόπιν "
 "εκτελέστε τη δέσμη εντολών <command>livecd-iso-to-disk</command>:"
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
@@ -1358,7 +1571,7 @@
 "Αντικαταστήστε το <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> με το τμήμα δίσκου "
 "που θέλετε να τοποθετηθεί η εικόνα."
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
@@ -1366,11 +1579,11 @@
 "Αυτή είναι μια διαδικασία <emphasis>μη</emphasis> καταστρεπτική. Οποιαδήποτε "
 "δεδομένα έχετε στο USB stick <emphasis>θα διατηρηθούν ανέπαφα</emphasis>."
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr "Διαφορές από μια κανονική εγκατάσταση του Fedora"
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
@@ -1378,22 +1591,33 @@
 "Τα παρακάτω αντικείμενα είναι διαφορετικά σε μία ζωντανή εικόνα σε σύγκριση "
 "με την κανονική εγκατάσταση του Fedora."
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
-"Η υπηρεσία συστήματος <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> είναι "
-"απενεργοποιημένη, αφού δεν υπάρχει προεπιλεγμένο συνθηματικό."
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
-"Το <application role=\"strong\">NetworkManager</application> είναι "
-"ενεργοποιημένο από προεπιλογή στις ζωντανές εικόνες CD βασισμένες τόσο στο "
-"GNOME όσο και στο KDE."
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
 msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -2593,44 +2817,50 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:114(para)
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
 msgstr ""
 "Το πακέτο <package>cryptsetup-luks</package> έχει αντικατασταθεί με το "
 "<package>cryptsetup</package>"
 
+#: en_US/I18n.xml:114(para)
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 "Το πακέτο <package>cryptsetup-luks</package> έχει αντικατασταθεί με το "
 "<package>cryptsetup</package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
@@ -2639,49 +2869,76 @@
 "Το πακέτο <package>cryptsetup-luks</package> έχει αντικατασταθεί με το "
 "<package>cryptsetup</package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Γιαπωνέζικα"
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 "Το πακέτο <package>cryptsetup-luks</package> έχει αντικατασταθεί με το "
 "<package>cryptsetup</package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>cryptsetup-luks</package> έχει αντικατασταθεί με το "
+"<package>cryptsetup</package>"
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Κορεάτικα"
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής SCIM από προεπιλογή"
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 #, fuzzy
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής SCIM από προεπιλογή"
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
@@ -2725,7 +2982,7 @@
 "συνεδρία της επιφάνειας εργασίας σας για να ενεργοποιήσετε το SCIM στην "
 "επιφάνεια εργασίας σας από προεπιλογή."
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
@@ -2733,71 +2990,71 @@
 "Ο παρακάτω πίνακας απαριθμεί τα προεπιλογμένα trigger hotkeys για "
 "διαφορετικές γλώσσες:"
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Γλώσσα"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr "όλες"
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Κενό"
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Γιαπωνέζικα"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> ή <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Κορεάτικα"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ή <placeholder-3/>"
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -3093,11 +3350,26 @@
 "Αυτή η έκδοση του Fedora έχει χτιστεί με το GCC 4.1, το οποίο "
 "συμπεριλαμβάνεται στη διανομή."
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
@@ -3121,7 +3393,7 @@
 "<ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2."
 "html\" />."
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
@@ -3141,48 +3413,48 @@
 "emf</ulink>) το Eclipse Modeling Framework, και <ulink url=\"http://www."
 "eclipse.org/gef\">GEF</ulink>, το Graphical Editing Framework."
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -3197,7 +3469,7 @@
 "com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) ή μέσω του καναλιού "
 "#fedora-java στο freenode."
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
@@ -3215,7 +3487,7 @@
 "χτίσουν και να συντηρούν έργα C/C++ τα οποία χρησιμοποιούν τα GNU autotools. "
 "Οι βελτιώσεις στο CTD περιλαμβάνουν τις παρακάτω:"
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
@@ -3225,11 +3497,11 @@
 "βρεθούν στον ιστότοπο του έργου Fedora Eclipse: <ulink url=\"http://"
 "sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr "Πρόσθετα/Χαρακτηριστικά που δεν έχουν πακεταριστεί"
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -3248,11 +3520,11 @@
 "τα πρόσθετα δεν έχουν κομμάτια μεταγλωττισμένα για τον GCJ και συνεπώς "
 "μπορεί να εκτελούνται πιο αργά από το αναμενόμενο."
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr "Εναλλακτικά περιβάλλοντα εκτέλεσης Java (JRE)"
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
@@ -3263,7 +3535,7 @@
 "Fedora επιτρέπει την εγκατάσταση εναλλακτικών JREs. Ωστόσο, υπάρχει κάποιος "
 "περιορισμός στην εγκατάσταση εμπορικών JRE σε μηχανήματα των 64-bit."
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
@@ -3280,7 +3552,7 @@
 "αν αυτές υπάρχουν. Για την εγκατάσταση μίας 32-bit έκδοσης, χρησιμοποιείστε "
 "την παρακάτω εντολή:"
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3290,35 +3562,35 @@
 "συστήματα ppc64 δεν εκτελούνται με ένα JRE 64-bit. Για να εγκαταστήσετε την "
 "έκδοση 64-bit, χρησιμοποιήστε την ακόλουθη εντολή:"
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -3330,41 +3602,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -3372,7 +3644,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -4730,6 +5002,61 @@
 "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg at hellug.gr>, 2007"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
+#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
+#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
+#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
+#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
+#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
+#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
+#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
+#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
+#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο στόχος του έργου Fedora είναι να δουλέψει με την κοινότητα του Linux "
+#~ "για να χτίσει ένα ολοκληρωμένο, γενικού σκοπού λειτουργικό σύστημα "
+#~ "αποκλειστικά από ελεύθερο λογισμικό. Η ανάπτυξη γίνεται σε δημόσιες "
+#~ "συζητήσεις. Το έργο παράγει κυκλοφορίες του Fedora περίπου δύο φορές το "
+#~ "χρόνο, με ένα δημόσιο χρονοδιάγραμμα κυκλοφορίας στο <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule</ulink>. Η ομάδα μηχανικών της Red Hat συνεχίζει να "
+#~ "συμμετέχει στο χτίσιμο του Fedora και προσκαλεί και ενθαρρύνει "
+#~ "περισσότερη εξωτερική συμμετοχή από ότι ήταν δυνατό στο παρελθόν. "
+#~ "Χρησιμοποιώντας αυτήν την πιο ανοιχτή διεργασία, ελπίζουμε να παρέχουμε "
+#~ "ένα λειτουργικό σύστημα πιο πολύ ευθυγραμμισμένο στα ιδανικά του "
+#~ "ελεύθερου λογισμικού και πιο ελκυστικό στην κοινότητα ελεύθερου "
+#~ "λογισμικού. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στον ιστότοπο του "
+#~ "έργου Fedora στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://"
+#~ "fedoraproject.org</ulink>."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+
+#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#~ msgstr "Αυτή η δοκιμαστική έκδοση περιλαμβάνει το GNOME 2.20RC."
+
+#~ msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+#~ msgstr "Σε αυτή την έκδοση περιλαμβάνεται το KDE 3.5.7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+#~ "since there is no password by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η υπηρεσία συστήματος <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> "
+#~ "είναι απενεργοποιημένη, αφού δεν υπάρχει προεπιλεγμένο συνθηματικό."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+#~ "default in both GNOME and KDE based Live images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <application role=\"strong\">NetworkManager</application> είναι "
+#~ "ενεργοποιημένο από προεπιλογή στις ζωντανές εικόνες CD βασισμένες τόσο "
+#~ "στο GNOME όσο και στο KDE."
+
+#~ msgid ""
 #~ "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If "
 #~ "SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable "
 #~ "it using <command>im-chooser</command>."


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -r1.64 -r1.65
--- es.po	6 Oct 2007 12:30:31 -0000	1.64
+++ es.po	8 Oct 2007 23:44:56 -0000	1.65
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-03 13:51-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -339,7 +339,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "Servidores Web"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "Controlador DBD"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -354,6 +359,21 @@
 "controlador MySQL está ahora disponible, en el paquete <package>apr-util-"
 "mysql</package>."
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualización"
@@ -470,10 +490,57 @@
 msgstr "Esta sección enfoca varios items de seguridad desde Fedora."
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Una nueva herramienta de configuración de cortafuego gráfica, "
+"<command>system-config-firewall</command>, reemplaza a <command>system-"
+"config-securitylevel</command>."
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "Información General"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -485,11 +552,11 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Security</ulink>."
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
@@ -499,7 +566,7 @@
 "problemas, explicaciones y enlaces a documentación y referencias. Algunos "
 "enlaces útiles incluyen los siguientes:"
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
@@ -507,7 +574,7 @@
 "Páginas nuevas del proyecto SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
@@ -517,7 +584,7 @@
 "wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
@@ -525,7 +592,7 @@
 "Preguntas más Frecuentes: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-"
 "faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
@@ -533,7 +600,7 @@
 "Listado de los comandos SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -546,36 +613,26 @@
 msgstr "Proyecto Fedora"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"El objetivo del Proyecto Fedora es trabajar con la comunidad de Linux para "
-"construir un sistema operativo de propósito general y completo "
-"exclusivamente con software de código abierto. El desarrollo se realiza en "
-"un foro público. El proyecto produce versiones de Fedora basadas en un "
-"tiempo de aproximadamente 2-3 veces al año, con un esquema de versiones "
-"público disponible en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. El "
-"equipo de ingeniería de Red Hat continúa participando en la construcción de "
-"Fedora e invita y estimula una mayor participación externa de la que fue "
-"posible en el pasado. Mediante el uso de este proceso más abierto esperamos "
-"proveer de un sistema operativo más en línea con los ideales del software "
-"libre y más acorde con la comunidad de código abierto. Para más información, "
-"vaya al sitio web del Proyecto Fedora en <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"El Proyecto Fedora es manejado por individuos que contribuyen a él. Como un "
+"testeador, desarrollador, documentador o traductor, Ud. puede hacer la "
+"diferencia.  Vea en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> para más detalles. Para más información "
+"acerca de los canales de comunicación para los usuarios de Fedora y los "
+"contribuyentes, vaya a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -593,12 +650,12 @@
 "contribuyentes, vaya a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr ""
 "Además del sitio web, están disponibles las siguientes listas de correo:"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
@@ -606,7 +663,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "para usuarios de las versiones finales de Fedora"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
@@ -614,7 +671,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, para testeadores de versiones de prueba de Fedora"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -623,7 +680,7 @@
 "com</ulink>, para desarrolladores, desarrolladores, desarrolladores (¿ se "
 "entiende ?)"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
@@ -631,7 +688,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, para participantes del Proyecto de Documentación"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -648,7 +705,7 @@
 "<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/"
 "mailman/listinfo/</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -666,7 +723,7 @@
 "red de Freenode IRC. Vaya al sitio web de Freenode en <ulink url=\"http://"
 "www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink> para más información."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -682,7 +739,7 @@
 "página web del proyecto, y en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
@@ -692,11 +749,11 @@
 "firstterm>. Las intrucciones las recibirá al ingresar (<command>/join</"
 "command>) al canal."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Canales IRC"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -721,10 +778,42 @@
 "sistema de instalación."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Cambios en los Paquetes"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr "Paquetes de Utilitarios"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
 "<package>cryptsetup</package>."
@@ -732,6 +821,20 @@
 "El paquete <package>cryptsetup-luks</package> ha sido renombrado como  "
 "<package>cryptsetup</package>."
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Cambios en los Paquetes"
@@ -779,10 +882,10 @@
 msgstr "Paseo por Fedora"
 
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "Puede encontrar un paseo lleno de fotos y videos de esta nueva y exitante "
 "versión en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
@@ -807,12 +910,14 @@
 msgstr "Empaquetados"
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 "Fedora incluye varios <firstterm>empaquetados</firstterm>, que son "
 "variaciones de la construcción de Fedora para un conjunto específico de "
@@ -821,117 +926,101 @@
 "de la imágen <filename>boot.iso</filename> para la instalación en red, los "
 "usuarios tienen las siguientes opciones de empaquetado:"
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 "La imagen regular para usuarios de escritorios, estaciones de trabajos y "
 "servidores. Este empaquetamiento provee una buena forma de actualizar un "
 "entorno similar para usuarios de versiones previas de Fedora."
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
-msgstr "Fedora Vivo (i686, x86_64, ppc)"
-
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
-"Una buena imágen viva de Escritorio para uso general que usa GNOME. Solo la "
-"versión i686 cabe en un CD."
 
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
-msgstr "Fedora KDE Viva (i686, x86_64)"
-
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
-"Un escritorio basado en el suite de software de KDE. Solo la versión para "
-"i686 cabe en un CD."
+"Recuerde que estas imágenes Vivas se pueden usar en medios USB vía el "
+"utilitario 'livecd-iso-to-disk' disponible en el paquete livecd-tools."
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora para Desarrolladores Viva</"
-"ulink> (i686)"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr "Una imágen Viva diseñada para desarrolladores de software."
-
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Laboratorio de Electrónica Fedora (FEL) Vivo</ulink> (i686)"
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
-"Una imágen viva diseñada para los ingenieros que trabajan en electrónica. "
-"Esta imágen cabe en un CD."
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
-"Recuerde que estas imágenes Vivas se pueden usar en medios USB vía el "
-"utilitario 'livecd-iso-to-disk' disponible en el paquete livecd-tools."
-
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
 
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
 msgstr ""
-"Esta versión tiene como característica el Candidato a Lanzamiento GNOME 2.20."
 
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
-msgstr "KDE 3.5.7 se incluye en este lanzamiento."
-
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
-"Una nueva herramienta de configuración de cortafuego gráfica, "
-"<command>system-config-firewall</command>, reemplaza a <command>system-"
-"config-securitylevel</command>."
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
-msgstr ""
-"Este lanzamiento incluye <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Té Helado</ulink>, un entorno Java libre y de código abierto "
-"derivado de OpenJDK. Un plugin de navegador basado en GCJ que toma ventaja "
-"de Té Helado está disponible y se instala por defecto."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> se instala y se "
+"habilita por defecto. PulseAudio es un servidor de sonido avanzado "
+"compatible con casi todos los sistemas de sonido existentes en Linux. "
+"PulseAudio permite salidas de audio intercambiables al vuelo, controles de "
+"volumen individuales para cada corriente de audio, audio de red y más."
 
 #: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
 "Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
@@ -948,7 +1037,50 @@
 "continuará habilitando <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/"
 "compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> por defecto."
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+msgstr ""
+"Una nueva herramienta de configuración de cortafuego gráfica, "
+"<command>system-config-firewall</command>, reemplaza a <command>system-"
+"config-securitylevel</command>."
+
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
@@ -958,7 +1090,7 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/"
 "Round3Final\">Infinito</ulink>, del equipo de Arte de Fedora."
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
@@ -968,29 +1100,19 @@
 "ulink>, un tema de escritorio nuevo y refrescante creado especialmente para "
 "Fedora, está disponible en esta versión."
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr "Cambios a Nivel de Sistema"
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
-msgstr "Fedora 8 se basa en el kernel 2.6.23."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> se instala y se "
-"habilita por defecto. PulseAudio es un servidor de sonido avanzado "
-"compatible con casi todos los sistemas de sonido existentes en Linux. "
-"PulseAudio permite salidas de audio intercambiables al vuelo, controles de "
-"volumen individuales para cada corriente de audio, audio de red y más."
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -1000,11 +1122,68 @@
 "<application>Pirut</application>, y <application>Pup</application> ha sido "
 "significativamente mejorada."
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+"Esta versión incluye <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, una nueva herramienta diseñada para "
+"facilitar las traducciones contribuídas a proyectos alojados en otros "
+"servidores y con sistemas de control de versión dispares. Los paquetes "
+"principales en este lanzamiento usan Transifex para recibir las traducciones "
+"de numerosos contribuyentes."
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr "Fedora 8 se basa en el kernel 2.6.23."
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Hoja de Ruta"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1297,6 +1476,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr "Hay cuatro imágenes Vivas disponibles para Fedora 8."
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr "Fedora Vivo (i686, x86_64, ppc)"
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 msgid ""
 "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
@@ -1310,6 +1493,10 @@
 "versión x86_64 tiene las mismas características e incluye los paquetes "
 "multilib."
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr "Fedora KDE Viva (i686, x86_64)"
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1321,6 +1508,16 @@
 "x86_64 tiene el mismo conjunto de características e incluye paquetes "
 "multilib."
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora para Desarrolladores Viva</"
+"ulink> (i686)"
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1333,6 +1530,14 @@
 "integrado Eclipse, documentación del API y una variedad de herramietas de "
 "depuración y perfilado."
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Laboratorio de Electrónica Fedora (FEL) Vivo</ulink> (i686)"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1377,10 +1582,21 @@
 msgstr "Las imágenes Vivas de i686 no iniciarán en una máquina i586."
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Guía de Instalación de Fedora"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr "Arranque desde USB"
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1392,7 +1608,7 @@
 "package> del repositorio de desarrollo. Luego ejecute el script "
 "<command>livecd-iso-to-disk</command>:"
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
@@ -1400,7 +1616,7 @@
 "Reemplace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> con la partición donde quiere "
 "poner la imágen. "
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
@@ -1408,11 +1624,11 @@
 "Este <emphasis>no</emphasis> es un proceso destructivo; cualquier dato que "
 "tenga en su disco USB <emphasis>seguirá ahí</emphasis>."
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr "Diferencias con la Instalación Normal de Fedora"
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
@@ -1420,21 +1636,33 @@
 "Los siguientes items son diferentes en las imágenes viva respecto a los de "
 "una instalación normal de Fedora."
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
-"El servicio stemitem class=\"service\">sshd</systemitem> está deshabilitado, "
-"dado a que las contraseñas en las imágenes vivas son nulas."
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> está habilitado "
-"por defecto, en las imágenes Vivas basadas en GNOME y KDE."
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
 msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -2669,26 +2897,17 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
-"Las fuentes para Chino, Japonés y Coreano, y algunas escrituras Indias son "
-"ahora instalados por defecto. Los cambios siguientes también aparecen en "
-"Fedora 8:"
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
-"Los paquetes <package>baekmuk-ttf-fonts</package> y <package>baekmuk-bdf-"
-"fonts</package> hay sido separados de  <package>fonts-korean</package>. El "
-"paquete <package>baekmuk-ttf-fonts</package> provee cuatro subpaquetes para "
-"estilos Batang, Dotum, Gulim y Headline."
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
@@ -2698,23 +2917,34 @@
 "<package>fonts-chinese</package> en dos subpaquetes para los estilos Uming y "
 "Ukai."
 
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+"El paquete <package>taipeifonts</package> ha sido separado de <package>fonts-"
+"chinese</package>."
+
 #: en_US/I18n.xml:114(para)
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
 msgstr ""
-"El paquete <package>jisksp16-1990-fonts</package> ha sido separado de "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"El paquete <package>wqy-bitmap-fonts</package> se instala por defecto para "
+"el soporte en Chino."
 
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+#, fuzzy
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr ""
+"El paquete <package>wqy-bitmap-fonts</package> se instala por defecto para "
+"el soporte en Chino."
+
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
 msgstr ""
-"El paquete <package>knm_new-fonts</package> ha sido separado de "
-"<package>fonts-japanese</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-indic</package>."
@@ -2722,7 +2952,12 @@
 "El paquete <package>lohit-fonts</package> ha sido separado de <package>fonts-"
 "indic</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Japonés"
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
@@ -2732,31 +2967,54 @@
 "<package>fonts-japanese</package> en dos subpaquetes para los estilos "
 "Góticos y Mincho."
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
-"El paquete <package>taipeifonts</package> ha sido separado de <package>fonts-"
-"chinese</package>."
+"El paquete <package>jisksp16-1990-fonts</package> ha sido separado de "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
-"El paquete <package>wqy-bitmap-fonts</package> se instala por defecto para "
-"el soporte en Chino."
+"El paquete <package>knm_new-fonts</package> ha sido separado de "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Coreano"
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+"Los paquetes <package>baekmuk-ttf-fonts</package> y <package>baekmuk-bdf-"
+"fonts</package> hay sido separados de  <package>fonts-korean</package>. El "
+"paquete <package>baekmuk-ttf-fonts</package> provee cuatro subpaquetes para "
+"estilos Batang, Dotum, Gulim y Headline."
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Métodos de Entrada"
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr "<command>im-chooser</command> mejorado"
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
@@ -2764,11 +3022,11 @@
 "La interfase del usuario de <command>im-chooser</command> ha sido mejorada "
 "para que sea más fácil y simple de entender."
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr "Valores por defecto del Método de Entrada SCIM"
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
 "only starts by default on desktops running in an Asian locale. The current "
@@ -2808,7 +3066,7 @@
 "personalizado</guimenu><guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> en "
 "<application>im-chooser</application> y reinicie su sesión de escritorio."
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
@@ -2816,71 +3074,71 @@
 "La siguiente tabla lista las teclas rápidas por defecto para los distintos "
 "idiomas:"
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Lenguaje"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Teclas de activación"
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Espacio"
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr "Otros métodos de entrada"
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -3169,11 +3427,26 @@
 "Esta versión de Fedora fue contruída usando GCC 4.1.2, el cual también se "
 "incluye en la distribución."
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
 "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
@@ -3195,7 +3468,7 @@
 "eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse."
 "org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
 "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -3211,7 +3484,7 @@
 "eclipse.org/europa</ulink>). Algunos de estos proyectos Callisto se incluyen "
 "en Fedora:"
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
@@ -3219,7 +3492,7 @@
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, para desarrollo en C/C++;"
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
@@ -3227,7 +3500,7 @@
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), el Marco de Trabajo de Edición Gráfica; y"
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
@@ -3237,11 +3510,11 @@
 "mylyn</ulink>), una IU para Eclipse enfocada en la tarea, junto con los "
 "conectores de tarea para Bugzilla y Trac."
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr "Otros proyectos Eclipse disponible en Fedora incluyen:"
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
@@ -3250,7 +3523,7 @@
 "tigris.org/</ulink>), para la integración con el control de versión con "
 "Subversion;"
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
@@ -3258,7 +3531,7 @@
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), para "
 "el desarrollo en  Python; y"
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
@@ -3266,7 +3539,7 @@
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), para el desarrollo en PHP."
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -3280,7 +3553,7 @@
 "devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-"
 "list/</ulink>) y/o #fedora-java en freenode."
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
 "FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
@@ -3294,7 +3567,7 @@
 "bugzilla</package>. Nuestro paquete CDT, <package>eclipse-cdt</package>, "
 "también incluye un plugin para las herramientas Autotools de GNU."
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
@@ -3304,11 +3577,11 @@
 "página de Proyecto Eclipse de Fedora: <ulink url=\"http://sourceware.org/"
 "eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr "Característica y Plugins no empaquetados"
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
@@ -3326,11 +3599,11 @@
 "estos plugins no tienen bits compilados con GCJ y por lo tanto pueden "
 "funcionar más lento de lo esperado."
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr "Entornos de Tiempo de Ejecución de Java Alternativos"
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
@@ -3341,7 +3614,7 @@
 "aclaración respecto de la instalación de JREs propietarios en máquinas de 64-"
 "bit."
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
@@ -3357,7 +3630,7 @@
 "bit propietaria, o instale la versión de 32-bit de los paquetes, si están "
 "disponibles. Para instalar la versión de 32-bit, use el comando siguiente:"
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3367,11 +3640,11 @@
 "sistemas ppc64 no funcionan con un JRE de 64 bits. Para instalar la versión "
 "de 64 bits use el siguiente comando:"
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr "Plataforma de Desarrollo KDE 4"
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
@@ -3379,21 +3652,21 @@
 "Fedora 8 incluye las bibliotecas de desarrollo (beta) KDE 4.0. Los "
 "siguientes paquetes nuevos son provistos:"
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr "<package>kdelibs4</package>: bibliotecas de KDE 4"
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr "<package>kdepimlibs</package>: bibliotecas PIM de KDE 4"
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr ""
 "<package>kdebase4</package>: archivos de tiempo de ejecución principales de "
 "KDE 4"
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
@@ -3401,7 +3674,7 @@
 "Use estos paquetes para desarrollar, construir y ejecutar aplicaciones KDE 4 "
 "en KDE 3 o con cualquier otro entorno de escritorio."
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -3422,15 +3695,15 @@
 "está basado en KDE 3 y puede ser instalado en forma segura junto con  "
 "<package>kdebase4</package>."
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr "Estos paquetes están diseñados para:"
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr "conformar con el Estándar de Jerarquía de Sistema de Archivo (FHS), y"
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
@@ -3438,7 +3711,7 @@
 "ser completamente seguro de instalar en paralelo con KDE 3, incluyendo los "
 "paquetes <package>-devel</package>."
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
@@ -3446,7 +3719,7 @@
 "Para llegar a esto, los miembros de Fedora KDE SIG hicieron 2 cambios a los "
 "paquetes <package>-devel</package>:"
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
@@ -3456,7 +3729,7 @@
 "\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> o <filename>/usr/lib64/kde4/"
 "devel</filename>, dependiendo de la arquitectura del sistema."
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
@@ -3467,7 +3740,7 @@
 "<command>kconfig_compiler4</command> y <command>makekdewidgets4</command>, "
 "respectivamente."
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -3479,7 +3752,7 @@
 "que <command>FindKDE4Internal.cmake</command> ha sido parchado para que tome "
 "estos cambios."
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -4834,6 +5107,107 @@
 msgstr "Domingo E. Becker <domingobecker at gmail.com>, 2006, 2007."
 
 #~ msgid ""
+#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
+#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
+#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
+#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
+#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
+#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
+#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
+#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
+#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
+#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El objetivo del Proyecto Fedora es trabajar con la comunidad de Linux "
+#~ "para construir un sistema operativo de propósito general y completo "
+#~ "exclusivamente con software de código abierto. El desarrollo se realiza "
+#~ "en un foro público. El proyecto produce versiones de Fedora basadas en un "
+#~ "tiempo de aproximadamente 2-3 veces al año, con un esquema de versiones "
+#~ "público disponible en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+#~ "Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. El "
+#~ "equipo de ingeniería de Red Hat continúa participando en la construcción "
+#~ "de Fedora e invita y estimula una mayor participación externa de la que "
+#~ "fue posible en el pasado. Mediante el uso de este proceso más abierto "
+#~ "esperamos proveer de un sistema operativo más en línea con los ideales "
+#~ "del software libre y más acorde con la comunidad de código abierto. Para "
+#~ "más información, vaya al sitio web del Proyecto Fedora en <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 "
+#~ "version fits on a CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una buena imágen viva de Escritorio para uso general que usa GNOME. Solo "
+#~ "la versión i686 cabe en un CD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on "
+#~ "a CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un escritorio basado en el suite de software de KDE. Solo la versión para "
+#~ "i686 cabe en un CD."
+
+#~ msgid "A Live image designed for software developers."
+#~ msgstr "Una imágen Viva diseñada para desarrolladores de software."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A live image designed for engineers working on electronics. This image "
+#~ "fits on a CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una imágen viva diseñada para los ingenieros que trabajan en electrónica. "
+#~ "Esta imágen cabe en un CD."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Escritorio"
+
+#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versión tiene como característica el Candidato a Lanzamiento GNOME "
+#~ "2.20."
+
+#~ msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+#~ msgstr "KDE 3.5.7 se incluye en este lanzamiento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
+#~ "Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
+#~ "derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage "
+#~ "of Iced Tea is available and installed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este lanzamiento incluye <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
+#~ "Main_Page\">Té Helado</ulink>, un entorno Java libre y de código abierto "
+#~ "derivado de OpenJDK. Un plugin de navegador basado en GCJ que toma "
+#~ "ventaja de Té Helado está disponible y se instala por defecto."
+
+#~ msgid "System Level Changes"
+#~ msgstr "Cambios a Nivel de Sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+#~ "since there is no password by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "El servicio stemitem class=\"service\">sshd</systemitem> está "
+#~ "deshabilitado, dado a que las contraseñas en las imágenes vivas son nulas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+#~ "default in both GNOME and KDE based Live images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> está habilitado "
+#~ "por defecto, en las imágenes Vivas basadas en GNOME y KDE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
+#~ "installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las fuentes para Chino, Japonés y Coreano, y algunas escrituras Indias "
+#~ "son ahora instalados por defecto. Los cambios siguientes también aparecen "
+#~ "en Fedora 8:"
+
+#~ msgid ""
 #~ "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If "
 #~ "SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable "
 #~ "it using <command>im-chooser</command>."


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -r1.41 -r1.42
--- fi.po	6 Oct 2007 12:30:31 -0000	1.41
+++ fi.po	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.42
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -331,7 +331,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "WWW-palvelimet"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "DBD-ajuri"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -345,6 +350,21 @@
 "<package>apr-util-pgsql</package>-pakettiin. MySQL-ajuri on myös saatavilla, "
 "paketissa <package>apr-util-mysql</package>."
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualisointi"
@@ -452,10 +472,53 @@
 msgstr "Tämä osio korostaa erilaisia turvallisuusominaisuuksia Fedorassa."
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "Yleiset tiedot"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -467,11 +530,11 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Security</ulink>."
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
@@ -480,7 +543,7 @@
 "SELinux-projektisivuilla on ongelmanratkaisuvinkkejä, selityksiä ja "
 "viitteitä dokumentaatioon. Hyödyllisiä linkkejä:"
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
@@ -488,7 +551,7 @@
 "Uudet SELinux-projektisivut: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
@@ -498,7 +561,7 @@
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
 "ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
@@ -506,7 +569,7 @@
 "Usein kysyttyjä kysymyksiä: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
@@ -514,7 +577,7 @@
 "SELinux-komentoluettelo: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -528,36 +591,26 @@
 msgstr "Fedora-projekti"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora-projektin tavoitteena on työskennellä Linux-yhteisön kanssa "
-"kokonaisen, yleiskäyttöisen käyttöjärjestelmän kehittämiseksi ainoastaan "
-"avoimen lähdekoodin ohjelmistoista. Kehitys tehdään julkisesti. Projekti "
-"julkaisee Fedora-julkaisuja noin kahdesti vuodessa, julkinen "
-"julkaisuaikataulu on saatavilla osoitteessa <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Releases/Schedule</ulink>. Red Hatin insinööriryhmä osallistuu edelleen "
-"Fedoran kehittämiseen ja kutsuu sekä rohkaisee lisäämään ulkopuolisten "
-"osallistumista enemmän kuin aiemmin oli mahdollista. Käyttäen tätä "
-"avoimempaa prosessia toivomme voida tarjota käyttöjärjestelmää, joka on "
-"yhdenmukaisempi vapaiden ohjelmistojen ihanteiden kanssa ja houkuttelevampi "
-"avoimen lähdekoodin yhteisölle. Lisätietoja Fedora-projektin WWW-sivuilta "
-"osoitteesta <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject."
-"org</ulink>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora-projektia vievät eteenpäin henkilöt, jotka osallistuvat siihen. Sinä "
+"voit vaikuttaa testaajana, kehittäjänä, dokumentoijana tai kääntäjänä. Katso "
+"lisätietoja osoitteesta <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>. Tietoja Fedoran käyttäjien ja "
+"osallistujien tiedotuskanavista on osoitteessa <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -575,11 +628,11 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "WWW-sivun lisäksi seuraavat sähköpostilistat ovat käytössä:"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
@@ -587,7 +640,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "Fedora-julkaisujen käyttäjille"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
@@ -595,7 +648,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, Fedora-testijulkaisujen testaajille"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -603,7 +656,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, kehittäjille"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
@@ -611,7 +664,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, dokumentointiprojektiin osallistuville"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -628,7 +681,7 @@
 "www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</"
 "ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -647,7 +700,7 @@
 "osoitteesta <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
 "</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -663,7 +716,7 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
@@ -673,11 +726,11 @@
 "eli <firstterm>nick</firstterm>. Ohjeita annetaan, kun liityt kanavalle "
 "komennolla <command>/join</command>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "IRC-kanavat"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -701,10 +754,42 @@
 "järjestetty käyttäen samoja ryhmiä kuin asennusjärjestelmässä."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Pakettimuutokset"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
@@ -712,6 +797,20 @@
 msgstr ""
 "<package>Cdrtools</package>-paketin korvaa paketti <package>cdrkit</package>"
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Pakettimuutokset"
@@ -759,10 +858,10 @@
 msgstr "Fedora-kierros"
 
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "Kuvia ja videoita sisältävä tutustumiskierros tähän uuteen mielenkiintoiseen "
 "julkaisuun on osoitteessa <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
@@ -789,11 +888,12 @@
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 "Ensimmäistä kertaa Fedora sisältää useita eri <firstterm>spinejä</"
 "firstterm>, jotka ovat tietystä ohjelmistopakettijoukosta rakennettuja "
@@ -802,100 +902,92 @@
 "vaihtoehdot verkkoasennuksessa käytettävän erittäin pienen <package>boot."
 "iso</package>-levykuvan lisäksi:"
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 "Tavallinen levykuva työpöytä-, työasema- ja palvelinkäyttöön. Tämä spin "
 "tarjoaa hyvän päivityspolun ja samankaltaisen ympäristön edellisten Fedora-"
 "julkaisujen käyttäjille."
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
-msgstr ""
-
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
-"ulink> (kääntäjä - serbia)"
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Työpöytä"
-
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
-msgstr "Tässä julkaisussa on mukana GNOME 2.18 ja KDE 3.5.6."
-
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
 "Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
@@ -903,38 +995,73 @@
 "blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -944,11 +1071,61 @@
 "application> ja <application>Pup</application> suorituskykyä on "
 "merkittävästi parannettu."
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Suunnitelma"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1226,6 +1403,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr "Fedora 7:stä on saatavilla kolme live-levykuvaa."
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -1238,6 +1419,10 @@
 "on GNOME-työpöytäympäristö, kaikki Fedoran tukemat kieliasetukset ja "
 "perusjoukko tuottavuusohjelmia."
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1245,6 +1430,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1253,6 +1445,15 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (kääntäjä - serbia)"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1294,10 +1495,21 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Fedoran asennusopas"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
@@ -1310,7 +1522,7 @@
 "asennuslähteestä. Sitten suorita <command>livecd-iso-to-stick</command>-"
 "komentotiedosto:"
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
@@ -1318,7 +1530,7 @@
 "Korvaa <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> sillä osiolla, jolle haluat "
 "laittaa levykuvan."
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
@@ -1326,11 +1538,11 @@
 "Tämä <emphasis>ei</emphasis> ole tuhoisa prosessi, kaikki USB-tikulla oleva "
 "data <emphasis>säästetään</emphasis>."
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr "Eroja tavalliseen Fedora-asennukseen"
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
@@ -1338,21 +1550,33 @@
 "Seuraavat kohdat live-levykuva-asennuksissa eroavat normaalista Fedora-"
 "asennuksesta."
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
-"Palvelu <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> on poissa käytöstä, "
-"koska salasanaa ei ole asetettu oletuksena."
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
-"Ohjelma <application role=\"strong\">NetworkManager</application> on "
-"käytössä oletuksena sekä GNOME- että KDE-pohjaisissa live-levykuvissa."
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
 msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -2497,42 +2721,48 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:114(para)
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
 msgstr ""
 "<package>Cdrtools</package>-paketin korvaa paketti <package>cdrkit</package>"
 
+#: en_US/I18n.xml:114(para)
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 "<package>Cdrtools</package>-paketin korvaa paketti <package>cdrkit</package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
@@ -2540,48 +2770,74 @@
 msgstr ""
 "<package>Cdrtools</package>-paketin korvaa paketti <package>cdrkit</package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "japani"
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 "<package>Cdrtools</package>-paketin korvaa paketti <package>cdrkit</package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"<package>Cdrtools</package>-paketin korvaa paketti <package>cdrkit</package>"
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "korea"
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "SCIM-syöttötapaoletukset"
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 #, fuzzy
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr "SCIM-syöttötapaoletukset"
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
@@ -2619,78 +2875,78 @@
 "guimenu><guisubmenu>Asetukset</guisubmenu><guisubmenu>Henkilökohtaiset</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Syöttötapa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 "Seuraavassa taulukossa ovat oletuskäynnistyspikanäppäimet eri kielille:"
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Kieli"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Käynnistyspikanäppäimet"
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr "kaikki"
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Välilyönti"
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "japani"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "\""
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> tai <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "korea"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Vaihtonäppäin"
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> tai <placeholder-3/>"
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -2980,11 +3236,26 @@
 "Tämä Fedora-julkaisu on käännetty GCC 4.1:llä, joka on mukana "
 "jakelupaketissa."
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
@@ -3008,7 +3279,7 @@
 "readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
 "readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
@@ -3030,48 +3301,48 @@
 "\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>) the "
 "Graphical Editing Framework (Graafinen muokkauskehys)."
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -3085,7 +3356,7 @@
 "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
 "ja/tai kanavalla #fedora-java freenode-verkossa."
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
@@ -3103,7 +3374,7 @@
 "projektien kääntämiseen ja ylläpitoon. CDT:hen tehtyjä parannuksia ovat "
 "muiden muassa:"
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
@@ -3113,11 +3384,11 @@
 "projektisivulta: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr "Paketoimattomat ominaisuudet ja liitännäiset"
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -3134,11 +3405,11 @@
 "liitännäisissä ei ole GCJ-käännettyjä osia ja ne voivat siten toimia "
 "odotettua hitaammin."
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr "Vaihtoehtoiset Javan ajonaikaiset ympäristöt"
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
@@ -3149,7 +3420,7 @@
 "mahdollistaa vaihtoehtoisten JRE:iden asentamisen. Suljettujen JRE:iden "
 "asentamisessa 64-bittisiin koneisiin on kuitenkin ongelma."
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
@@ -3166,7 +3437,7 @@
 "versiot, jos sellaisia on saatavilla. Asentaaksesi 32-bittisen version käytä "
 "seuraavaa komentoa:"
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3176,35 +3447,35 @@
 "eivät toimi 64-bittisen JRE:n kanssa. Asentaaksesi 64-bittisen version käytä "
 "seuraavaa komentoa:"
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -3216,41 +3487,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -3258,7 +3529,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -4576,6 +4847,57 @@
 msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007."
 
 #~ msgid ""
+#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
+#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
+#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
+#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
+#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
+#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
+#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
+#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
+#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
+#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora-projektin tavoitteena on työskennellä Linux-yhteisön kanssa "
+#~ "kokonaisen, yleiskäyttöisen käyttöjärjestelmän kehittämiseksi ainoastaan "
+#~ "avoimen lähdekoodin ohjelmistoista. Kehitys tehdään julkisesti. Projekti "
+#~ "julkaisee Fedora-julkaisuja noin kahdesti vuodessa, julkinen "
+#~ "julkaisuaikataulu on saatavilla osoitteessa <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule</ulink>. Red Hatin insinööriryhmä osallistuu edelleen "
+#~ "Fedoran kehittämiseen ja kutsuu sekä rohkaisee lisäämään ulkopuolisten "
+#~ "osallistumista enemmän kuin aiemmin oli mahdollista. Käyttäen tätä "
+#~ "avoimempaa prosessia toivomme voida tarjota käyttöjärjestelmää, joka on "
+#~ "yhdenmukaisempi vapaiden ohjelmistojen ihanteiden kanssa ja "
+#~ "houkuttelevampi avoimen lähdekoodin yhteisölle. Lisätietoja Fedora-"
+#~ "projektin WWW-sivuilta osoitteesta <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Työpöytä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#~ msgstr "Tässä julkaisussa on mukana GNOME 2.18 ja KDE 3.5.6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+#~ "since there is no password by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palvelu <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> on poissa "
+#~ "käytöstä, koska salasanaa ei ole asetettu oletuksena."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+#~ "default in both GNOME and KDE based Live images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ohjelma <application role=\"strong\">NetworkManager</application> on "
+#~ "käytössä oletuksena sekä GNOME- että KDE-pohjaisissa live-levykuvissa."
+
+#~ msgid ""
 #~ "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If "
 #~ "SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable "
 #~ "it using <command>im-chooser</command>."


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- fr.po	6 Oct 2007 12:30:31 -0000	1.24
+++ fr.po	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.25
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:36+0200\n"
 "Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
 "Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -330,7 +330,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "Serveurs web"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "Pilote DBD"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -339,6 +344,21 @@
 "available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
 msgstr ""
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualisation"
@@ -444,10 +464,53 @@
 msgstr "Cette section énumère divers éléments liés à la sécurité dans Fedora."
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "Informations générales"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -460,11 +523,11 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Security</ulink>."
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
@@ -473,7 +536,7 @@
 "Les pages du projet SELinux proposent des astuces, des indications de "
 "documentation et des références ainsi que certains liens très utiles : "
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
@@ -481,7 +544,7 @@
 "Les nouvelles pages du projet SELinux : <ulink url=\"http://fedoraproject."
 "org/wiki/SELinux\"/>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
@@ -491,7 +554,7 @@
 "wiki/SELinux/Troubleshooting\"/>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
@@ -499,7 +562,7 @@
 "La Foire Aux Questions : <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-"
 "faq/\"/>http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
@@ -508,7 +571,7 @@
 "wiki/SELinux/Commands\"/>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</"
 "ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -522,34 +585,27 @@
 msgstr "Le Projet Fedora"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"L'objectif du Projet Fedora est de travailler avec la communauté Linuxienne "
-"pour créer un système complet et d'utilisation générale, uniquement à partir "
-"de logiciels libres. Le développement s'effectue depuis un forum public. Le "
-"Projet fournit régulièrement des versions de Fedora, environ 2 fois par an, "
-"basées sur un calendrier de sortie publique disponible sur <ulink url="
-"\"fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule/\"/>. L'équipe des ingénieurs de "
-"Red Hat continue de participer à Fedora et invite et encourage les "
-"participations externes. En utilisant ce mode de développement plus ouvert, "
-"nous espérons fournir un système d'exploitation en accord avec les idéaux du "
-"logiciel libre et convenant à la communauté du libre. Pour plus "
-"d'informations, consultez la page du Projet Fedora à l'adresse <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Le Projet Fedora est dirigé par les personnes qui y contribuent. En tant que "
+"testeur, développeur, rédacteur de documentation ou traducteur, vous pouvez "
+"faire la différence. Lisez la page <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> pour plus "
+"d'informations. Pour plus d'informations sur les réseaux de communication "
+"pour les utilisateurs de Fedora et les contributeurs, consultez la page "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -568,12 +624,12 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr ""
 "En plus du site web, les listes de diffusion suivantes sont disponibles : "
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
@@ -581,7 +637,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "pour les utilisateurs des versions stables de Fedora"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
@@ -589,7 +645,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, pour les testeurs des versions de test de Fedora"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -597,7 +653,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>, pour les développeurs, "
 "tous les développeurs, rien que les développeurs"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
@@ -605,7 +661,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\"/>, pour les contributeurs "
 "du Projet Documentation"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -621,7 +677,7 @@
 "de Fedora grâce à l'interface Web à l'adresse <ulink url=\"http://www.redhat."
 "com/mailman/listinfo/\"/>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -640,7 +696,7 @@
 "le site de Freenode pour plus d'informations à l'adresse <ulink url=\"http://"
 "www.freenode.net/\"/>http://www.freenode.net/</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -656,7 +712,7 @@
 "chaque projet, et sur la page <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate\"/>http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
@@ -666,11 +722,11 @@
 "pseudonyme, ou <firstterm>nick</firstterm>. Les instructions sont fournies "
 "lorque vous rejoignez le salon avec la commande <command>/join</command>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Salons IRC"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -695,10 +751,42 @@
 "d'installation."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Modification des paquetages"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
@@ -707,6 +795,20 @@
 "Le paquetage <package>cdrtools</package> est remplacé par <package>cdrkit</"
 "package>"
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Modification des paquetages"
@@ -756,10 +858,10 @@
 msgstr "Aperçu de Fedora"
 
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "Vous trouverez un aperçu plein de captures d'écrans et de vidéos pour cette "
 "nouvelle version sur <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7"
@@ -785,104 +887,96 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
-msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
-"ulink> (traducteur - Serbe)"
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureau"
-
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
-msgstr "Cette version fournit GNOME 2.18 et KDE 3.5.6."
-
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
 "Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
@@ -890,38 +984,73 @@
 "blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -931,11 +1060,61 @@
 "<application>Pirut</application> et <application>Pup</application> ont été "
 "significativement améliorées."
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Feuille de route"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1217,6 +1396,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr "Il y a trois images CD live disponibles pour Fedora 7."
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 msgid ""
 "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
@@ -1225,6 +1408,10 @@
 "and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1232,6 +1419,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1240,6 +1434,15 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (traducteur - Serbe)"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1272,10 +1475,21 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Guide d'installation de Fedora"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1283,7 +1497,7 @@
 "script:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
@@ -1291,7 +1505,7 @@
 "Remplacez <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> par la partition sur laquelle "
 "vous souhaitez déposez l'image."
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
@@ -1300,28 +1514,42 @@
 "destructif ; toutes les données présentes sur votre clé USB <emphasis>seront "
 "conservés</emphasis>."
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
-"Le service <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> est désactivé, "
-"puisqu'il n'y a pas de mot de passe par défaut."
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
@@ -2441,44 +2669,50 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:114(para)
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
 msgstr ""
 "Le paquetage <package>cdrtools</package> est remplacé par <package>cdrkit</"
 "package>"
 
+#: en_US/I18n.xml:114(para)
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 "Le paquetage <package>cdrtools</package> est remplacé par <package>cdrkit</"
 "package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
@@ -2487,49 +2721,76 @@
 "Le paquetage <package>cdrtools</package> est remplacé par <package>cdrkit</"
 "package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Japonais"
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 "Le paquetage <package>cdrtools</package> est remplacé par <package>cdrkit</"
 "package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
+"Le paquetage <package>cdrtools</package> est remplacé par <package>cdrkit</"
+"package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Coréen"
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Méthodes de saisie SCIM par défaut"
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 #, fuzzy
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr "Méthodes de saisie SCIM par défaut"
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
 "only starts by default on desktops running in an Asian locale. The current "
@@ -2551,7 +2812,7 @@
 "restart your desktop session."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
@@ -2559,71 +2820,71 @@
 "Voici une liste des touches de raccourcis par défaut pour différentes "
 "langues :"
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Touches de raccourcis"
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr "Tout"
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Espace"
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> ou <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ou <placeholder-3/>"
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -2899,11 +3160,26 @@
 "Cette version de Fedora a été compilée avec GCC 4.1 qui est inclus dans la "
 "distribution. "
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
@@ -2921,7 +3197,7 @@
 "eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html"
 "\"/>."
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
 "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -2931,48 +3207,48 @@
 "Fedora:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -2981,7 +3257,7 @@
 "and/or #fedora-java on freenode."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
 "FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
@@ -2990,18 +3266,18 @@
 "work to integrate with the GNU Autotools."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr "Greffons/Fonctionnalités non empaquetés"
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
@@ -3011,18 +3287,18 @@
 "GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr "Environnements d'exécution Java alternatifs"
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
@@ -3039,42 +3315,42 @@
 "utilisez la ligne de commande <command>yum install <package_name>."
 "i386</command>."
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -3086,41 +3362,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -3128,7 +3404,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -4382,6 +4658,49 @@
 "Damien Durand <splinux at fedoraproject.org>, 2006\n"
 "Alain Portal <alain.portal at univ-montp2.fr>, 2007"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
+#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
+#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
+#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
+#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
+#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
+#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
+#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
+#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
+#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'objectif du Projet Fedora est de travailler avec la communauté "
+#~ "Linuxienne pour créer un système complet et d'utilisation générale, "
+#~ "uniquement à partir de logiciels libres. Le développement s'effectue "
+#~ "depuis un forum public. Le Projet fournit régulièrement des versions de "
+#~ "Fedora, environ 2 fois par an, basées sur un calendrier de sortie "
+#~ "publique disponible sur <ulink url=\"fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+#~ "Schedule/\"/>. L'équipe des ingénieurs de Red Hat continue de participer "
+#~ "à Fedora et invite et encourage les participations externes. En utilisant "
+#~ "ce mode de développement plus ouvert, nous espérons fournir un système "
+#~ "d'exploitation en accord avec les idéaux du logiciel libre et convenant à "
+#~ "la communauté du libre. Pour plus d'informations, consultez la page du "
+#~ "Projet Fedora à l'adresse <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://"
+#~ "fedoraproject.org</ulink>."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Bureau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#~ msgstr "Cette version fournit GNOME 2.18 et KDE 3.5.6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+#~ "since there is no password by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le service <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> est désactivé, "
+#~ "puisqu'il n'y a pas de mot de passe par défaut."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If "


Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- gu.po	6 Oct 2007 12:30:31 -0000	1.15
+++ gu.po	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.16
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -282,7 +282,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "વેબ સર્વરો"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -291,6 +296,21 @@
 "available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
 msgstr ""
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન"
@@ -385,10 +405,53 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "સામાન્ય જાણકારી"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -396,18 +459,18 @@
 "ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
 "following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
@@ -416,7 +479,7 @@
 "નવા SELinux પ્રોજેક્ટ પાનાંઓ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
@@ -426,7 +489,7 @@
 "મુશ્કેલીનિવારણ સંકેતો: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
@@ -435,7 +498,7 @@
 "વારંવાર પૂછવામાં આવતા પ્રશ્નો: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-"
 "faq/\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -444,7 +507,7 @@
 "SELinux આદેશોની યાદી: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Commands\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -462,19 +525,15 @@
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -485,11 +544,11 @@
 "Communicate</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "વેબસાઈટ સાથે વધુમાં, નીચેના મેઈલિંગ લીસ્ટો ઉપલબ્ધ છે:"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
@@ -498,7 +557,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, Fedora Core પ્રકાશનોના "
 "વપરાશકર્તાઓ માટે"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
@@ -507,7 +566,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\"/>, Fedora Core ચકાસણી "
 "પ્રકાશનોના ચકાસનારાઓ માટે"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
@@ -516,7 +575,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>, વિકાસકર્તાઓ, "
 "વિકાસકર્તાઓ, વિકાસકર્તાઓ માટે"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
@@ -525,7 +584,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\"/>, દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટના "
 "ફાળકો માટે"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -535,7 +594,7 @@
 "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -546,7 +605,7 @@
 "www.freenode.net/</ulink> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -556,18 +615,18 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
 "join</command> the channel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "IRC ચેનલો"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -586,15 +645,61 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "મુખ્ય કર્નલ ફેરફારો"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
 "<package>cryptsetup</package>."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "પેકેજ ફેરફારો"
@@ -639,8 +744,7 @@
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:25(title)
@@ -661,103 +765,96 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
-msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-"Takaoka</ulink> (અનુવાદક, સાધનો)"
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "ડેસ્કટોપ"
-
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
+msgid ""
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:107(para)
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
 "Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
@@ -765,49 +862,137 @@
 "blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr "સિસ્ટમ સ્તર ફેરફારો"
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
+"અમારા વેબ પાનાંની <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/> આગળ "
+"મુલાકાત લો."
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
 "been significantly improved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "રોડ મેપ"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -1004,6 +1189,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 msgid ""
 "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
@@ -1012,6 +1201,10 @@
 "and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1019,6 +1212,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1027,6 +1227,15 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (અનુવાદક, સાધનો)"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1060,10 +1269,21 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Fedora ભાષાંતર"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1071,38 +1291,54 @@
 "script:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
@@ -2003,83 +2239,113 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:114(para)
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-indic</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "જાપાની"
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "કોરીયાઈ"
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ"
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 #, fuzzy
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ"
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
 "only starts by default on desktops running in an Asian locale. The current "
@@ -2101,78 +2367,78 @@
 "restart your desktop session."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr "અંહિ વિવિધ ભાષાઓ માટે મૂળભૂત બદલનાર હોટકીઓનું કોષ્ટક છે:"
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "ભાષા"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 #, fuzzy
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "બદલનાર હોટકી"
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "જાપાની"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "કોરીયાઈ"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 #, fuzzy
 msgid "Hangul"
 msgstr "Paul"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -2404,11 +2670,26 @@
 "the distribution."
 msgstr "Fedora નું આ પ્રકાશન GCC 4.1 સાથે બનેલ છે, કે જે વિતરણ સાથે સમાવવામાં આવેલ છે."
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr "કોડ બનાવટ"
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
 "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
@@ -2421,7 +2702,7 @@
 "eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
 "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -2431,48 +2712,48 @@
 "Fedora:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -2481,7 +2762,7 @@
 "and/or #fedora-java on freenode."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
 "FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
@@ -2490,18 +2771,18 @@
 "work to integrate with the GNU Autotools."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
@@ -2511,18 +2792,18 @@
 "GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
@@ -2532,42 +2813,42 @@
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -2579,41 +2860,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -2621,7 +2902,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -3777,6 +4058,12 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 at yahoo.com>"
 
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "ડેસ્કટોપ"
+
+#~ msgid "System Level Changes"
+#~ msgstr "સિસ્ટમ સ્તર ફેરફારો"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fedora Does Not Include Java"
 #~ msgstr "Fedora Core એ Java નો સમાવેશ કરતું નથી"
@@ -3917,10 +4204,6 @@
 #~ msgstr "પેકેજ ફેરફારો"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M17n Changes"
-#~ msgstr "મુખ્ય કર્નલ ફેરફારો"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
 #~ msgstr "<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> દબાવો."
 
@@ -4210,13 +4493,6 @@
 #~ msgid "Fedora Websites"
 #~ msgstr "Fedora વેબસાઈટો"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-#~ "\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "અમારા વેબ પાનાંની <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/> "
-#~ "આગળ મુલાકાત લો."
-
 #~ msgid "Fedora Artwork"
 #~ msgstr "Fedora કલાકૃતિ"
 
@@ -4400,9 +4676,6 @@
 #~ msgid "Caveats"
 #~ msgstr "સાવધાનીઓ"
 
-#~ msgid "Code Generation"
-#~ msgstr "કોડ બનાવટ"
-
 #~ msgid "Language Extensions"
 #~ msgstr "ભાષા વિસ્તરણો"
 


Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -r1.18 -r1.19
--- hr.po	6 Oct 2007 12:30:31 -0000	1.18
+++ hr.po	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.19
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -276,7 +276,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "Web poslužitelji"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -285,6 +290,21 @@
 "available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
 msgstr ""
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualizacija"
@@ -379,10 +399,53 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "Opći podaci"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
@@ -393,18 +456,18 @@
 "Trenutan preliminaran plan izdanja Fedora Core 6 nalazi se na adresi: <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Core/Schedule\"/>."
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
 "following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
@@ -413,7 +476,7 @@
 "Nove stranice projekta SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
@@ -423,13 +486,13 @@
 "Savjeti za uklanjanje poteškoća: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Troubleshooting\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -438,7 +501,7 @@
 "Popis SELinux naredbi: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Commands\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -455,19 +518,15 @@
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -478,11 +537,11 @@
 "Communicate</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
@@ -491,7 +550,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "za korisnike Fedora Core izdanja"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
@@ -500,7 +559,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, za ispitivače Fedora Core probnih izdanja"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -508,7 +567,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, za razvijatelje i programere"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
@@ -516,7 +575,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, za sudionike projekta dokumentacije"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -526,7 +585,7 @@
 "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -537,7 +596,7 @@
 "www.freenode.net/</ulink> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -547,18 +606,18 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
 "join</command> the channel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "IRC kanali"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -577,15 +636,61 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Izmjene paketa"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
 "<package>cryptsetup</package>."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Izmjene paketa"
@@ -629,11 +734,14 @@
 msgstr "Fedora Core 6 obilazak"
 
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
+"Da biste saznali više o upotrebi Fedora dodataka i na koji način možete "
+"sudjelovati, posjetite: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/"
+">."
 
 #: en_US/OverView.xml:25(title)
 #, fuzzy
@@ -653,103 +761,96 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
-msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
-"(aktivan pisac)"
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
-
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
+msgid ""
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:107(para)
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
 "Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
@@ -757,49 +858,134 @@
 "blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr "Izmjene razina sustava"
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
 "been significantly improved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Pregled ciljeva"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -996,6 +1182,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 msgid ""
 "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
@@ -1004,6 +1194,10 @@
 "and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1011,6 +1205,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1019,6 +1220,15 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(aktivan pisac)"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1052,10 +1262,21 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Vodič za instalaciju"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1063,38 +1284,54 @@
 "script:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
@@ -1994,83 +2231,113 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:114(para)
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-indic</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Japanski"
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Korejski"
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Načini unosa"
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 #, fuzzy
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr "Načini unosa"
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
 "only starts by default on desktops running in an Asian locale. The current "
@@ -2092,77 +2359,77 @@
 "restart your desktop session."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 #, fuzzy
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Aktiviraj radnju"
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr "sve"
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Razmaknica"
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanski"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejski"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 #, fuzzy
 msgid "Hangul"
 msgstr "Paul"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -2386,11 +2653,26 @@
 "the distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Generiranje koda"
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
 "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
@@ -2403,7 +2685,7 @@
 "eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
 "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -2413,48 +2695,48 @@
 "Fedora:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -2463,7 +2745,7 @@
 "and/or #fedora-java on freenode."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
 "FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
@@ -2472,18 +2754,18 @@
 "work to integrate with the GNU Autotools."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
@@ -2493,18 +2775,18 @@
 "GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
@@ -2514,45 +2796,45 @@
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 #, fuzzy
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr "<package>bluefish</package> - HTML uređvač"
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 #, fuzzy
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr "<package>bluefish</package> - HTML uređvač"
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 #, fuzzy
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr "<package>xmms</package> - popularan glazbeni program"
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -2564,41 +2846,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -2606,7 +2888,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -3785,6 +4067,12 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Renato Pavičić, renato at translator-shop.org"
 
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Radna površina"
+
+#~ msgid "System Level Changes"
+#~ msgstr "Izmjene razina sustava"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fedora Does Not Include Java"
 #~ msgstr "Fedora Core ne isporučuje se s Javom"
@@ -4850,16 +5138,6 @@
 #~ msgid "64-bit JNI Libraries"
 #~ msgstr "64-bit JNI biblioteke"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can now use the installer to generate a Live CD for Kadischi. Refer "
-#~ "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Kadischi/\"/> for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da biste saznali više o upotrebi Fedora dodataka i na koji način možete "
-#~ "sudjelovati, posjetite: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras"
-#~ "\"/>."
-
 #~ msgid "Ctrl-Space"
 #~ msgstr "Ctrl+Razmaknica"
 
@@ -4994,9 +5272,6 @@
 #~ msgid "Caveats"
 #~ msgstr "Upozorenja"
 
-#~ msgid "Code Generation"
-#~ msgstr "Generiranje koda"
-
 #~ msgid "Language Extensions"
 #~ msgstr "Jezična proširenja"
 


Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -r1.27 -r1.28
--- hu.po	6 Oct 2007 12:30:31 -0000	1.27
+++ hu.po	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.28
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
 "Last-Translator:  Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -336,7 +336,11 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "Webkiszolgálók"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -350,6 +354,21 @@
 "<package>apr-util-pgsql</package> csomag tartalmazza. A MySQL vezérlő is "
 "elérhető már az <package>apr-util-mysql</package> csomagban."
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualizáció"
@@ -461,10 +480,53 @@
 msgstr "E fejezet különböző biztonsági elemeket emel ki Fedorából."
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "Általános tudnivalók"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -476,11 +538,11 @@
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink> helyen elérhető "
 "szabályzatokhoz."
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
@@ -490,7 +552,7 @@
 "mutatók dokumentációkra és hivatkozásokra. Következzék néhány hasznos "
 "hivatkozás:"
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
@@ -498,7 +560,7 @@
 "Új SELinux terv oldalak: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
@@ -508,7 +570,7 @@
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
 "ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
@@ -516,7 +578,7 @@
 "Gyakran feltett kérdések: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-"
 "faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
@@ -524,7 +586,7 @@
 "SELinux parancsok felsorolása: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -537,34 +599,26 @@
 msgstr "Fedora terv"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"A Fedora terv célja, hogy a linuxos közösséggel együtt dolgozva készítsen "
-"egy teljes, általános célú operációs rendszert kizárólag nyitott forrású "
-"szoftverekből. A fejlesztés nyilvános fórumon történik. A terv "
-"megközelítőleg 2-ször készít egy kiadást évente. A nyilvános ütemterv "
-"elérhető a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink> helyen. A Red Hat "
-"mérnökcsapat továbbra is részt vesz Fedora készítésében, és a korábbinál "
-"jobban hívja illetve bátorítja a külső résztvevőket. E nyitottabb folyamatot."
-"használva reméljük, hogy a szabad szoftver ideáljához közelebb álló, és a "
-"nyitott forrású közösségnek jobban tetsző operációs rendszert sikerül "
-"előállítani. Bővebb tájékoztatás a következő helyen érhető el: <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"A Fedora tervet az egyéni hozzájárulások segítik előre. Tesztelőként, "
+"fejlesztőként, dokumentálóként vagy fordítóként bárki jelentős hatást "
+"gyakorolhat rá. További részletek: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>.A Fedorát használók "
+"és fejlesztők kommunikációs csatornáit illető tudnivalók elérhetők a <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Communicate</ulink> helyen."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -582,11 +636,11 @@
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Communicate</ulink> helyen."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "A weboldal mellett a következő levelező listák állnak rendelkezésre:"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
@@ -594,7 +648,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "a Fedora kiadásait használóknak"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
@@ -602,7 +656,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, a Fedora próbakiadásait tesztelőknek"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -610,7 +664,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, fejlesztőknek, fejlesztőknek, fejlesztőknek"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
@@ -618,7 +672,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, a dokumentációs terv résztvevőinek"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -634,7 +688,7 @@
 "listákra:<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www."
 "redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -652,7 +706,7 @@
 "tudnivalók a <ulink·url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
 "</ulink> helyen."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -668,7 +722,7 @@
 "<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
@@ -678,11 +732,11 @@
 "<firstterm>becenevet</firstterm>. Útmutatást kapunk a <command>/join</"
 "command> parancs kiadása után."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "IRC csatornák"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -707,10 +761,42 @@
 "a telepítő rendszerben jelenik meg."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Csomagváltozások"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
@@ -719,6 +805,20 @@
 "A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
 "fel."
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Csomagváltozások"
@@ -766,10 +866,10 @@
 msgstr "Fedora túra"
 
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "A <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink> helyen található eme új "
@@ -796,111 +896,104 @@
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 "Első alkalommal Fedora számos különböző kipenderítést tartalmaz a "
 "végfelhasználók igényeinek megfelelő szoftverkombinációkkal. Egy nagyon "
 "kicsi – hálózati telepítő – <package>boot.iso</package> kép mellett a "
 "használóknak a következő választásai vannak:"
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 "Rendes kép munkaasztalokra, munkaállomásokra és számos használónak. E "
 "kipenderítés jó újítási irányt illetve ismerős környezetet kínál a Fedora "
 "korábbi kiadásait használóknak."
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
-msgstr ""
-
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Munkaasztal"
-
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
-msgstr "E kiadásban GNOME 2.18 és KDE 3.5.6 van."
-
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
 "Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
@@ -908,38 +1001,73 @@
 "blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -948,11 +1076,61 @@
 "E kiadásban a <command>yum</command>, <application>Pirut</application> és "
 "<application>Pup</application> teljesítménye lényegesen javult."
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Útiterv"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1226,6 +1404,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr "Három élő kép érhető el Fedora 7-hez."
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -1239,6 +1421,10 @@
 "támogatott helyszínt, és egy alap készlet irodai alkalmazást, ami Fedorában "
 "elérhető."
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1246,6 +1432,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1254,6 +1447,15 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"Gyakaran feltett kérdések (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1294,10 +1496,20 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
-msgid "USB Booting"
+msgid "Text Mode Installation"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
+msgid "USB Booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
@@ -1310,7 +1522,7 @@
 "tározóból. Azután a <command>livecd-iso-to-stick</command> parancsot "
 "futtatjuk:"
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
@@ -1318,7 +1530,7 @@
 "Helyettesítjük a <replaceable>/dev/sdb1</replaceable>-et azzal a "
 "lemezterülettel, ahova tenni akarjuk a képet."
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
@@ -1326,32 +1538,44 @@
 "Ez <emphasis>nem</emphasis> pusztító eljárás, bármilyen adat is legyen "
 "jelenleg az USB pálcán az <emphasis>megmarad</emphasis>."
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr "Eltérések a rendes Fedora telepítéstől"
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
 msgstr ""
 "A következő tételekben különböznek az élő képek a rendes Fedora telepítéstől."
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
-"Az <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> szolgáltatás letiltva, "
-"mivel nincsenek alapértelmezett jelszavak."
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
-"<application role=\"strong\">HálózatIgazgató</application> engedélyezve "
-"alapértelmezésben GNOME és KDE alapú élő képeken is."
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
 msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -2245,44 +2469,50 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:114(para)
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
 msgstr ""
 "A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
 "fel."
 
+#: en_US/I18n.xml:114(para)
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 "A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
 "fel."
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
@@ -2291,47 +2521,72 @@
 "A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
 "fel."
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 "A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
 "fel."
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
+"fel."
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+msgid "Korean fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
 "only starts by default on desktops running in an Asian locale. The current "
@@ -2353,75 +2608,75 @@
 "restart your desktop session."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -2641,11 +2896,26 @@
 "the distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
 "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
@@ -2658,7 +2928,7 @@
 "eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
 "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -2668,48 +2938,48 @@
 "Fedora:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -2718,7 +2988,7 @@
 "and/or #fedora-java on freenode."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
 "FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
@@ -2727,18 +2997,18 @@
 "work to integrate with the GNU Autotools."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
@@ -2748,18 +3018,18 @@
 "GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
@@ -2769,42 +3039,42 @@
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -2816,41 +3086,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -2858,7 +3128,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -3884,6 +4154,56 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>, 2007"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
+#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
+#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
+#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
+#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
+#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
+#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
+#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
+#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
+#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Fedora terv célja, hogy a linuxos közösséggel együtt dolgozva készítsen "
+#~ "egy teljes, általános célú operációs rendszert kizárólag nyitott forrású "
+#~ "szoftverekből. A fejlesztés nyilvános fórumon történik. A terv "
+#~ "megközelítőleg 2-ször készít egy kiadást évente. A nyilvános ütemterv "
+#~ "elérhető a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule"
+#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink> helyen. A Red "
+#~ "Hat mérnökcsapat továbbra is részt vesz Fedora készítésében, és a "
+#~ "korábbinál jobban hívja illetve bátorítja a külső résztvevőket. E "
+#~ "nyitottabb folyamatot.használva reméljük, hogy a szabad szoftver "
+#~ "ideáljához közelebb álló, és a nyitott forrású közösségnek jobban tetsző "
+#~ "operációs rendszert sikerül előállítani. Bővebb tájékoztatás a következő "
+#~ "helyen érhető el: <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://"
+#~ "fedoraproject.org</ulink>."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Munkaasztal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#~ msgstr "E kiadásban GNOME 2.18 és KDE 3.5.6 van."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+#~ "since there is no password by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> szolgáltatás letiltva, "
+#~ "mivel nincsenek alapértelmezett jelszavak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+#~ "default in both GNOME and KDE based Live images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application role=\"strong\">HálózatIgazgató</application> engedélyezve "
+#~ "alapértelmezésben GNOME és KDE alapú élő képeken is."
+
 #~ msgid "Push new version for final"
 #~ msgstr "Végleges változat"
 


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -r1.59 -r1.60
--- it.po	6 Oct 2007 12:30:31 -0000	1.59
+++ it.po	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.60
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:42+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -337,7 +337,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "Web Servers"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "DBD Driver"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -351,6 +356,21 @@
 "pacchetto <package>apr-util-pgsql</package>. Anche un driver MySQL è ora "
 "disponibile, nel pacchetto <package>apr-util-mysql</package>."
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualizzazione"
@@ -464,10 +484,53 @@
 msgstr "Questa sezione evidenzia varie questioni di sicurezza di Fedora."
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "Informazioni generali"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -479,11 +542,11 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject."
 "org/wiki/Security</ulink>."
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
@@ -493,7 +556,7 @@
 "problemi, spiegazioni, e puntatori a documentazione e riferimenti: Alcuni "
 "links utili includono i seguenti:"
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
@@ -501,7 +564,7 @@
 "Le nuove pagine del progetto SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
@@ -511,7 +574,7 @@
 "fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/"
 "wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
@@ -519,7 +582,7 @@
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
@@ -527,7 +590,7 @@
 "Elenco dei comandi SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -540,36 +603,26 @@
 msgstr "Fedora Project"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"L'obiettivo del Fedora Project è di lavorare con la comunità Linux per "
-"creare un sistema operativo completo, general-purpose esclusivamente da "
-"software open source. Lo sviluppo è compiuto in un forum pubblico. Il "
-"progetto produce delle releases su base temporale di Fedora "
-"approssimativamente 2-3 volte l'anno, con un agenda pubblica delle versioni "
-"disponibile su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. Le squadre di "
-"ingegneri Red Hat continuano a partecipare alla costruzione di Fedora ed "
-"invitano ed incoraggiano più partecipanti esterni di quanto era possibile in "
-"passato. Utilizzando questo processo più aperto, si spera di fornire un "
-"sistema operativo molto più in linea con gli ideali delsoftware libero e "
-"molto più appetibile alla comunità open source. Per maggiori informazioni, "
-"fare riferimento al sito web del Fedora Project su <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Il Fedora Project è guidato dagli individui che contribuiscono ad esso. Come "
+"tester, sviluppatore, documentatore o traduttore, voi potete fare la "
+"differenza. Fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> per i dettagli. Per "
+"informazioni sui canali di comunicazione per gli utenti Fedora ed i "
+"contributori, fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"it_IT/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -587,11 +640,11 @@
 "contributori, fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "it_IT/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "Oltre il sito, sono disponibili le seguenti mailing lists:"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
@@ -599,7 +652,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "per gli utenti delle versioni Fedora"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
@@ -607,7 +660,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, per i testers delle versioni test di Fedora"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -615,7 +668,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>, per gli sviluppatori, "
 "sviluppatori, sviluppatori"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
@@ -623,7 +676,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\"/>, per i partecipanti al "
 "Documentation Project"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -640,7 +693,7 @@
 "redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</"
 "ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -659,7 +712,7 @@
 "Freenode su <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
 "</ulink> per maggiori informazioni."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -675,7 +728,7 @@
 "pagine web per il progetto, e su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "it_IT/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
@@ -685,11 +738,11 @@
 "<firstterm>nick</firstterm>. Si riceveranno istruzioni quando si farà il "
 "<command>/join</command> al canale."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Canali IRC"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -714,10 +767,42 @@
 "mostrati nel sistema d'installazione."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Cambiamenti nei pacchetti"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
@@ -726,6 +811,20 @@
 "Il pacchetto <package>cdrtools</package> è stato sostituito da "
 "<package>cdrkit</package>"
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Cambiamenti nei pacchetti"
@@ -774,10 +873,10 @@
 msgstr "Panoramica di Fedora"
 
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "Si potrà trovare un anteprima con immagini e video di questa nuova "
 "entusiasmante versione su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
@@ -804,11 +903,12 @@
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 "Per la prima volta, Fedora include varie differenti <firstterm>spins</"
 "firstterm>, che sono varianti di Fedora create con uno specifico gruppo di "
@@ -817,100 +917,92 @@
 "piccolissima immagine <package>boot.iso</package> per l'installazione via "
 "rete, gli utenti hanno le seguenti scelte:"
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 "Un immagine regolare per gli utenti desktops, workstations e server. Questa "
 "spin fornisce un buon metodo di aggiornamento ed ambienti simili per gli "
 "utenti delle precedenti versioni di Fedora."
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
-msgstr ""
-
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
-"ulink> (traduttore - Serbo)"
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
-msgstr "Questa versione presenta GNOME 2.18 e KDE 3.5.6."
-
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
 "Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
@@ -918,38 +1010,73 @@
 "blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -959,11 +1086,61 @@
 "<application>Pirut</application>, e <application>Pup</application> sono "
 "state significativamente migliorate."
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Piano di sviluppo"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1255,6 +1432,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr "Ci sono tre immagini live disponibili per Fedora 7."
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -1268,6 +1449,10 @@
 "supportati dalla localizzazione di Fedora, ed un gruppo base di applicazioni "
 "di produttività disponibile in Fedora. "
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1275,6 +1460,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1283,6 +1475,15 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (traduttore - Serbo)"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1324,10 +1525,21 @@
 msgstr "Le immagini live i686 non si avviano su una macchina i586."
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Fedora Installation Guide"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr "Avvio USB"
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1339,7 +1551,7 @@
 "repositorio di sviluppo. Quindi, eseguire lo script <command>livecd-iso-to-"
 "disk</command> :"
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
@@ -1347,7 +1559,7 @@
 "Si sostituisca <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> con la partizione dove "
 "si desidera porre l'immagine."
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
@@ -1355,11 +1567,11 @@
 "Questo è un processo <emphasis>non</emphasis> distruttivo; qualsiasi dato si "
 "abbia sul pennino USB <emphasis>sarà preservato</emphasis>."
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr "Differenze da un installazione Fedora regolare"
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
@@ -1367,21 +1579,33 @@
 "I seguenti punti differiscono da una normale installazione Fedora rispetto a "
 "quella con immagine live."
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
-"Il servizio <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> è disabilitato, "
-"poiché non ci sono passwords per impostazione predefinita."
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> è abilitato per "
-"impostazione predefinita sia nelle immagini live GNOME che KDE."
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
 msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -2569,44 +2793,50 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:114(para)
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
 msgstr ""
 "Il pacchetto <package>cdrtools</package> è stato sostituito da "
 "<package>cdrkit</package>"
 
+#: en_US/I18n.xml:114(para)
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 "Il pacchetto <package>cdrtools</package> è stato sostituito da "
 "<package>cdrkit</package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
@@ -2615,49 +2845,76 @@
 "Il pacchetto <package>cdrtools</package> è stato sostituito da "
 "<package>cdrkit</package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Giapponese"
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 "Il pacchetto <package>cdrtools</package> è stato sostituito da "
 "<package>cdrkit</package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>cdrtools</package> è stato sostituito da "
+"<package>cdrkit</package>"
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Koreano"
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Impostazioni predefinite metodo di imput SCIM"
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 #, fuzzy
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr "Impostazioni predefinite metodo di imput SCIM"
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
@@ -2700,7 +2957,7 @@
 "chooser</application> e riavviare la sessione del desktop per attivare SCIM "
 "nel desktop per impostazione predefinita."
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
@@ -2708,71 +2965,71 @@
 "La seguente tabella elenca i pulsanti di trigger predefiniti per i "
 "differenti linguaggi:"
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Linguaggio"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Chiavi di azione"
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr "tutte"
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Spazio"
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreano"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -3061,11 +3318,26 @@
 "Questa versione di Fedora è stata compilata usando GCC 4.1, che è incluso "
 "nella distribuzione."
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
@@ -3089,7 +3361,7 @@
 "development/readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/"
 "development/readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
@@ -3110,48 +3382,48 @@
 "(<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), il Graphical Editing Framework."
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -3165,7 +3437,7 @@
 "java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</"
 "ulink>) e/o #fedora-java su freenode."
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
@@ -3182,7 +3454,7 @@
 "finali di usare Eclipse per creare e mantenere progetti C/C++ che usano GNU "
 "autotools. Gli sviluppi al CDT includono:"
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
@@ -3192,11 +3464,11 @@
 "sulla pagina Fedora Eclipse Project: <ulink url=\"http://sourceware.org/"
 "eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr "Plugins/Caratteristiche non pacchettizzate"
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -3214,11 +3486,11 @@
 "plugin non hanno bits compilati-GCJ associati e potrebbero perciò essere "
 "eseguiti più lentamente di quanto ci si aspetta."
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr "Ambienti Java Runtime alternativi"
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
@@ -3229,7 +3501,7 @@
 "l'installazione di JRE alternative. Esiste una avvertimento, comunque, "
 "sull'installazione di JRE proprietarie su macchine a 64-bit."
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
@@ -3246,7 +3518,7 @@
 "proprietaria a 64-bit, o si installi la versione a 32-bit dei pacchetti, se "
 "disponibili. Per installare una versione a 32-bit, usare il seguente comando:"
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3256,35 +3528,35 @@
 "predefinita sui sistemi ppc64 non funzioneranno con una JRE a 64-bit. Per "
 "installare la versione a 64-bit, usare il seguente comando:"
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -3296,41 +3568,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -3338,7 +3610,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -4682,6 +4954,58 @@
 msgstr "riconoscimento ai traduttori"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
+#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
+#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
+#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
+#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
+#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
+#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
+#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
+#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
+#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'obiettivo del Fedora Project è di lavorare con la comunità Linux per "
+#~ "creare un sistema operativo completo, general-purpose esclusivamente da "
+#~ "software open source. Lo sviluppo è compiuto in un forum pubblico. Il "
+#~ "progetto produce delle releases su base temporale di Fedora "
+#~ "approssimativamente 2-3 volte l'anno, con un agenda pubblica delle "
+#~ "versioni disponibile su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. Le squadre di ingegneri Red Hat continuano a partecipare alla "
+#~ "costruzione di Fedora ed invitano ed incoraggiano più partecipanti "
+#~ "esterni di quanto era possibile in passato. Utilizzando questo processo "
+#~ "più aperto, si spera di fornire un sistema operativo molto più in linea "
+#~ "con gli ideali delsoftware libero e molto più appetibile alla comunità "
+#~ "open source. Per maggiori informazioni, fare riferimento al sito web del "
+#~ "Fedora Project su <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://"
+#~ "fedoraproject.org</ulink>."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Desktop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#~ msgstr "Questa versione presenta GNOME 2.18 e KDE 3.5.6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+#~ "since there is no password by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il servizio <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> è "
+#~ "disabilitato, poiché non ci sono passwords per impostazione predefinita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+#~ "default in both GNOME and KDE based Live images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> è abilitato per "
+#~ "impostazione predefinita sia nelle immagini live GNOME che KDE."
+
+#~ msgid ""
 #~ "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If "
 #~ "SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable "
 #~ "it using <command>im-chooser</command>."


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -r1.53 -r1.54
--- ja.po	6 Oct 2007 14:51:06 -0000	1.53
+++ ja.po	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.54
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-06 23:50+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -335,7 +335,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "Web サーバー"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "DBD ドライバー"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -349,6 +354,21 @@
 "<package>apr-util-pgsql</package>パッケージの中に含まれています。MySQL ドライ"
 "バーも<package>apr-util-mysql</package>パッケージで利用可能です。"
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "仮想化"
@@ -460,10 +480,57 @@
 msgstr "この節は Fedora にある様々なセキュリティ項目を説明します。"
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"最新のグラフィカルファイアーウォール設定ツール、<command>system-config-"
+"firewall</command> で <command>system-config-securitylevel</command> を置き換"
+"えました。"
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "一般的な情報"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -474,11 +541,11 @@
 "の状況、ポリシーについてはページ  <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink> から得られます。"
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
@@ -487,7 +554,7 @@
 "SELinux プロジェクトのページには、トラブルシュート、ヒント、説明、文書や参考"
 "文献へのポインターがあります。いくつかの便利なリンクは以下を含みます:"
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
@@ -495,7 +562,7 @@
 "新しい SELinux プロジェクトのページ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
@@ -505,7 +572,7 @@
 "SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
@@ -513,7 +580,7 @@
 "よくある質問: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
 "\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
@@ -521,7 +588,7 @@
 "SELinux コマンドリスト: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -534,34 +601,26 @@
 msgstr "Fedora プロジェクト"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora プロジェクトの目標は、Linux コミュニティの中で、完全で、汎用的なオペ"
-"レーティングシステムを、オープンソースソフトウェアのみで構築することです。開"
-"発は公開フォーラムで行われます。このプロジェクトは 1 年にほぼ 2 回、 Fedora "
-"のリリースを <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule/</ulink> から参照可能な公"
-"開されたスケジュールにしたがって行います。Red Hat エンジニアリングチームは "
-"Fedora 構築に今後も参加し、今まで以上により多くの外部の参加者を招き、後押しし"
-"ていきます。このより公開されたプロセスにより、フリーソフトウェアの理念にさら"
-"に一致した、そしてオープンソースコミュニティにもっと魅力的に訴えかけるオペ"
-"レーティングシステムを提供していくことを望んでいます。詳細な情報は<ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>にある Fedora プ"
-"ロジェクトのウェブサイトを見てください。"
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora プロジェクトは、それに貢献する個々人によって動かされています。あなたは"
+"テスターまたは開発者、執筆者や翻訳者として、少しでもこれをよくすることができ"
+"るのです。詳細については <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> を参照してください。Fedora の利"
+"用者と貢献者の間の通信チャネルに関しては、 <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink> を参"
+"照してください。."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -579,11 +638,11 @@
 "org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink> を参"
 "照してください。."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "Web サイトに加えて、以下のメーリングリストが利用可能です。"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
@@ -591,7 +650,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>  "
 "Fedora リリースのユーザー向け"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
@@ -599,7 +658,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>  Fedora テストリリースのテスター向け"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -607,7 +666,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink> 開発者向け、開発者向けです。何度も言いますが開発者向けですよ"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
@@ -615,7 +674,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink> Documentation プロジェクト参加者向け"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -631,7 +690,7 @@
 "mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink> のウェブ"
 "インターフェースを使用して講読することができます。"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -649,7 +708,7 @@
 "報は <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</"
 "ulink> にある Freenode のウェブサイトを参照してください。"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -665,7 +724,7 @@
 "Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink> から得られま"
 "す。"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
@@ -675,11 +734,11 @@
 "(<firstterm>nick</firstterm>) を登録する必要があります。手順はチャネルに "
 "<command>/join</command> したときに表示されます。"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "IRC チャネル"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -702,10 +761,42 @@
 "参照するために、インストールシステムと同じグループを用いて構成されています。"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "カーネル 2.6.11 - 2.6.15 での主な変更"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr "ユーティリティーパッケージ"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
 "<package>cryptsetup</package>."
@@ -713,6 +804,20 @@
 "<package>cryptsetup-luks</package> パッケージは <package>cryptsetup</"
 "package> に名前が変わりました。"
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "パッケージの変更"
@@ -760,10 +865,10 @@
 msgstr "Fedora ツアー"
 
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "このわくわくする新たなリリースについての画像と映像で満たされた「ツアー」が "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
@@ -788,12 +893,14 @@
 msgstr "スピン"
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 "Fedora は特定のソフトウェアパッケージの集合からビルトされた Fedora の変異体で"
 "ある <firstterm>スピン</fistterm> を含んでいます。個々のスピンは特定の種類の"
@@ -801,115 +908,101 @@
 "ネットワークインストールのための非常に小さな<filename>boot.iso</filename> イ"
 "メージに加え、以下のスピンを選ぶことができます:"
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 "デスクトップやワークステーション、サーバー利用者のための標準イメージ。このス"
 "ピンは以前の Fedora のリリースの利用者用のアップグレードパスであり、同様の環"
 "境を提供します。"
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
-msgstr "Fedora ライブ (i686、x86_64、ppc)"
-
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
-"GNOME を使用する良い汎用デスクトップライブイメージ。i686 バージョンのみが 1 "
-"枚の CD に収まります。"
-
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
-msgstr "Fedora KDE ライブ (i686、x86_64)"
 
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
-"KDE ソフトウェアスーツに基づくデスクトップ。i686 バージョンのみが 1 枚の CD "
-"に収まります。"
+"これらのライブイメージは livecd-tools パッケージにある 'livecd-iso-to-disk' "
+"ユーティリティー経由で USB 媒体で使用できることを覚えておいてください。"
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora 開発者ライブ</ulink> (i686)"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr "ソフトウェア開発者向けに設計されたライブイメージ。"
-
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) ライブ</ulink> (i686)"
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
-"電子工学の技術者向けに設計されたライブイメージ。このイメージは 1 枚の CD に収"
-"まりました。"
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
-"これらのライブイメージは livecd-tools パッケージにある 'livecd-iso-to-disk' "
-"ユーティリティー経由で USB 媒体で使用できることを覚えておいてください。"
-
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "デスクトップ"
 
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
-msgstr "このテストリリースは GNOME 2.20 リリース候補を特色とします。"
-
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
-msgstr "KDE 3.5.7 がこのリリースに含まれています。"
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
-"最新のグラフィカルファイアーウォール設定ツール、<command>system-config-"
-"firewall</command> で <command>system-config-securitylevel</command> を置き換"
-"えました。"
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
-msgstr ""
-"この置き換えは OpenJDK に由来するフリーでオープンソースの Java 環境である "
-"<ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/Main_Page\">Iced Tea</ulink> "
-"を含んでいます。Iced Tea を生かす GCJ に基づくブラウザープラグインが利用で"
-"き、デフォルトでインストールされます。"
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> がデフォルトでイ"
+"ンストールされ、有効になっています。PulseAudio は既存の殆ど全ての Linux サウ"
+"ンドシステムと互換のある、先進的なサウンドサーバーです。PulseAudio は音声出力"
+"のホットスイッチングができ、個々の音源やネットワーク音声、その他への個別のボ"
+"リューム制御ができます。"
 
 #: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
 "Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
@@ -926,7 +1019,50 @@
 "\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</"
 "ulink> 有効になります。"
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+msgstr ""
+"最新のグラフィカルファイアーウォール設定ツール、<command>system-config-"
+"firewall</command> で <command>system-config-securitylevel</command> を置き換"
+"えました。"
+
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
@@ -936,7 +1072,7 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink> と呼ばれる新しいルック&フィールを持っています。"
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
@@ -946,29 +1082,19 @@
 "ulink>、Fedora 向けに特別に作られた新しい GNOME テーマがこのリリースから使用"
 "できます。"
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr "システムレベルでの変更"
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
-msgstr "Fedora 8 は 2.6.23 ベースのカーネルを採用しています。"
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> がデフォルトでイ"
-"ンストールされ、有効になっています。PulseAudio は既存の殆ど全ての Linux サウ"
-"ンドシステムと互換のある、先進的なサウンドサーバーです。PulseAudio は音声出力"
-"のホットスイッチングができ、個々の音源やネットワーク音声、その他への個別のボ"
-"リューム制御ができます。"
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -977,11 +1103,67 @@
 "このリリースでは <command>yum</command>と、<application>Pirut</application>、"
 "<application>Pup</application> の性能が著しく改善されました。"
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+"このリリースでは遠方にホストし、異種のバージョン制御システムのプロジェクトの"
+"翻訳に貢献することを手助けするために設計された新しいツール <ulink url="
+"\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/\">Transifex</ulink> ã‚’"
+"採用しています。このリリースの中核パッケージは多くの貢献者からの翻訳を受けと"
+"るために Transifex を使用しています。"
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr "Fedora 8 は 2.6.23 ベースのカーネルを採用しています。"
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "ロードマップ"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1264,6 +1446,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr "Fedora 8 では 4 つのライブイメージを利用可能です。"
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr "Fedora ライブ (i686、x86_64、ppc)"
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 msgid ""
 "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
@@ -1276,6 +1462,10 @@
 "します。i686 バージョンのみ 1 枚の CD に収まります。x86_64 バージョンは同じ機"
 "能ですが、multilib パッケージを含みます。"
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr "Fedora KDE ライブ (i686、x86_64)"
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1286,6 +1476,15 @@
 "バージョンのみ 1 枚の CD に収まります。x86_64 バージョンは同じ機能ですが、"
 "multilib パッケージを含みます。"
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora 開発者ライブ</ulink> (i686)"
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1297,6 +1496,14 @@
 "境を特徴とします。ツールキットは Eclipse 統合開発環境や、API ドキュメント、各"
 "種のデバッグや探査ユーティリティーを含みます。"
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) ライブ</ulink> (i686)"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1339,10 +1546,21 @@
 msgstr "i686 ライブイメージは i586 マシンでは起動できません。"
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Fedora インストールガイド"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr "USB èµ·å‹•"
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1353,7 +1571,7 @@
 "は、<package>livecd-tools</package> パッケージを開発収納庫からインストールし"
 "ます。そして <command>livecd-iso-to-stick</command> スクリプトを実行します:"
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
@@ -1361,7 +1579,7 @@
 "<replaceable>/dev/sdb1</replaceable> をあなたがイメージを置きたいパーティショ"
 "ンに変更します。"
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
@@ -1369,32 +1587,44 @@
 "これは破壊的な処理では <emphasis>ありません</emphasis> ; USBスティック上の現"
 "在のデータは<emphasis>保存されます</emphasis>。"
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr "通常の Fedora のインストールとの違い"
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
 msgstr ""
 "以下の項目が通常の Fedora のインストールとライブイメージと違っています。"
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
-"デフォルトではパスワードがないため、<systemitem class=\"service\">sshd</"
-"systemitem> サービスが無効になっています。"
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> が GNOME と KDE "
-"ベースの両方のライブイメージでデフォルトで有効になっています。"
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
 msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -2593,25 +2823,17 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
-"中国語と、日本語、韓国語、一部のインド系言語のフォントがデフォルトでインス"
-"トールされます。Fedora 8 では以下の変更もあります:"
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
-"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> と <package>baekmuk-bdf-fonts</package> "
-"パッケージが <package>fonts-korean</package> から分離されました。"
-"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> パッケージは Batang と、Dotum、Gulim、"
-"ヘッドライン書体の 4 つのサブパッケージを供給します。"
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
@@ -2620,23 +2842,34 @@
 "<package>fonts-chinese</package> から分離された <package>cjkunifonts-fonts</"
 "package> パッケージは Uming と Ukai のサブパッケージ書体になりました。"
 
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+"<package>fonts-chinese</package> から <package>taipeifonts</package> パッケー"
+"ジが分離されました。"
+
 #: en_US/I18n.xml:114(para)
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
 msgstr ""
-"<package>fonts-japanese</package> から <package>jisksp16-1990-fonts</package>"
-" パッケージが分離されました。"
+"<package>wqy-bitmap-fonts</package> パッケージは中国語サポートでデフォルトで"
+"インストールされます。"
 
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+#, fuzzy
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr ""
+"<package>wqy-bitmap-fonts</package> パッケージは中国語サポートでデフォルトで"
+"インストールされます。"
+
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
 msgstr ""
-"<package>fonts-japanese</package> から <package>knm_new-fonts</package> "
-"パッケージが分離されました。"
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-indic</package>."
@@ -2644,7 +2877,12 @@
 "<package>font-indic</package> から <package>lohit-fonts</package> パッケージ"
 "が分離されました。"
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "日本語"
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
@@ -2654,31 +2892,54 @@
 "ケージが分離され、<package>fonts-japanese</package> ゴシック体と明朝体の 2 つ"
 "のサブパッケージになりました。"
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
-"<package>fonts-chinese</package> から <package>taipeifonts</package> "
-"パッケージが分離されました。"
+"<package>fonts-japanese</package> から <package>jisksp16-1990-fonts</"
+"package> パッケージが分離されました。"
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
-"<package>wqy-bitmap-fonts</package> パッケージは中国語サポートでデフォルトで"
-"インストールされます。"
+"<package>fonts-japanese</package> から <package>knm_new-fonts</package> パッ"
+"ケージが分離されました。"
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "韓国語"
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> と <package>baekmuk-bdf-fonts</package> "
+"パッケージが <package>fonts-korean</package> から分離されました。"
+"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> パッケージは Batang と、Dotum、Gulim、"
+"ヘッドライン書体の 4 つのサブパッケージを供給します。"
+
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "入力メソッド"
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr "改善された <command>im-chooser</command>"
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
@@ -2686,11 +2947,11 @@
 "<command>im-chooser</command> のユーザーインターフェースが単純で理解しやすい"
 "ように改良されました。"
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr "SCIM 入力メソッドのデフォルト"
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
 "only starts by default on desktops running in an Asian locale. The current "
@@ -2730,78 +2991,78 @@
 "ソッドを使う</guimenu><guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> を設定し、"
 "デスクトップセッションを再起動します。"
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 "以下のテーブルは異なる言語でのホットキーのトリガーのデフォルトの一覧です。"
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "ホットキーのトリガー"
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr "全て"
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "空白"
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "全角/半角"
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> か <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "韓国語"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "シフト"
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "ハングル"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> か <placeholder-3/>"
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr "他の入力メソッド"
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -3076,11 +3337,26 @@
 "Fedora のこのリリースは、ディストリビューションに含まれている GCC 4.1.2 で構"
 "築されました。"
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr "コード生成"
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
 "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
@@ -3102,7 +3378,7 @@
 "eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse."
 "org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink> で手に入ります。"
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
 "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -3117,7 +3393,7 @@
 "europa</ulink>) 配下の 21 Eclipse プロジェクトのリリースの組み合わせのための"
 "土台です。これらの Europa プロジェクトの一部は Fedora に含まれています:"
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
@@ -3125,7 +3401,7 @@
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>、C/C++ 開発用;"
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
@@ -3133,7 +3409,7 @@
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>)、画像編集フレームワーク; と"
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
@@ -3143,11 +3419,11 @@
 "mylyn</ulink>)、Bagzilla と Trac のためのタスクコネクターに加え、Eclipse 用の"
 "タスクフォーカスした UI。"
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr "Fedora で入手できる他の Eclipse プロジェクトには以下があります:"
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
@@ -3155,7 +3431,7 @@
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>)、Subversion バージョン制御の統合用;"
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
@@ -3163,7 +3439,7 @@
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>)、"
 "Python での開発用; と"
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
@@ -3171,7 +3447,7 @@
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>)、PHP での開発用。"
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -3185,7 +3461,7 @@
 "devel-java-list/</ulink>) か、freenode の #fedora-java を通して興味のある仲間"
 "と接触してください。"
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
 "FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
@@ -3199,7 +3475,7 @@
 "<package>eclipse-cdt</package> はGNU Autotools と統合する作業のスナップショッ"
 "トリリースを含んでいます。"
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
@@ -3209,11 +3485,11 @@
 "<ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/"
 "</ulink> にあります。"
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr "パッケージされていないプラグイン/機能"
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
@@ -3230,11 +3506,11 @@
 "compiled 関連ビットを持たず、そのため、期待するよりも遅いかもしれないことに注"
 "意してください。"
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr "代替 Java 実行環境 (JRE)"
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
@@ -3244,7 +3520,7 @@
 "JRE をインストールすることを認めています。しかし 64-ビットマシンに著作権のあ"
 "る JRE をインストールしようとすると警告がでます。"
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
@@ -3260,7 +3536,7 @@
 "ビットバージョンのパッケージをインストールしてください。32-ビットバージョンを"
 "インストールするには、以下のコマンドを使用してください:"
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3270,11 +3546,11 @@
 "64-ビット JRE では実行できません。64-ビットバージョンをインストールするには、"
 "以下のコマンドを使用してください:"
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr "KDE 4 開発プラットフォーム"
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
@@ -3282,19 +3558,19 @@
 "Fedora 8 は KDE 4.0 (ベータ) 開発ライブラリーを含んでいます。以下の新しいパッ"
 "ケージが提供されます:"
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 ライブラリー"
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM ライブラリー"
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr "<package>kdebase4</package>: KDE 4 コア実行時ファイル"
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
@@ -3302,7 +3578,7 @@
 "KDE 4 アプリケーションを KDE 3 や他のデスクトップ環境で開発したり、ビルドや実"
 "行するには、これらのパッケージを使用してください。"
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -3322,15 +3598,15 @@
 "り、<package>kdebase4</package> と一緒に安全にインストールできる "
 "<package>d3lphin</package> パッケージをインストールしてください。"
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr "これらのパッケージは以下に向けて設計されています:"
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr "ファイルシステム階層標準 (FHS) に適合する、かつ"
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
@@ -3338,7 +3614,7 @@
 "<package>-devel</package> パッケージを含む KDE 3 と同時にインストールしても絶"
 "対に安全であること"
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
@@ -3346,7 +3622,7 @@
 "これを達成するため、Fedora KDE SIG メンバーは <package>-devel</package> パッ"
 "ケージに 2 つの変更を加えました:"
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
@@ -3356,7 +3632,7 @@
 "\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> か <filename>/usr/lib64/kde4/"
 "devel</filename> にインストールされます。"
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
@@ -3366,7 +3642,7 @@
 "ルは、それぞれ <command>kconfig_compiler4</command> と "
 "<command>makekdewidgets4</command> に名前を変えました。"
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -3377,7 +3653,7 @@
 "されたので、ビルドするのに <command>cmake</command> を使う大部分の KDE 4 のア"
 "プリケーションにこれらの変更は全く気づかれません。"
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -3556,8 +3832,8 @@
 "Fedora x86_64 の利用者が x86_64 <application>Firefox</application> で 32-ビッ"
 "ト Adobe Flash プラグインを有効にするには、<package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> パッケージをインストールしなければなりませんし、プラグインからの音声"
-"を有効にするには <package>pulseaudio-libs.i386</package> パッケージを"
-"インストールしなければなりません。"
+"を有効にするには <package>pulseaudio-libs.i386</package> パッケージをインス"
+"トールしなければなりません。"
 
 #: en_US/Desktop.xml:111(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
@@ -4717,6 +4993,103 @@
 "Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006.\n"
 "Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007."
 
+#~ msgid ""
+#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
+#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
+#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
+#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
+#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
+#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
+#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
+#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
+#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
+#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora プロジェクトの目標は、Linux コミュニティの中で、完全で、汎用的なオ"
+#~ "ペレーティングシステムを、オープンソースソフトウェアのみで構築することで"
+#~ "す。開発は公開フォーラムで行われます。このプロジェクトは 1 年にほぼ 2 "
+#~ "回、 Fedora のリリースを <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule/</"
+#~ "ulink> から参照可能な公開されたスケジュールにしたがって行います。Red Hat "
+#~ "エンジニアリングチームは Fedora 構築に今後も参加し、今まで以上により多くの"
+#~ "外部の参加者を招き、後押ししていきます。このより公開されたプロセスにより、"
+#~ "フリーソフトウェアの理念にさらに一致した、そしてオープンソースコミュニティ"
+#~ "にもっと魅力的に訴えかけるオペレーティングシステムを提供していくことを望ん"
+#~ "でいます。詳細な情報は<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://"
+#~ "fedoraproject.org</ulink>にある Fedora プロジェクトのウェブサイトを見てく"
+#~ "ださい。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 "
+#~ "version fits on a CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME を使用する良い汎用デスクトップライブイメージ。i686 バージョンのみが "
+#~ "1 枚の CD に収まります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on "
+#~ "a CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE ソフトウェアスーツに基づくデスクトップ。i686 バージョンのみが 1 枚の "
+#~ "CD に収まります。"
+
+#~ msgid "A Live image designed for software developers."
+#~ msgstr "ソフトウェア開発者向けに設計されたライブイメージ。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A live image designed for engineers working on electronics. This image "
+#~ "fits on a CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "電子工学の技術者向けに設計されたライブイメージ。このイメージは 1 枚の CD "
+#~ "に収まりました。"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "デスクトップ"
+
+#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#~ msgstr "このテストリリースは GNOME 2.20 リリース候補を特色とします。"
+
+#~ msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+#~ msgstr "KDE 3.5.7 がこのリリースに含まれています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
+#~ "Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
+#~ "derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage "
+#~ "of Iced Tea is available and installed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "この置き換えは OpenJDK に由来するフリーでオープンソースの Java 環境である "
+#~ "<ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/Main_Page\">Iced Tea</"
+#~ "ulink> を含んでいます。Iced Tea を生かす GCJ に基づくブラウザープラグイン"
+#~ "が利用でき、デフォルトでインストールされます。"
+
+#~ msgid "System Level Changes"
+#~ msgstr "システムレベルでの変更"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+#~ "since there is no password by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "デフォルトではパスワードがないため、<systemitem class=\"service\">sshd</"
+#~ "systemitem> サービスが無効になっています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+#~ "default in both GNOME and KDE based Live images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> が GNOME と KDE "
+#~ "ベースの両方のライブイメージでデフォルトで有効になっています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
+#~ "installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+#~ msgstr ""
+#~ "中国語と、日本語、韓国語、一部のインド系言語のフォントがデフォルトでインス"
+#~ "トールされます。Fedora 8 では以下の変更もあります:"
+
 #~ msgid "Fedora Does Not Include Java"
 #~ msgstr "Fedora に Java は含まれません"
 
@@ -5432,10 +5805,6 @@
 #~ msgstr "パッケージの変更"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M17n Changes"
-#~ msgstr "カーネル 2.6.11 - 2.6.15 での主な変更"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "生成方法"
 
@@ -6057,9 +6426,6 @@
 #~ "開発者は <parameter class=\"option\">-dumpspecs</parameter> オプションを使"
 #~ "えば編集するためのファイルを生成することができます。"
 
-#~ msgid "Code Generation"
-#~ msgstr "コード生成"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The SSA code optimizer is now included and brings with it better constant "
 #~ "propagation, partial redundancy elimination, load and store code motion, "


Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- ms.po	6 Oct 2007 12:30:31 -0000	1.17
+++ ms.po	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.18
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -271,7 +271,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "Pelay_an Pentadbir"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -280,6 +285,21 @@
 "available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
 msgstr ""
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 #, fuzzy
 msgid "Virtualization"
@@ -372,11 +392,54 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 #, fuzzy
 msgid "General Information"
 msgstr "Maklumat tidak sah"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -384,43 +447,43 @@
 "ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
 "following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
 "ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -435,19 +498,15 @@
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -458,35 +517,35 @@
 "Communicate</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -496,7 +555,7 @@
 "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -507,7 +566,7 @@
 "www.freenode.net/</ulink> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -517,19 +576,19 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
 "join</command> the channel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 #, fuzzy
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Up2date - Saluran"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -549,15 +608,61 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Terap perubahan"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
 "<package>cryptsetup</package>."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 #, fuzzy
 msgid "Package Changes"
@@ -604,8 +709,7 @@
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:25(title)
@@ -626,100 +730,96 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
-msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
+msgid ""
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:107(para)
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
 "Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
@@ -727,51 +827,135 @@
 "blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-#, fuzzy
-msgid "System Level Changes"
-msgstr "Dialog Menyimpan Perubahan"
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
 "been significantly improved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 #, fuzzy
 msgid "Road Map"
 msgstr "Ulangmuat peta %s\n"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -965,6 +1149,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 msgid ""
 "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
@@ -973,6 +1161,10 @@
 "and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -980,6 +1172,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -988,6 +1187,12 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1021,10 +1226,21 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Panduan Kalzium"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1032,38 +1248,54 @@
 "script:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
@@ -1956,83 +2188,113 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:114(para)
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-indic</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Jepun"
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Korea"
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Kaedah Masukan"
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 #, fuzzy
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr "Kaedah Masukan"
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
 "only starts by default on desktops running in an Asian locale. The current "
@@ -2054,80 +2316,80 @@
 "restart your desktop session."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 #, fuzzy
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Trigger sepadan \"%s\""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 #, fuzzy
 msgid "all"
 msgstr "Semua"
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 #, fuzzy
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jepun"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 #, fuzzy
 msgid "Shift"
 msgstr "Shif"
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 #, fuzzy
 msgid "Hangul"
 msgstr "Paul"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -2344,11 +2606,26 @@
 "the distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Penjanaan Kod"
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
 "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
@@ -2361,7 +2638,7 @@
 "eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
 "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -2371,48 +2648,48 @@
 "Fedora:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -2421,7 +2698,7 @@
 "and/or #fedora-java on freenode."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
 "FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
@@ -2430,18 +2707,18 @@
 "work to integrate with the GNU Autotools."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
@@ -2451,18 +2728,18 @@
 "GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
@@ -2472,42 +2749,42 @@
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -2519,41 +2796,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -2561,7 +2838,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -3588,6 +3865,13 @@
 "Hasbullah Bin Pit <sebol at my-penguin.org>, Merlimau. 2004Sharuzzaman Ahmat "
 "Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2004, 2005, 2006"
 
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Desktop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Level Changes"
+#~ msgstr "Dialog Menyimpan Perubahan"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Untested Procedure"
 #~ msgstr "nama prosedur tiada"
@@ -3907,9 +4191,6 @@
 #~ msgid "Kernel header files"
 #~ msgstr "Fail pengepala kernel"
 
-#~ msgid "Code Generation"
-#~ msgstr "Penjanaan Kod"
-
 #~ msgid "Language Extensions"
 #~ msgstr "Sambungan Bahasa"
 


Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -r1.18 -r1.19
--- nb.po	6 Oct 2007 12:30:31 -0000	1.18
+++ nb.po	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.19
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 21:51+0100\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -275,7 +275,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -284,6 +289,21 @@
 "available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
 msgstr ""
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualisering"
@@ -389,10 +409,56 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Et helt nytt verktøy for å konfigurere en brannvegg, <command>system-config-"
+"firewall</command>, erstatter <command>system-config-securitylevel</command>."
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "Generell informasjon"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -400,31 +466,31 @@
 "ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
 "following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
 "ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
@@ -432,7 +498,7 @@
 "Ofte Spurte Spørsmål: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
 "\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
@@ -440,7 +506,7 @@
 "Oversikt over SELinux-kommandoer: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -454,19 +520,15 @@
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -477,11 +539,11 @@
 "Communicate</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
@@ -490,7 +552,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for brukere av Fedora Core utgivelser"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
@@ -499,7 +561,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for brukere av Fedora Core utgivelser"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -507,13 +569,13 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for utviklere, utviklere, utviklere"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -523,7 +585,7 @@
 "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -534,7 +596,7 @@
 "www.freenode.net/</ulink> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -544,18 +606,18 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
 "join</command> the channel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "IRC-kanaler"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -574,10 +636,42 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "IRC-kanaler"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
 "<package>cryptsetup</package>."
@@ -585,6 +679,20 @@
 "Pakken <package>cryptsetup-luks</package> package har endret navn til "
 "<package>cryptsetup</package>."
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr ""
@@ -635,8 +743,7 @@
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:25(title)
@@ -656,88 +763,104 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
-msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+#: en_US/OverView.xml:49(para)
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:49(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
 
-#: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
+msgid ""
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+#: en_US/OverView.xml:87(para)
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
 msgstr ""
-"Send e-post til  <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
-"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
+#: en_US/OverView.xml:107(para)
+msgid ""
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:87(para)
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
+"Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
+"\">Xorg work</ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg."
+"blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
-msgstr "KDE 3.5.7 er inkludert i denne utgivelsen."
-
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
 msgid ""
 "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
@@ -745,69 +868,128 @@
 "Et helt nytt verktøy for å konfigurere en brannvegg, <command>system-config-"
 "firewall</command>, erstatter <command>system-config-securitylevel</command>."
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:107(para)
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
-"Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
-"\">Xorg work</ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg."
-"blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
 "been significantly improved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -999,6 +1181,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 msgid ""
 "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
@@ -1007,6 +1193,10 @@
 "and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1014,6 +1204,16 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1022,6 +1222,15 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"Send e-post til  <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1054,10 +1263,21 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Fedora installasjonsguide"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1065,38 +1285,54 @@
 "script:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
@@ -1980,84 +2216,115 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+"Pakken <package>cryptsetup-luks</package> package har endret navn til "
+"<package>cryptsetup</package>."
+
 #: en_US/I18n.xml:114(para)
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+#, fuzzy
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr ""
+"Pakken <package>cryptsetup-luks</package> package har endret navn til "
+"<package>cryptsetup</package>."
+
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-indic</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
-"Pakken <package>cryptsetup-luks</package> package har endret navn til "
-"<package>cryptsetup</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+msgid "Korean fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
 "only starts by default on desktops running in an Asian locale. The current "
@@ -2079,77 +2346,77 @@
 "restart your desktop session."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> eller <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 #, fuzzy
 msgid "Hangul"
 msgstr "Paul"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -2365,11 +2632,26 @@
 "the distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
 "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
@@ -2382,7 +2664,7 @@
 "eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
 "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -2392,48 +2674,48 @@
 "Fedora:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -2442,7 +2724,7 @@
 "and/or #fedora-java on freenode."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
 "FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
@@ -2451,18 +2733,18 @@
 "work to integrate with the GNU Autotools."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
@@ -2472,18 +2754,18 @@
 "GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
@@ -2493,42 +2775,42 @@
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -2540,41 +2822,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -2582,7 +2864,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -3607,6 +3889,9 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+#~ msgstr "KDE 3.5.7 er inkludert i denne utgivelsen."
+
 #~ msgid "Types of Virtualization"
 #~ msgstr "Typer av virtualisering"
 


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -r1.35 -r1.36
--- nl.po	6 Oct 2007 12:30:31 -0000	1.35
+++ nl.po	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.36
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-24 23:32+0200\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -303,7 +303,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "Web Servers"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "DBD-stuurprogramma"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -312,6 +317,21 @@
 "available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
 msgstr ""
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualisatie"
@@ -405,10 +425,53 @@
 "Deze sectie bevat informatie over verschillende beveiligingsitems van Fedora."
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "Algemene informatie"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -420,11 +483,11 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
 "ulink>."
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
@@ -434,7 +497,7 @@
 "uitleg en wijzers naar documentatie en andere verwijzingen. Een paar nuttige "
 "verwijzingen zijn onder andere:"
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
@@ -442,7 +505,7 @@
 "Nieuwe SELinux projectpagina's: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
@@ -452,7 +515,7 @@
 "wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
@@ -460,7 +523,7 @@
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
@@ -468,7 +531,7 @@
 "Lijst van SELinux commando's: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -481,36 +544,26 @@
 msgstr "Fedora Project"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"Het doel van het Fedora Project is om samen te werken met de Linux "
-"gemeenschap om een compleet besturingssysteem voor algemeen gebruik te "
-"bouwen, geheel bestaand uit open source software. De ontwikkeling hiervan "
-"vindt plaats in een publiek forum. Het project produceert ongeveer 2 keer "
-"per jaar een uitgave van Fedora. Een publiek uitgaveschema is beschikbaar op "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/ Schedule\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. Het technische team van "
-"Red Hat blijft meewerken aan het bouwen van Fedora en nodigt meer "
-"medewerking van buiten uit dan vroeger mogelijk was. Door gebruik te maken "
-"van dit meer open proces hopen we een besturingssysteem aan te bieden dat "
-"meer op een lijn zit met de idealen van gratis software en meer "
-"aantrekkelijk is voor de open source gemeenschap. Voor meer informatie, "
-"bezoek de Fedora Project website op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Het Fedora Project wordt gestuurd door de individuen die eraan meewerken. "
+"Als tester, ontwikkelaar, documentator of vertaler kunt u het verschil "
+"maken. Zie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> voor details. Voor informatie over de "
+"communicatiekanalen voor Fedora gebruikers en medewerkers, zie <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -528,11 +581,11 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "Naast de website zijn de volgende mailing lists beschikbaar:"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
@@ -540,7 +593,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "voor gebruikers van Fedora uitgaven"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
@@ -548,7 +601,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, voor testers van Fedora test uitgaven"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -556,7 +609,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, voor ontwikkelaars, ontwikkelaars, ontwikkelaars"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
@@ -564,7 +617,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, voor deelnemers aan het Documentation Project"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -581,7 +634,7 @@
 "op <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat."
 "com/mailman/listinfo/</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -600,7 +653,7 @@
 "\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink> voor meer "
 "informatie."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -617,7 +670,7 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
@@ -627,11 +680,11 @@
 "firstterm>, te registreren. Instructies worden gegeven wanneer u een "
 "<command>/join</command> maakt met het kanaal."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "IRC kanalen"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -656,10 +709,42 @@
 "te maken van dezelfde groepen die worden getoond in het installatieprogramma."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "M17n Veranderingen"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
 "<package>cryptsetup</package>."
@@ -667,6 +752,20 @@
 "Het <package>cryptsetup-luks</package> pakket is hernoemd naar "
 "<package>cryptsetup</package>."
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Pakketveranderingen"
@@ -714,10 +813,10 @@
 msgstr "Fedora Tour"
 
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "U kunt een tour vinden vol met afbeeldingen en videos van deze opwindende "
 "nieuwe uitgave op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7"
@@ -743,105 +842,96 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
-msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
-msgstr "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
-
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
-msgstr "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
-
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
-msgstr "Deze testuitgave bevat de GNOME 2.20 Release Candidate."
-
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
 "Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
@@ -849,39 +939,76 @@
 "blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr "Veranderingen op systeemniveau"
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
 #, fuzzy
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
-msgstr "Fedora 8 Test 2 bevat een 2.6.23 gebaseerde kernel."
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
+msgstr ""
+"Bezoek onze web-pagina op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
+"\"/>."
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -891,11 +1018,62 @@
 "<application>Pirut</application> en <application>Pup</application> "
 "aanzienlijk verbeterd."
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr "Fedora 8 Test 2 bevat een 2.6.23 gebaseerde kernel."
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Ontwikkelplan"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1153,6 +1331,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr "Er zijn vier Live images beschikbaar voor Fedora 8."
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 msgid ""
 "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
@@ -1161,6 +1343,10 @@
 "and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1168,6 +1354,16 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1176,6 +1372,14 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1208,10 +1412,21 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Fedora Installation Guide"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1219,38 +1434,54 @@
 "script:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
@@ -2163,44 +2394,50 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:114(para)
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
 msgstr ""
 "Het <package>cryptsetup-luks</package> pakket is hernoemd naar "
 "<package>cryptsetup</package>."
 
+#: en_US/I18n.xml:114(para)
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 "Het <package>cryptsetup-luks</package> pakket is hernoemd naar "
 "<package>cryptsetup</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
@@ -2209,47 +2446,74 @@
 "Het <package>cryptsetup-luks</package> pakket is hernoemd naar "
 "<package>cryptsetup</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Japans"
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 "Het <package>cryptsetup-luks</package> pakket is hernoemd naar "
 "<package>cryptsetup</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Het <package>cryptsetup-luks</package> pakket is hernoemd naar "
+"<package>cryptsetup</package>."
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Koreaans"
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
 "only starts by default on desktops running in an Asian locale. The current "
@@ -2271,77 +2535,77 @@
 "restart your desktop session."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr "alle"
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Spatie"
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> of <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> of <placeholder-3/>"
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -2558,11 +2822,26 @@
 "Deze uitgave van Fedora is gebouwd met GCC 4.1.2, welke meegeleverd is met "
 "de distributie."
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
 "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
@@ -2575,7 +2854,7 @@
 "eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
 "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -2585,48 +2864,48 @@
 "Fedora:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -2635,7 +2914,7 @@
 "and/or #fedora-java on freenode."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
 "FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
@@ -2644,18 +2923,18 @@
 "work to integrate with the GNU Autotools."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
@@ -2665,18 +2944,18 @@
 "GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
@@ -2686,45 +2965,45 @@
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 #, fuzzy
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr "<package>bluefish</package> - HTML editor"
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 #, fuzzy
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr "<package>bluefish</package> - HTML editor"
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 #, fuzzy
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr "<package>xmms</package> - de populaire audio player"
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -2736,41 +3015,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -2778,7 +3057,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -3948,6 +4227,45 @@
 "Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.\n"
 "Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007."
 
+#~ msgid ""
+#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
+#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
+#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
+#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
+#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
+#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
+#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
+#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
+#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
+#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het doel van het Fedora Project is om samen te werken met de Linux "
+#~ "gemeenschap om een compleet besturingssysteem voor algemeen gebruik te "
+#~ "bouwen, geheel bestaand uit open source software. De ontwikkeling hiervan "
+#~ "vindt plaats in een publiek forum. Het project produceert ongeveer 2 keer "
+#~ "per jaar een uitgave van Fedora. Een publiek uitgaveschema is beschikbaar "
+#~ "op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/ Schedule\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. Het technische team van "
+#~ "Red Hat blijft meewerken aan het bouwen van Fedora en nodigt meer "
+#~ "medewerking van buiten uit dan vroeger mogelijk was. Door gebruik te "
+#~ "maken van dit meer open proces hopen we een besturingssysteem aan te "
+#~ "bieden dat meer op een lijn zit met de idealen van gratis software en "
+#~ "meer aantrekkelijk is voor de open source gemeenschap. Voor meer "
+#~ "informatie, bezoek de Fedora Project website op <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/\"/>."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Desktop"
+
+#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#~ msgstr "Deze testuitgave bevat de GNOME 2.20 Release Candidate."
+
+#~ msgid "System Level Changes"
+#~ msgstr "Veranderingen op systeemniveau"
+
 #~ msgid "Fedora Does Not Include Java"
 #~ msgstr "Fedora bevat geen Java"
 
@@ -4268,9 +4586,6 @@
 #~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
 #~ "shell>] [--uid=<uid>]"
 
-#~ msgid "M17n Changes"
-#~ msgstr "M17n Veranderingen"
-
 #~ msgid "Package <package>m17n-db</package>:"
 #~ msgstr "Pakket <package>m17n-db</package>:"
 
@@ -4842,13 +5157,6 @@
 #~ "Over het algemeen, de sites zo plezierig en opwindend maken als het "
 #~ "project dat ze vertegenwoordigen!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-#~ "\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bezoek onze web-pagina op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Websites\"/>."
-
 #~ msgid "Fedora Artwork"
 #~ msgstr "Fedora Artwork"
 


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -r1.49 -r1.50
--- pa.po	6 Oct 2007 12:30:31 -0000	1.49
+++ pa.po	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.50
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -327,7 +327,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "DBD ਡਰਾਇਵਰ"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -341,6 +346,21 @@
 "ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇੱਕ MySQL ਡਰਾਇਵਰ ਵੀ ਹੁਣ <package>apr-util-mysql</package> ਪੈਕੇਜ "
 "ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ"
@@ -447,10 +467,53 @@
 msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਇਕਾਈਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -461,11 +524,11 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject."
 "org/wiki/Security</ulink> ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
@@ -474,7 +537,7 @@
 "ਨਵੇਂ SELinux ਪਰੋਜੈਕਟ ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਨਿਪਟਾਰਾ ਟਿੱਪਣੀਆਂ, ਵੇਰਵਾ, ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਹਵਾਲਿਆਂ ਲਈ "
 "ਇਸ਼ਾਰੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਕੁਝ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸੰਬੰਧ ਇਸ ਤਰਾਂ ਹਨ:"
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
@@ -482,7 +545,7 @@
 "ਨਵਾਂ SELinux ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਸਫ਼ਾ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
@@ -492,7 +555,7 @@
 "Troubleshooting\"/>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
 "ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
@@ -500,7 +563,7 @@
 "ਆਮ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/"
 ">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
@@ -508,7 +571,7 @@
 "SELinux ਕਮਾਂਡਾਂ ਬਾਰੇ ਸੂਚੀ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Commands\"/>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -521,31 +584,25 @@
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਲਿਨਕਸ ਕਮਿਊਨਟੀ ਨਾਲ ਰਲ ਕੇ ਇੱਕ ਪੂਰਾ, ਆਮ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਓਪਰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ "
-"ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੋਂ ਹੀ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਓਪਨ ਫੋਰਮ ਵਿੱਚ ਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ "
-"ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਰੀਲਿਜ਼ ਸਮਾਂ ਸਾਲ ਵਿੱਚ 2 ਵਾਰ ਹੈ, ਪਬਲਿਕ ਰੀਲਿਜ਼ ਸਮਾਂ-ਸਾਰਣੀ <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Releases/Schedule</ulink> ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ ਇੰਜਨੀਅਰਗ ਟੀਮ ਫੇਡੋਰਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ "
-"ਭਾਗੀਦਾਰ ਬਣ ਅਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਬਾਹਰੀ ਯੋਗਦਾਨ ਲੈਣ ਅਤੇ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਹੋਰ ਵੀ "
-"ਵੱਧ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨਾਲ, ਅਸੀਂ ਮੁਕਤ/ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੀਆਂ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਇੱਕ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ "
-"ਦੇਣ ਅਤੇ ਹੋਰ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਕਮਿਊਨਟੀਆਂ ਨਾਲ ਜੋੜਨ ਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink> ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਵੇਖੋ।"
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਇੱਕਲੇ ਇੱਕਲੇ ਯੋਗਦਾਨ ਨਾਲ ਚੱਲਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਟੈਸਟਰ, ਡੀਵੈਲਪਰ, ਡਾਕੂਮੈਂਟਰ, ਜਾਂ ਅਨੁਵਾਦਕ ਦੇ ਰੂਪ "
+"ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> ਨੂੰ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਵੇਖੋ। ਫੇਡੋਰਾ "
+"ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਅਤੇ ਯੋਗਦਾਨ ਦੇਣ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਸੰਚਾਰ ਵਾਸਤੇ ਚੈਨਲ ਵੇਖਣ ਲਈ <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink> ਵੇਖੋ।"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -562,11 +619,11 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate</ulink> ਵੇਖੋ।"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟਾਂ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ:"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
@@ -574,7 +631,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink> "
 "ਫੇਡੋਰਾ ਰੀਲਿਜ਼ ਦੇ ਵਰਤਣ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
@@ -582,7 +639,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink> ਫੇਡੋਰਾ ਟੈਸਟ ਰੀਲਿਜ਼ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -590,7 +647,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink> ਖੋਜੀਆਂ, ਖੋਜੀਆਂ ਅਤੇ ਖੋਜੀਆਂ ਲਈ"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
@@ -598,7 +655,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink> ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -614,7 +671,7 @@
 "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink> ਦੇ ਵੈੱਬ ਇੰਟਰਫੇਸ ਰਾਹੀਂ ਵੀ ਮੈਂਬਰ ਬਣ "
 "ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -630,7 +687,7 @@
 "ਕਰਨ ਲਈ ਫਰੀ-ਨੋਡ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਫਰੀ-ਨੋਡ ਵੈੱਬਸਾਇਟ <ulink url=\"http://"
 "www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink> ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -645,7 +702,7 @@
 "Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink> ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ "
 "ਹੈ।"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
@@ -655,11 +712,11 @@
 "ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਹਦਾਇਤਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਚੈਨਲ <command>/join</command> "
 "ਕੀਤਾ।"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "IRC ਚੈਨਲ"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -680,10 +737,42 @@
 "ਅਸਾਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ, ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੀ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ ਤਬਦੀਲੀਆਂ"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
@@ -692,6 +781,20 @@
 "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
 "ਗਿਆ ਹੈ।"
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਤਬਦੀਲੀਆਂ"
@@ -738,10 +841,10 @@
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਟੂਰ"
 
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਲਈ ਤਸਵੀਰਾਂ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਨੂੰ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Tours/Fedora7\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink> ਉੱਤੇ ਵੇਖ "
@@ -767,110 +870,103 @@
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 "ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ, ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਕਈ <firstterm>ਸਪਿਨ</firstterm> ਰੱਖੇ ਗਏ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ "
 "ਖਾਸ ਪੈਕੇਜ ਸੈੱਟ ਬਣਾਏ ਗਏ ਹਨ। ਹਰੇਕ ਸਪਿਨ ਵਿੱਚ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਿਸਮ ਦੇ "
 "ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਬਣਾਏ ਗਏ ਹਨ। ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾਂ ਛੋਟਾ <filename>boot.iso</filename> ਈਮੇਜ਼ ਨੈੱਟਵਰਕ "
 "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਹੈ, ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਕੋਲ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਸਪਿਨ ਹਨ:"
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 "ਡੈਸਕਟਾਪ, ਵਰਕਸਟੇਸਨ ਅਤੇ ਸਰਵਰ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਨਿਯਤਮ ਈਮੇਜ਼ ਹੈ। ਇਹ ਸਪਿਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਫੇਡੋਰਾ ਰੀਲਿਜ਼ "
 "ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਅੱਪਗਰੇਡ ਅਤੇ ਰਲਦਾ ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
-msgstr ""
-
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">ਈਗੋਰ ਮਿਲੀਟਿਕ</ulink> "
-"(ਅਨੁਵਾਦਕ - ਸਰਬੀਆਈ)"
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"
-
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
-msgstr "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ 2.18 ਅਤੇ ਕੇਡੀਈ 3.5.6 ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
-
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
 "Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
@@ -878,38 +974,73 @@
 "blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -918,11 +1049,61 @@
 "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ <command>yum</command>, <application>Pirut</application> ਅਤੇ "
 "<application>Pup</application> ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸੁਧਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "ਮਾਰਗ"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1176,6 +1357,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਲਈ 3 ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -1188,6 +1373,10 @@
 "ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ "
 "ਉਤਪਾਦਨ ਕਾਰਜਾਂ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਸੈੱਟ ਹੈ।"
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1195,6 +1384,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1203,6 +1399,15 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">ਈਗੋਰ ਮਿਲੀਟਿਕ</ulink> "
+"(ਅਨੁਵਾਦਕ - ਸਰਬੀਆਈ)"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1242,10 +1447,21 @@
 msgstr "i686 ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ ਇੱਕ i586 ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਬੂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।"
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੂਚਨਾ"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr "USB ਬੂਟ ਕਰਨਾ"
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
@@ -1257,14 +1473,14 @@
 "ਡਿਵੈਲਪਮਿੰਟ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚੋਂ <package>livecd-tools</package> ਵਰਤੋਂ। ਤਦ <command>livecd-"
 "iso-to-stick</command> ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚਲਾਓ:"
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
 msgstr ""
 "<replaceable>/dev/sdb1</replaceable> ਨੂੰ ਭਾਗ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿਓ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਈਮੇਜ਼ ਰੱਖਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
@@ -1272,31 +1488,43 @@
 "ਇਹ ਇੱਕ ਨੁਕਸਾਨਦਾਇਕ ਕਾਰਵਾਈ <emphasis>ਨਹੀਂ</emphasis> ਹੈ, ਤੁਹਾਡੀ ਮੌਜੂਦਾ USB ਸਟਿੱਕ ਉੱਤੇ "
 "ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ <emphasis>ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ</emphasis> ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr "ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਤੋਂ ਅੰਤਰ"
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
 msgstr "ਇੱਕ ਆਮ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਦੇ ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਅੰਤਰ ਹਨ:"
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
-"<systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਮੂਲ "
-"ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
-"<application role=\"strong\">ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ</application> ਨੂੰ ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਕੇਡੀਈ ਦੋਵੇਂ ਲਾਈਵ "
-"ਈਮੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
 msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -2395,44 +2623,50 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:114(para)
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
 msgstr ""
 "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
 "ਗਿਆ ਹੈ।"
 
+#: en_US/I18n.xml:114(para)
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
 "ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
@@ -2441,49 +2675,76 @@
 "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
 "ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 "The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
 "ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
+"ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "SCIM ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਮੂਲ"
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 #, fuzzy
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr "SCIM ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਮੂਲ"
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
@@ -2519,77 +2780,77 @@
 "guisubmenu><guimenuitem>ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ</guimenuitem></menuchoice> ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਆਪਣੇ "
 "ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਸਕਿਮ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਹਾਟ-ਸਵਿੱਚਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ:"
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਹਾਟ-ਸਵਿੱਚ"
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr "ਸਭ"
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> ਜਾਂ <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "ਹੁੰਗਲ"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ਜਾਂ <placeholder-3/>"
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -2861,11 +3122,26 @@
 "ਫੇਡੋਰਾ ਦਾ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ GCC 4.1 ਰਾਹੀਂ ਸਿਸਟਮ ਕੰਪਾਈਲਰ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ "
 "ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr "ਈਲੈਪਸ"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
@@ -2888,7 +3164,7 @@
 "development/readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/"
 "development/readme_eclipse_3.2.2.html</ulink> ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
@@ -2908,48 +3184,48 @@
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), ਗਰਾਫਿਕਲ ਸੋਧ ਫਰੇਮਵਰਕ।"
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -2962,7 +3238,7 @@
 "fedora-devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
 "devel-java-list/</ulink>) ਅਤੇ/ਜਾਂ ਫਰੀ ਨੋਡ ਰਾਹੀਂ #fedora-java ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
@@ -2977,7 +3253,7 @@
 "GNU Autotools ਪਲੱਗਇਨ ਵੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਈਲੈਪਸ ਨੂੰ C/C++ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ "
 "GNU autotools ਵਰਤਦੇ ਹਨ, ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਦੇਖਭਾਲ ਲਈ ਹੈ। CDT ਵਿੱਚ ਕੀਤੇ ਸੁਧਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹਨ:"
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
@@ -2986,11 +3262,11 @@
 "ਇਹਨਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟਾਂ ਬਾਰੇ ਨਤੀਨਤਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਫੇਡੋਰਾ ਈਲੈਪਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਲਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: <ulink "
 "url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>"
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr "ਨਾ-ਪੈਕੇਜ ਬਣਾਏ ਪਲੱਗਇਨ/ਫੀਚਰ"
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -3006,11 +3282,11 @@
 "ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ GCJ-ਕੰਪਾਇਟਡ ਬਿੱਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ ਅਤੇ ਲੋੜ ਤੋਂ ਹੌਲੀ "
 "ਚੱਲਦ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਜਾਵਾ ਰਨਟਾਇਮ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ"
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
@@ -3020,7 +3296,7 @@
 "ਫੇਡੋਰਾ ਮੁਫ਼ਤ/ਮੁਕਤ JRE ਹਰੇਕ ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਮੰਗ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ, ਇਸਕਰਕੇ ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ ਬਦਲਵੇਂ JRE ਦੀ "
 "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੰਨਣੀ ਪੈਂਦੀ ਹੈ। 64-ਬਿੱਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਤੇ ਨਿੱਜੀ ਮਲਕੀਅਤ JRE ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
@@ -3036,7 +3312,7 @@
 "ਮਲਕੀਅਤ ਵਾਲੇ JRE ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦਾ 32-ਬਿੱਟ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ। 32-ਬਿੱਟ "
 "ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ:"
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3045,35 +3321,35 @@
 "ਜਿਵੇਂ ਕਿ 32-ਬਿੱਟ JNI ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ppc64 ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ 64-ਬਿੱਟ JRE ਲਈ ਨਹੀਂ ਚੱਲਣਾ "
 "ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 64-ਬਿੱਟ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ:"
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -3085,41 +3361,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -3127,7 +3403,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -4412,6 +4688,53 @@
 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam at users.sf.net> 2006"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
+#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
+#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
+#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
+#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
+#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
+#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
+#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
+#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
+#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਲਿਨਕਸ ਕਮਿਊਨਟੀ ਨਾਲ ਰਲ ਕੇ ਇੱਕ ਪੂਰਾ, ਆਮ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਓਪਰਟਿੰਗ "
+#~ "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੋਂ ਹੀ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਓਪਨ ਫੋਰਮ ਵਿੱਚ "
+#~ "ਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਰੀਲਿਜ਼ ਸਮਾਂ ਸਾਲ ਵਿੱਚ 2 ਵਾਰ ਹੈ, ਪਬਲਿਕ ਰੀਲਿਜ਼ ਸਮਾਂ-"
+#~ "ਸਾਰਣੀ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule"
+#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink> ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਰੈੱਡ "
+#~ "ਹੈੱਟ ਇੰਜਨੀਅਰਗ ਟੀਮ ਫੇਡੋਰਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗੀਦਾਰ ਬਣ ਅਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਬਾਹਰੀ ਯੋਗਦਾਨ ਲੈਣ ਅਤੇ "
+#~ "ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਹੋਰ ਵੀ ਵੱਧ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨਾਲ, ਅਸੀਂ ਮੁਕਤ/ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
+#~ "ਦੀਆਂ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਇੱਕ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਦੇਣ ਅਤੇ ਹੋਰ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਕਮਿਊਨਟੀਆਂ ਨਾਲ ਜੋੜਨ ਦਾ ਹੈ। "
+#~ "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://"
+#~ "fedoraproject.org</ulink> ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਵੇਖੋ।"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#~ msgstr "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ 2.18 ਅਤੇ ਕੇਡੀਈ 3.5.6 ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+#~ "since there is no password by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "<systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ "
+#~ "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+#~ "default in both GNOME and KDE based Live images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application role=\"strong\">ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ</application> ਨੂੰ ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਕੇਡੀਈ ਦੋਵੇਂ "
+#~ "ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
 #~ "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If "
 #~ "SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable "
 #~ "it using <command>im-chooser</command>."


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -r1.40 -r1.41
--- pl.po	6 Oct 2007 12:30:31 -0000	1.40
+++ pl.po	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.41
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-20 18:39+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -341,7 +341,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "Serwery WWW"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "Sterownik DBD"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -355,6 +360,21 @@
 "jest teraz dołączony do pakietu <package>apr-util-pgsql</package>. Sterownik "
 "MySQL jest teraz także dostępny w pakiecie <package>apr-util-mysql</package>."
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Wirtualizacja"
@@ -470,10 +490,57 @@
 msgstr "Ta sekcja omawia różne aspekty związane z bezpieczeństwem Fedory."
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Całkiem nowe graficzne narzędzie do konfiguracji zapory sieciowej, "
+"<command>system-config-firewall</command>, zastępuje <command>system-config-"
+"securitylevel</command>."
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "Ogólne informacje"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -485,11 +552,11 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
 "ulink>."
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
@@ -499,7 +566,7 @@
 "problemów, objaśnienia oraz odnośniki do dokumentacji. Niektóre użyteczne "
 "odnośniki to:"
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
@@ -507,7 +574,7 @@
 "Nowe strony projektu SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
@@ -517,7 +584,7 @@
 "fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/"
 "wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
@@ -525,7 +592,7 @@
 "Najczęściej zadawane pytania: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
@@ -533,7 +600,7 @@
 "Lista poleceń SELinuksa: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -546,35 +613,26 @@
 msgstr "Projekt Fedora"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"Celem Projektu Fedora jest praca ze społecznością Linuksa w celu zbudowania "
-"kompletnego, systemu operacyjnego do ogólnych zastosowań wyłącznie z "
-"oprogramowania open source. Rozwój jest prowadzony na forum publicznym. "
-"Projekt tworzy wydania Fedory około dwóch razy do roku, z publicznym "
-"terminarzem wydań dostępnym pod <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. "
-"Zespół inżynierów Red Hata kontynuuje udział w budowaniu Fedory oraz "
-"zaprasza i zachęca więcej zewnętrznych uczestników, niż to było możliwe w "
-"przeszłości. Poprzez wykorzystanie tego bardziej otwartego procesu, mamy "
-"nadzieję zapewnić system operacyjny zgodny z ideałami wolnego oprogramowania "
-"i bardziej pociągający dla społeczności open source. Aby dowiedzieć się "
-"więcej, odwiedź stronę WWW Projektu Fedora na <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora jest prowadzony przez indywidualne osoby, które w nim "
+"uczestniczą. Jako tester, programista, pisarz dokumentacji lub tłumacz "
+"możesz coś zmienić. Zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>, aby poznać szczegóły. Aby "
+"dowiedzieć się więcej o kanałach komunikacji użytkowników i uczestników "
+"Fedory, zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -592,11 +650,11 @@
 "Fedory, zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "W dodatku do tej strony WWW, dostępne są następujące listy mailingowe:"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
@@ -604,7 +662,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink> "
 "dla użytkowników wydań Fedory"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
@@ -612,7 +670,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink> dla testerów wydań testowych Fedory"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -620,7 +678,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, dla programistów, programistów, programistów"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
@@ -628,7 +686,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink> dla uczestników Projektu dokumentacji"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -644,7 +702,7 @@
 "pod <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat."
 "com/mailman/listinfo/</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
@@ -663,7 +721,7 @@
 "IRC Freenode. Odwiedź stronę internetową Freenode na <ulink url=\"http://www."
 "freenode.net/\"/> po więcej informacji."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
@@ -680,7 +738,7 @@
 "znaleźć na stronie internetowej projektu, oraz na <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
@@ -691,11 +749,11 @@
 "zarejestrować swój nickname, lub <firstterm>nick</fistterm>. Instrukcje są "
 "podawane kiedy wchodzisz (<command>/join</command>) na kanał."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Kanały IRC"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -720,10 +778,42 @@
 "systemie instalacyjnym."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Zmiany w pakietach"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr "Pakiety narzędzi"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
 "<package>cryptsetup</package>."
@@ -731,6 +821,20 @@
 "Nazwa pakietu <package>cryptsetup-luks</package> została zmieniona na "
 "<package>cryptsetup</package>."
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Zmiany w pakietach"
@@ -778,10 +882,10 @@
 msgstr "Przewodnik po Fedorze"
 
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "Możesz znaleźć wycieczkę wypełnioną obrazkami i filmami tego ekscytującego, "
 "nowego wydania pod <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7"
@@ -806,12 +910,14 @@
 msgstr "Obrazy"
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 "Fedora zawiera kilka różnych <firstterm>obrazów</firstterm>, które są "
 "wariantami Fedory zbudowanymi z określonych zestawów pakietów "
@@ -819,115 +925,101 @@
 "użytkowników końcowych. Poza bardzo małym obrazem <filename>boot.iso</"
 "filename> dla instalacji sieciowych, użytkownicy mają następujący wybór:"
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 "Zwykły obraz dla użytkowników komputerów osobistych, stacji roboczych i "
 "serwerów. Ten obraz jest dobry do aktualizowania poprzednich wydań Fedory."
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
-msgstr "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
-
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
-"Obraz Live środowiska graficznego ogólnego użytku, który używa GNOME. Tylko "
-"wersja i686 pasuje na CD."
 
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
-msgstr "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
-
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
-"Åšrodowisko graficzne oparte na zestawie oprogramowania KDE. Tylko wersja "
-"i686 pasuje na CD."
+"Pamiętaj, że te obrazy Live mogą być używane na nośnikach USB przez "
+"narzędzie \"livecd-iso-to-disk\" dostępne w pakiecie livecd-tools."
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Live dla programistów</"
-"ulink> (i686)"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr "Obraz Live zaprojektowany dla programistów."
-
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Laboratorium elektroniczne Fedory (FEL) Live</ulink> (i686)"
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
-"Braz Live zaprojektowany dla inżynierów pracujących w elektronice. Ten obraz "
-"pasuje na CD."
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
-"Pamiętaj, że te obrazy Live mogą być używane na nośnikach USB przez "
-"narzędzie \"livecd-iso-to-disk\" dostępne w pakiecie livecd-tools."
-
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Åšrodowiska graficzne"
 
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
-msgstr "To wydanie testowe zawiera kandydata do wydania GNOME 2.20."
-
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
-msgstr "To wydanie zawiera KDE 3.5.7."
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
-"Całkiem nowe graficzne narzędzie do konfiguracji zapory sieciowej, "
-"<command>system-config-firewall</command>, zastępuje <command>system-config-"
-"securitylevel</command>."
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
-msgstr ""
-"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/Main_Page"
-"\">Iced Tea</ulink>, wolne środowisko Javy oparte na OpenJDK. Wtyczka "
-"przeglądarki oparta na GCJ używająca Iced Tea jest dostępna i instalowana "
-"domyślnie."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> jest teraz "
+"domyślnie instalowane i włączone. PulseAudio jest zaawansowanym serwerem "
+"dźwięku zgodnym z prawie wszystkimi istniejącymi serwerami dźwięku Linuksa. "
+"PulseAudio umożliwia zmienianie wyjść dźwięku w locie, indywidualną kontrolę "
+"poziomu głośności dla każdego strumienia dźwięku, dźwięk przez sieć i wiele "
+"więcej."
 
 #: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
 "Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
@@ -944,7 +1036,50 @@
 "hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiza</ulink> "
 "domyślnie."
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+msgstr ""
+"Całkiem nowe graficzne narzędzie do konfiguracji zapory sieciowej, "
+"<command>system-config-firewall</command>, zastępuje <command>system-config-"
+"securitylevel</command>."
+
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
@@ -954,7 +1089,7 @@
 "org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</ulink>, od "
 "Zespołu sztuki Fedory."
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
@@ -964,30 +1099,19 @@
 "Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</ulink>, świeży motyw GNOME utworzony "
 "specjalnie dla Fedory."
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr "Zmiany na poziomie systemu"
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
-msgstr "Fedora 8 zawiera jÄ…dro oparte na wersji 2.6.23."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> jest teraz "
-"domyślnie instalowane i włączone. PulseAudio jest zaawansowanym serwerem "
-"dźwięku zgodnym z prawie wszystkimi istniejącymi serwerami dźwięku Linuksa. "
-"PulseAudio umożliwia zmienianie wyjść dźwięku w locie, indywidualną kontrolę "
-"poziomu głośności dla każdego strumienia dźwięku, dźwięk przez sieć i wiele "
-"więcej."
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -996,11 +1120,61 @@
 "W tym wydaniu wydajność <command>yuma</command>, <application>Piruta</"
 "application> oraz <application>Pupa</application> została znacząco ulepszona."
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr "Fedora 8 zawiera jÄ…dro oparte na wersji 2.6.23."
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Mapa drogowa"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1284,6 +1458,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr "Dostępne są cztery obrazy Live Fedory 8."
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 msgid ""
 "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
@@ -1296,6 +1474,10 @@
 "i686 pasuje na CD. Wersja x86_64 zawiera te same funkcje oraz pakiety "
 "\"multilib\"."
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1306,6 +1488,16 @@
 "angielskiego. Tylko wersja i686 pasuje na CD. Wersja x86_64 zawiera te same "
 "funkcje oraz pakiety \"multilib\"."
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Live dla programistów</"
+"ulink> (i686)"
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1318,6 +1510,14 @@
 "programistyczne Eclipse, dokumentację API oraz różne narzędzia do "
 "debugowania i profilowania."
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Laboratorium elektroniczne Fedory (FEL) Live</ulink> (i686)"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1361,10 +1561,21 @@
 msgstr "Obrazy Live dla i686 nie uruchomiÄ… siÄ™ na komputerze i586."
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Przewodnik po instalacji Fedory"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr "Uruchamianie z USB"
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1376,7 +1587,7 @@
 "repozytorium rozwojowym. Potem uruchom skrypt <command>livecd-iso-to-disk</"
 "command>:"
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
@@ -1384,32 +1595,48 @@
 "Zastąp <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> partycją, na której chcesz "
 "umieścić obraz."
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
@@ -2552,44 +2779,50 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:114(para)
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
 msgstr ""
 "Pakiet <code>compat-gcc-34</code> został dołączony w tym wydaniu z przyczyn "
 "kompatybilności:"
 
+#: en_US/I18n.xml:114(para)
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 "Pakiet <code>compat-gcc-34</code> został dołączony w tym wydaniu z przyczyn "
 "kompatybilności:"
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
@@ -2598,49 +2831,76 @@
 "Pakiet <code>compat-gcc-34</code> został dołączony w tym wydaniu z przyczyn "
 "kompatybilności:"
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "japoński"
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Pakiet <code>compat-gcc-34</code> został dołączony w tym wydaniu z przyczyn "
+"kompatybilności:"
+
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 "Pakiet <code>compat-gcc-34</code> został dołączony w tym wydaniu z przyczyn "
 "kompatybilności:"
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "koreański"
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Metody Wprowadzania"
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 #, fuzzy
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr "Metody Wprowadzania"
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
 "only starts by default on desktops running in an Asian locale. The current "
@@ -2662,77 +2922,77 @@
 "restart your desktop session."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "GorÄ…ce klawisze"
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr "wszystkie"
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Spacja"
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "japoński"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> lub <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "koreański"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> lub <placeholder-3/>"
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -3008,11 +3268,26 @@
 "To wydanie Fedory Core zostało zbudowane przy użyciu GCC 4.1, które jest "
 "włączone w dystrybucję."
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
@@ -3031,7 +3306,7 @@
 "download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
 "new_noteworthy/eclipse-news.htmel\">tu</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
@@ -3050,48 +3325,48 @@
 "oraz <ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">GEF</ulink>, Schemat "
 "Graficznego Edytowania (Graphical Editing Framework)."
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -3100,7 +3375,7 @@
 "and/or #fedora-java on freenode."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
@@ -3118,19 +3393,19 @@
 "znaleźć na stronie <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">Projektu "
 "Fedora Eclipse</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 #, fuzzy
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr "Niespaczkowane Pluginy/Funkcje"
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -3148,18 +3423,18 @@
 "bitów skompilowanych z GCJ, a zatem mogą działać wolniej niż jest to "
 "oczekiwane."
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
@@ -3174,7 +3449,7 @@
 "alternatywę Javy, albo zainstaluj 32-bitową wersję tych pakietów, jeśli jest "
 "dostępna. Aby zainstalować 32-bitową wersję, użyj następującego polecenia:"
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3184,35 +3459,35 @@
 "nie działają z 64-bitowym JRE. Aby zainstalować wersję 64-bitową, użyj "
 "następującego polecenia:"
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -3224,41 +3499,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -3266,7 +3541,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -4572,3 +4847,80 @@
 msgstr ""
 "Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006\n"
 "Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
+#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
+#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
+#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
+#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
+#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
+#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
+#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
+#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
+#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Celem Projektu Fedora jest praca ze społecznością Linuksa w celu "
+#~ "zbudowania kompletnego, systemu operacyjnego do ogólnych zastosowań "
+#~ "wyłącznie z oprogramowania open source. Rozwój jest prowadzony na forum "
+#~ "publicznym. Projekt tworzy wydania Fedory około dwóch razy do roku, z "
+#~ "publicznym terminarzem wydań dostępnym pod <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule</ulink>. Zespół inżynierów Red Hata kontynuuje udział w "
+#~ "budowaniu Fedory oraz zaprasza i zachęca więcej zewnętrznych uczestników, "
+#~ "niż to było możliwe w przeszłości. Poprzez wykorzystanie tego bardziej "
+#~ "otwartego procesu, mamy nadzieję zapewnić system operacyjny zgodny z "
+#~ "ideałami wolnego oprogramowania i bardziej pociągający dla społeczności "
+#~ "open source. Aby dowiedzieć się więcej, odwiedź stronę WWW Projektu "
+#~ "Fedora na <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject."
+#~ "org</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 "
+#~ "version fits on a CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obraz Live środowiska graficznego ogólnego użytku, który używa GNOME. "
+#~ "Tylko wersja i686 pasuje na CD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on "
+#~ "a CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åšrodowisko graficzne oparte na zestawie oprogramowania KDE. Tylko wersja "
+#~ "i686 pasuje na CD."
+
+#~ msgid "A Live image designed for software developers."
+#~ msgstr "Obraz Live zaprojektowany dla programistów."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A live image designed for engineers working on electronics. This image "
+#~ "fits on a CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Braz Live zaprojektowany dla inżynierów pracujących w elektronice. Ten "
+#~ "obraz pasuje na CD."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Åšrodowiska graficzne"
+
+#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#~ msgstr "To wydanie testowe zawiera kandydata do wydania GNOME 2.20."
+
+#~ msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+#~ msgstr "To wydanie zawiera KDE 3.5.7."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
+#~ "Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
+#~ "derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage "
+#~ "of Iced Tea is available and installed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "To wydanie zawiera <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
+#~ "Main_Page\">Iced Tea</ulink>, wolne środowisko Javy oparte na OpenJDK. "
+#~ "Wtyczka przeglądarki oparta na GCJ używająca Iced Tea jest dostępna i "
+#~ "instalowana domyślnie."
+
+#~ msgid "System Level Changes"
+#~ msgstr "Zmiany na poziomie systemu"


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -r1.84 -r1.85
--- pt.po	6 Oct 2007 12:30:32 -0000	1.84
+++ pt.po	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.85
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-20 00:47+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -550,7 +550,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "Servidores Web"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "Controlador DBD"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -565,6 +570,21 @@
 "package>. Também está disponível um controlador para MySQL no pacote "
 "<package>apr-util-mysql</package>."
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualização"
@@ -677,10 +697,53 @@
 msgstr "Esta secção realça vários itens de segurança do Fedora."
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "Informação Geral"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -691,11 +754,11 @@
 "actual e as políticas estão disponíveis em <ulink url=\"http://fedoraproject."
 "org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink>."
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
@@ -705,7 +768,7 @@
 "explicações e referências para documentação e outros dados importantes. "
 "Algumas das referências importantes incluem o seguinte:"
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
@@ -713,7 +776,7 @@
 "Novas páginas do projecto SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
@@ -723,7 +786,7 @@
 "SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
@@ -731,7 +794,7 @@
 "Perguntas Mais Frequentes: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
@@ -739,7 +802,7 @@
 "Listagem dos comandos do SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -752,35 +815,26 @@
 msgstr "Projecto Fedora"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"O objectivo do Projecto Fedora é trabalhar com a comunidade do Linux para "
-"criar um sistema operativo completo e de uso-geral, exclusivamente a partir "
-"de 'software' em código-aberto. O desenvolvimento é feito num fórum público. "
-"O projecto lança versões do Fedora Core, ao longo do tempo, com "
-"aproximadamente 2 vezes por ano, com um calendário de lançamento disponível "
-"em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. A equipa de engenheiros da "
-"Red Hat continua a participar na criação do Fedora Core e convida e encoraja "
-"mais participação do exterior que anteriormente. Ao usar este processo mais "
-"aberto, esperamos oferecer um sistema operativo mais em comum com os ideais "
-"de 'software' livre e mais apelativo para a comunidade 'open-source'. Para "
-"mais informações, veja a página Web do Projecto Fedora em <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/\">http://fedoraproject.org/</ulink>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora é conduzido por indivíduos que contribuem para ele. Como "
+"elemento dos testes, desenvolvimento ou traduções, poderá fazer a diferença. "
+"Veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> mais detalhes. Para mais informações "
+"sobre a comunicação com os utilizadores e contribuintes do Fedora, veja em "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -798,12 +852,12 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr ""
 "Para além da página Web, estão disponíveis as seguintes listas de correio:"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
@@ -811,7 +865,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "para os utilizadores das versões do Fedora"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
@@ -819,7 +873,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, para os responsáveis de testes das versões em testes do Fedora"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -827,7 +881,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, para os programadores, programadores, programadores"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
@@ -835,7 +889,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, para os participantes do Projecto de Documentação"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -852,7 +906,7 @@
 "<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/"
 "mailman/listinfo/</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -870,7 +924,7 @@
 "<ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink> "
 "para mais informações."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -887,7 +941,7 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
@@ -897,11 +951,11 @@
 "o seu nome de utilizador ou <firstterm>alcunha</firstterm>. As instruções "
 "serão dadas quando você fizer <command>/join</command> (ligar) ao canal."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Canais de IRC"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -926,10 +980,42 @@
 "instalação."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Alterações no M17n"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
@@ -938,6 +1024,20 @@
 "O Pacote <package>cdrtools</package> Foi Substituído pelo <package>cdrkit</"
 "package>"
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Mudanças nos Pacotes"
@@ -985,10 +1085,10 @@
 msgstr "Viagem pelo Fedora"
 
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "Poderá descobrir uma visita guiada com imagens e vídeos desta excitante "
 "versão nova em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7"
@@ -1015,11 +1115,12 @@
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 "Pela primeira vez, o Fedora inclui diversas variantes, com combinações "
 "diferentes de aplicações que respeitam os requisitos dos utilizadores "
@@ -1028,139 +1129,177 @@
 "uma imagem muito pequena <package>boot.iso</package>, para a instalação pela "
 "rede, os utilizadores ainda têm as seguintes opções:"
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 "Uma imagem normal para os utilizadores de estações de trabalho e servidores. "
 "Esta variante oferece um bom ciclo de actualizações e um ambiente semelhante "
 "para os utilizadores das versões anteriores do Fedora."
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+#: en_US/OverView.xml:49(para)
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:49(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgstr ""
+"Esta versão contém o <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/\">GNOME "
+"2.16</ulink>. Muitas das alterações do GNOME 2.16, como o "
+"<application>Tomboy</application> e o <application>GNOME Power Manager</"
+"application>, foram adicionadas no Fedora Core 5. O Fedora Core 6 também "
+"oferece o leitor de ecrã <application>Orca</application> e o editor de menus "
+"<application>Alacarte</application>, anteriormente disponíveis no Fedora "
+"Extras."
+
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
+msgid ""
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
+#: en_US/OverView.xml:87(para)
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-"ulink> (editor)"
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ambiente de Trabalho"
-
-#: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
-msgstr "Esta versão oferece o GNOME 2.18 e o KDE 3.5.6."
-
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
+"Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
+"\">Xorg work</ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg."
+"blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
 msgid ""
 "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:107(para)
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
-"Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
-"\">Xorg work</ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg."
-"blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr "Mudanças ao Nível do Sistema"
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
+"Visite a nossa página em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
+"\"/>."
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -1170,11 +1309,61 @@
 "<application>Pirut</application> e do <application>Pup</application> foi "
 "bastante melhorada."
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Plano de Acção"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1464,6 +1653,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr "Existem três imagens 'live' disponíveis para o Fedora 7."
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -1477,6 +1670,10 @@
 "suportadas pelo Fedora e um conjunto básico das aplicações de produtividade "
 "existentes no Fedora."
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1484,6 +1681,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1492,6 +1696,15 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
+"ulink> (editor)"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1533,10 +1746,21 @@
 msgstr "As imagens Live i686 não irão arrancar numa máquina i586."
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Guia de Instalação do Fedora"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr "Arranque por USB"
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1548,7 +1772,7 @@
 "repositório de desenvolvimento. Depois, execute o programa <command>livecd-"
 "iso-to-disk</command>:"
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
@@ -1556,7 +1780,7 @@
 "Substitua o <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> pela partição onde deseja "
 "colocar a imagem."
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
@@ -1564,11 +1788,11 @@
 "Este <emphasis>não</emphasis> é um processo destrutivo; todos os dados que "
 "tiver de momento no seu dispositivo <emphasis>serão preservados</emphasis>."
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr "Diferenças para uma Instalação Normal do Fedora"
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
@@ -1576,21 +1800,33 @@
 "Os seguintes itens são diferentes numa instalação normal do Fedora e nas "
 "imagens Live."
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
-"O serviço <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> está desactivado, "
-"dado que não existem senhas na imagem Live."
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
-"O <application role=\"strong\">NetworkManager</application> está activado "
-"por omissão, tanto as imagens Live baseadas no GNOME como no KDE."
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
 msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -2786,44 +3022,50 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:114(para)
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
 msgstr ""
 "O Pacote <package>cdrtools</package> Foi Substituído pelo <package>cdrkit</"
 "package>"
 
+#: en_US/I18n.xml:114(para)
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 "O Pacote <package>cdrtools</package> Foi Substituído pelo <package>cdrkit</"
 "package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
@@ -2832,48 +3074,75 @@
 "O Pacote <package>cdrtools</package> Foi Substituído pelo <package>cdrkit</"
 "package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Japonês"
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 "O Pacote <package>cdrtools</package> Foi Substituído pelo <package>cdrkit</"
 "package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
+"O Pacote <package>cdrtools</package> Foi Substituído pelo <package>cdrkit</"
+"package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Coreano"
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Métodos de Entrada"
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 #, fuzzy
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr "Predefinições dos Métodos de Entrada SCIM"
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
@@ -2917,7 +3186,7 @@
 "chooser</application> e reinicie a sua sessão para activar o SCIM no seu "
 "ambiente de trabalho por omissão."
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
@@ -2925,71 +3194,71 @@
 "A seguinte tabela enumera as teclas de atalho predefinidas para as "
 "diferentes línguas:"
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Língua"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Teclas de activação"
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr "tudo"
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Espaço"
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> ou <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ou <placeholder-3/>"
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -3280,11 +3549,26 @@
 "Esta versão do Fedora foi compilada com o GCC 4.1, que vem incluído na "
 "distribuição."
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Geração de Código"
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
@@ -3308,7 +3592,7 @@
 "readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
 "readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
@@ -3329,48 +3613,48 @@
 "Framework e o GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www."
 "eclipse.org/gef</ulink>), a Graphical Editing Framework."
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -3384,7 +3668,7 @@
 "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) e/"
 "ou no canal #fedora-java do freenode."
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
@@ -3400,7 +3684,7 @@
 "inclui algum trabalho em curso para as ferramentas Autotools da GNU. As "
 "melhorias do CDT incluem:"
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
@@ -3410,11 +3694,11 @@
 "página do projecto do Fedora Eclipse: <ulink url=\"http://sourceware.org/"
 "eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr "'Plugins'/Funcionalidades sem Pacotes"
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -3432,11 +3716,11 @@
 "contudo, estes 'plugins' não estão associados directamente ao GCJ, pelo que "
 "poderão correr mais lentos que o esperado."
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr "Ambientes de Execução de Java Alternativos"
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
@@ -3447,7 +3731,7 @@
 "Fedora permite a instalação de JREs alternativos. Existe apenas um detalhe "
 "sobre as instalações de JREs proprietários em máquinas de 64 bits."
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
@@ -3465,7 +3749,7 @@
 "bits dos pacotes, se estiverem disponíveis. Para instalar uma versão a 32 "
 "bits, use o seguinte comando:"
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3475,39 +3759,39 @@
 "sistemas 'ppc64', não funcionam num JRE a 64 bits. Para instalar a versão a "
 "64 bits, use o seguinte comando:"
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 #, fuzzy
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento"
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 #, fuzzy
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr "<package>bluefish</package> - um editor de HTML"
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 #, fuzzy
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr "<package>bluefish</package> - um editor de HTML"
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 #, fuzzy
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr "<package>xmms</package> - o famoso leitor multimédia"
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -3519,41 +3803,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -3561,7 +3845,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -4900,6 +5184,60 @@
 msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
 #~ msgid ""
+#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
+#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
+#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
+#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
+#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
+#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
+#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
+#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
+#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
+#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O objectivo do Projecto Fedora é trabalhar com a comunidade do Linux para "
+#~ "criar um sistema operativo completo e de uso-geral, exclusivamente a "
+#~ "partir de 'software' em código-aberto. O desenvolvimento é feito num "
+#~ "fórum público. O projecto lança versões do Fedora Core, ao longo do "
+#~ "tempo, com aproximadamente 2 vezes por ano, com um calendário de "
+#~ "lançamento disponível em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. A equipa de engenheiros da Red Hat continua a participar na "
+#~ "criação do Fedora Core e convida e encoraja mais participação do exterior "
+#~ "que anteriormente. Ao usar este processo mais aberto, esperamos oferecer "
+#~ "um sistema operativo mais em comum com os ideais de 'software' livre e "
+#~ "mais apelativo para a comunidade 'open-source'. Para mais informações, "
+#~ "veja a página Web do Projecto Fedora em <ulink url=\"http://fedoraproject."
+#~ "org/\">http://fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Ambiente de Trabalho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#~ msgstr "Esta versão oferece o GNOME 2.18 e o KDE 3.5.6."
+
+#~ msgid "System Level Changes"
+#~ msgstr "Mudanças ao Nível do Sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+#~ "since there is no password by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "O serviço <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> está "
+#~ "desactivado, dado que não existem senhas na imagem Live."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+#~ "default in both GNOME and KDE based Live images."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <application role=\"strong\">NetworkManager</application> está activado "
+#~ "por omissão, tanto as imagens Live baseadas no GNOME como no KDE."
+
+#~ msgid ""
 #~ "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If "
 #~ "SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable "
 #~ "it using <command>im-chooser</command>."
@@ -6489,9 +6827,6 @@
 #~ "ficheiro <filename>/usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> "
 #~ "para obter mais informações."
 
-#~ msgid "M17n Changes"
-#~ msgstr "Alterações no M17n"
-
 #~ msgid "Package <package>m17n-db</package>:"
 #~ msgstr "Pacote <package>m17n-db</package>:"
 
@@ -7912,9 +8247,6 @@
 #~ "programadores que necessitem de alterar o ficheiro poderão usar a opção "
 #~ "<option>-dumpspecs</option> para gerar o ficheiro para edição."
 
-#~ msgid "Code Generation"
-#~ msgstr "Geração de Código"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The SSA code optimizer is now included and brings with it better constant "
 #~ "propagation, partial redundancy elimination, load and store code motion, "
@@ -8116,23 +8448,6 @@
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
-#~ "\">GNOME 2.16</ulink>. Many of the changes in GNOME 2.16, such as "
-#~ "<application>Tomboy</application> and the <application>GNOME Power "
-#~ "Manager</application>, were added in Fedora Core 5. Fedora Core 6 also "
-#~ "features the <application>Orca</application> screen reader, and the "
-#~ "<application>Alacarte</application> menu editor previously available from "
-#~ "Fedora Extras."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta versão contém o <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
-#~ "\">GNOME 2.16</ulink>. Muitas das alterações do GNOME 2.16, como o "
-#~ "<application>Tomboy</application> e o <application>GNOME Power Manager</"
-#~ "application>, foram adicionadas no Fedora Core 5. O Fedora Core 6 também "
-#~ "oferece o leitor de ecrã <application>Orca</application> e o editor de "
-#~ "menus <application>Alacarte</application>, anteriormente disponíveis no "
-#~ "Fedora Extras."
-
-#~ msgid ""
 #~ "The <application>GNOME Power Manager</application> utility now provides "
 #~ "detailed, graphical information about power consumption. To access this "
 #~ "information, right click on the applet and select the "
@@ -9544,13 +9859,6 @@
 #~ "De um modo geral, tentar fazer com que as páginas sejam tão engraçadas e "
 #~ "excitantes como o projecto que representam!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-#~ "\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Visite a nossa página em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Websites\"/>."
-
 #~ msgid "Fedora Artwork"
 #~ msgstr "Arte do Fedora"
 


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -r1.68 -r1.69
--- pt_BR.po	6 Oct 2007 12:30:32 -0000	1.68
+++ pt_BR.po	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.69
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-03 20:34-0300\n"
 "Last-Translator: Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br at redhat.com>\n"
@@ -344,7 +344,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "Servidores Web"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "DBD Driver"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -358,6 +363,21 @@
 "agora é incluidono pacote<package>apr-util-pgsql</package> . Um driver MySQL "
 "está disponivel agora também, no pacote <package>apr-util-mysql</package> ."
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualização"
@@ -468,10 +488,53 @@
 msgstr "Esta seção indica os vários ítens de segurança do Fedora."
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "Informações Gerais"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -483,11 +546,11 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Security</ulink>."
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
@@ -497,7 +560,7 @@
 "explicações e sugestões para outras documentações e referências. Alguns dos "
 "links úteis:"
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
@@ -505,7 +568,7 @@
 "Novas páginas do projeto SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
@@ -515,7 +578,7 @@
 "SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
@@ -524,7 +587,7 @@
 "fedoraproject.org/selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</"
 "ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
@@ -532,7 +595,7 @@
 "Listagem dos comandos SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -545,35 +608,27 @@
 msgstr "Projeto Fedora"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"O objetivo do Projeto Fedora é trabalhar com a comunidade Linux para "
-"construir um sistema operacional completo e para uso geral exclusivamente "
-"com programas de código aberto. O desenvolvimento é feito em um fórum "
-"público. O projeto produz versões em tempos fixos de aproximadamente duas a "
-"três vezes por ano, com um calendário de lançamentos público disponível em "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. O time de engenheiros da "
-"Red Hat continua a participar na construção do Fedora Core e convida e "
-"encoraja maior participação externa do que era possível no passado. Usando "
-"este processo mais aberto, esperamos fornecer um sistema operacional mais em "
-"linha com os ideais do software livre e mais apegado a comunidade do código "
-"aberto. Para maiores informações, consulte o website do Projeto Fedora em "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora é dirigido por indivíduos que contribuem para ele. Como "
+"alguém que faz testes, como um desenvolvedor, documentador, ou tradutor, "
+"você pode fazer a diferença. Visite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/pt_BR/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Join</ulink> para "
+"detalhes sobre isso. Para maiores informações sobre os canais de comunicação "
+"disponíveis para usuários e contribuidores do Fedora, consulte <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Communicate\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/pt_BR/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -592,12 +647,12 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Communicate\">http://fedoraproject.org/"
 "wiki/pt_BR/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr ""
 "Complementando o site, as seguintes listas de discussão estão disponíveis:"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
@@ -605,7 +660,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "para usuários das versões do Fedora"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
@@ -613,7 +668,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, para quem testa as versões test do Fedora"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -621,7 +676,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, para desenvolvedores, desenvolvedores, desenvolvedores"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
@@ -629,7 +684,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, para participantes do Projeto de Documentação"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -646,7 +701,7 @@
 "redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</"
 "ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -664,7 +719,7 @@
 "Freenode em <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
 "</ulink> para maiores informações."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -680,7 +735,7 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Communicate\">http://fedoraproject.org/"
 "wiki/pt_BR/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
@@ -690,11 +745,11 @@
 "<firstterm>nick</firstterm>. As instruções são dadas a você quando você "
 "entrar (<command>/join</command>) no canal."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Canais de IRC"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -719,10 +774,42 @@
 "instalação."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Mudanças de Pacotes"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
@@ -731,6 +818,20 @@
 "O Pacote <package>cdrtools</package> Foi Substituído pelo <package>cdrkit</"
 "package>"
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Mudanças de Pacotes"
@@ -778,10 +879,10 @@
 msgstr "Tour do Fedora"
 
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "Você pode encontrar um tour completo com figuras e vídeos desta excitante "
 "nova versão em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7"
@@ -808,11 +909,12 @@
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 "Pela primeira vez, o Fedora inclui diferentes <firstterm>variantes</"
 "firstterm> (spins), com combinações diferentes de aplicativos que respeitam "
@@ -820,100 +922,92 @@
 "<package>boot.iso</package>, para a instalação via rede, os usuários ainda "
 "têm as seguintes opções:"
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 "Uma imagem normal para os usuários de estações de trabalho e servidores. "
 "Esta variante oferece um bom ciclo de atualizações e um ambiente semelhante "
 "para os usuários das versões anteriores do Fedora."
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
-msgstr ""
-
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
-"ulink> (tradutor - Sérvia)"
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Área de Trabalho"
-
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
-msgstr "Esta versão inclui o GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
-
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
 "Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
@@ -921,38 +1015,73 @@
 "blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -962,11 +1091,61 @@
 "<application>Pirut</application> e <application>Pup</application> foram "
 "melhorados significativamente."
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Road Map (Planejamento)"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1257,6 +1436,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr "Existem três imagens live disponíveis para o Fedora 7."
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -1270,6 +1453,10 @@
 "Fedora e um conjunto básico das aplicações de produtividade existentes no "
 "Fedora."
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1277,6 +1464,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1285,6 +1479,15 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (tradutor - Sérvia)"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1325,10 +1528,21 @@
 msgstr "As imagens live i686 não iniciam em máquina i586."
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Guia de Instalação do Fedora"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr "Inicialização via USB"
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1340,7 +1554,7 @@
 "de desenvolvimento. Então, execute o script <command>livecd-iso-to-disk</"
 "command>:"
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
@@ -1348,7 +1562,7 @@
 "Substitua <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> pela partição onde você quer "
 "colocar a imagem."
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
@@ -1356,11 +1570,11 @@
 "Isto <emphasis>não</emphasis> é um processo destrutivo; qualquer dado que "
 "você tem atualmente no seu USB stick <emphasis>será preservado</emphasis>."
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr "Diferenças da Instalação Normal do Fedora"
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
@@ -1368,21 +1582,33 @@
 "Os seguintes ítens são diferentes de uma instalação normal do Fedora e com "
 "as imagens live."
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
-"O <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> é desabilitado, desde que "
-"não tenha nenhuma senha padrão."
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> é habilitado por "
-"padrão tanto nas imagens do live CD do GNOME quanto na do KDE."
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
 msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -2567,44 +2793,50 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:114(para)
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
 msgstr ""
 "O Pacote <package>cdrtools</package> Foi Substituído pelo <package>cdrkit</"
 "package>"
 
+#: en_US/I18n.xml:114(para)
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 "O Pacote <package>cdrtools</package> Foi Substituído pelo <package>cdrkit</"
 "package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
@@ -2613,49 +2845,76 @@
 "O Pacote <package>cdrtools</package> Foi Substituído pelo <package>cdrkit</"
 "package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Japonês"
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 "O Pacote <package>cdrtools</package> Foi Substituído pelo <package>cdrkit</"
 "package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"O Pacote <package>cdrtools</package> Foi Substituído pelo <package>cdrkit</"
+"package>"
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Coreano"
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Métodos Padrão de Entrada SCIM"
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 #, fuzzy
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr "Métodos Padrão de Entrada SCIM"
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
@@ -2697,7 +2956,7 @@
 "<application>im-chooser</application> e reinicie a sessão do ambiente de "
 "trabalho para ativar o SCIM por padrão."
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
@@ -2705,71 +2964,71 @@
 "A seguinte tabela lista as teclas de atalho predefinidas para as diferentes "
 "línguas:"
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Atalhos de Ativação"
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr "todas"
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Espaço"
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> ou <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ou <placeholder-3/>"
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -3062,11 +3321,26 @@
 "Esta versão do Fedora foi construída utilizando o GCC 4.1, o qual está "
 "incluído na distribuição."
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
@@ -3090,7 +3364,7 @@
 "\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html</"
 "ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
@@ -3118,48 +3392,48 @@
 "o GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), o Graphical Editing Framework."
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -3173,7 +3447,7 @@
 "www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) e/ou no "
 "canal #fedora-java na rede freenode."
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
@@ -3190,7 +3464,7 @@
 "permite que usuários finais usem o Eclipse para compilar e manter projetos C/"
 "C++ que usam GNU autotools. As melhorias do CDT incluem: "
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
@@ -3200,11 +3474,11 @@
 "na página do Fedora·Eclipse·Project:·<ulink·url=\"http://sourceware.org/"
 "eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr "Plugins/Funcionalidades Não-Empacotadas"
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -3222,11 +3496,11 @@
 "bits associados à uma compilação GCJ e por isso podem executar mais devagar "
 "do que o esperado."
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr "Ambientes de Execução de Java Alternativos"
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
@@ -3237,7 +3511,7 @@
 "permite a instalação de JREs alternativas. Existe apenas um detalhe sobre as "
 "instalações de JREs proprietários em máquinas de 64 bits."
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
@@ -3254,7 +3528,7 @@
 "alternativa Java de 64-bits ou instalar a versão 32-bits dos pacotes, se "
 "disponível. Para instalar uma versão de 32-bits, use o seguinte comando: "
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3264,35 +3538,35 @@
 "ppc64 não podem ser executadas em JREs de 64-bits. Para instalar a versão 64-"
 "bits, use o seguinte comando:"
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -3304,41 +3578,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -3346,7 +3620,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -4694,6 +4968,57 @@
 "Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007."
 
 #~ msgid ""
+#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
+#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
+#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
+#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
+#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
+#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
+#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
+#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
+#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
+#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O objetivo do Projeto Fedora é trabalhar com a comunidade Linux para "
+#~ "construir um sistema operacional completo e para uso geral exclusivamente "
+#~ "com programas de código aberto. O desenvolvimento é feito em um fórum "
+#~ "público. O projeto produz versões em tempos fixos de aproximadamente duas "
+#~ "a três vezes por ano, com um calendário de lançamentos público disponível "
+#~ "em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. O time de engenheiros "
+#~ "da Red Hat continua a participar na construção do Fedora Core e convida e "
+#~ "encoraja maior participação externa do que era possível no passado. "
+#~ "Usando este processo mais aberto, esperamos fornecer um sistema "
+#~ "operacional mais em linha com os ideais do software livre e mais apegado "
+#~ "a comunidade do código aberto. Para maiores informações, consulte o "
+#~ "website do Projeto Fedora em <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Área de Trabalho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#~ msgstr "Esta versão inclui o GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+#~ "since there is no password by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> é desabilitado, desde "
+#~ "que não tenha nenhuma senha padrão."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+#~ "default in both GNOME and KDE based Live images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> é habilitado "
+#~ "por padrão tanto nas imagens do live CD do GNOME quanto na do KDE."
+
+#~ msgid ""
 #~ "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If "
 #~ "SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable "
 #~ "it using <command>im-chooser</command>."


Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- release-notes.pot	6 Oct 2007 12:30:32 -0000	1.19
+++ release-notes.pot	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.20
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:29-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -169,10 +169,26 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para) 
+#: en_US/WebServers.xml:7(title) 
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para) 
 msgid "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the <filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
 msgstr ""
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title) 
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para) 
+msgid "SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para) 
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title) 
 msgid "Virtualization"
 msgstr ""
@@ -238,38 +254,62 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:20(title) 
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para) 
+msgid "Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para) 
+msgid "A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para) 
+msgid "This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para) 
+msgid "The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para) 
+msgid "Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title) 
 msgid "General Information"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:21(para) 
+#: en_US/Security.xml:61(para) 
 msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, current status, and policies is available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:27(title) 
+#: en_US/Security.xml:67(title) 
 msgid "SELinux"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:28(para) 
+#: en_US/Security.xml:68(para) 
 msgid "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and pointers to documentation and references. Some useful links include the following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:35(para) 
+#: en_US/Security.xml:75(para) 
 msgid "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:41(para) 
+#: en_US/Security.xml:81(para) 
 msgid "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:47(para) 
+#: en_US/Security.xml:87(para) 
 msgid "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:53(para) 
+#: en_US/Security.xml:93(para) 
 msgid "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:59(para) 
+#: en_US/Security.xml:99(para) 
 msgid "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
 msgstr ""
 
@@ -278,54 +318,54 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para) 
-msgid "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build a complete, general-purpose operating system exclusively from open source software. Development is done in a public forum. The project produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites and encourages more outside participation than was possible in the past. By using this more open process, we hope to provide an operating system more in line with the ideals of free software and more appealing to the open source community. For more information, refer to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+msgid "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build a complete, general-purpose operating system exclusively from open source software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html\"/> for details. For information on the channels of communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para) 
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para) 
 msgid "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para) 
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para) 
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para) 
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para) 
 msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, for users of Fedora releases"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para) 
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para) 
 msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat.com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para) 
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para) 
 msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat.com</ulink>, for developers, developers, developers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para) 
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para) 
 msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat.com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para) 
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para) 
 msgid "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, where <replaceable><listname></replaceable> is one of the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para) 
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para) 
 msgid "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para) 
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para) 
 msgid "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as well. This information may be found on the webpage for the project, and at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para) 
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para) 
 msgid "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/join</command> the channel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title) 
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title) 
 msgid "IRC Channels"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para) 
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para) 
 msgid "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC channels or their content."
 msgstr ""
 
@@ -338,13 +378,37 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title) 
-msgid "Utility Packages"
+msgid "Yum Changes"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:24(para) 
+msgid "The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been folded into the core <package>yum</package> package. The <option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> options are used by default to limit the system to retain only two kernel packages. You can adjust the package set or the number of packages, or disable the option entirely to match your preferences. More details is available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para) 
+msgid "The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are running <command>yum</command> and one of its graphical frontends simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para) 
+msgid "The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its configuration file, which is the relative cost of accessing a software repository. It is useful for weighing one software repository's packages as greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title) 
+msgid "Utility Packages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para) 
 msgid "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to <package>cryptsetup</package>."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para) 
+msgid "The <package>i810switch</package> package has been removed. This functionality is now available through the <command>xrandr</command> command in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para) 
+msgid "The <package>evolution-exchange</package> package replaces <package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title) 
 msgid "Package Changes"
 msgstr ""
@@ -381,7 +445,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:17(para) 
-msgid "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+msgid "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:25(title) 
@@ -397,102 +461,134 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para) 
-msgid "Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a combination of software to meet the requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for network installation, users have the following spin choices:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:42(para) 
-msgid "A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin provides a good upgrade path and similar environment for users of previous releases of Fedora."
+msgid "Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a combination of software to meet the requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title) 
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+#: en_US/OverView.xml:43(para) 
+msgid "A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This spin provides a good upgrade path and similar environment for users of previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:49(para) 
-msgid "A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version fits on a CD."
+msgid "One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title) 
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+#: en_US/OverView.xml:55(para) 
+msgid "More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the <package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the <package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:56(para) 
-msgid "A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a CD."
+#: en_US/OverView.xml:62(title) 
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> (i686)"
+#: en_US/OverView.xml:65(para) 
+msgid "This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the <application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved file management, a revamped <application>Appearance</application> control panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:65(para) 
-msgid "A Live image designed for software developers."
+#: en_US/OverView.xml:76(para) 
+msgid "Online Desktop provides a desktop experience designed around online services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title) 
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+#: en_US/OverView.xml:82(para) 
+msgid "KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para) 
-msgid "A live image designed for engineers working on electronics. This image fits on a CD."
+#: en_US/OverView.xml:87(para) 
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para) 
-msgid "Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+#: en_US/OverView.xml:90(para) 
+msgid "NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It includes support for multiple devices and provides the capability of system-wide configuration, among many other enhancements. This transition may induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title) 
-msgid "Desktop"
+#: en_US/OverView.xml:98(para) 
+msgid "<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:87(para) 
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#: en_US/OverView.xml:107(para) 
+msgid "CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open formats to end users trying to play multimedia content under patent encumbered or proprietary formats."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:91(para) 
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+#: en_US/OverView.xml:113(para) 
+msgid "Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg work</ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para) 
+#: en_US/OverView.xml:126(para) 
 msgid "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para) 
-msgid "This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of Iced Tea is available and installed by default."
+#: en_US/OverView.xml:131(para) 
+msgid "The completely free and open source Java environment called IcedTea is installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. GCJ is still the default on PPC architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:107(para) 
-msgid "A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg work</ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+#: en_US/OverView.xml:138(para) 
+msgid "OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para) 
+msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para) 
+#: en_US/OverView.xml:147(para) 
+msgid "Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para) 
+msgid "There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in <systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via <package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para) 
 msgid "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para) 
+#: en_US/OverView.xml:165(para) 
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title) 
-msgid "System Level Changes"
+#: en_US/OverView.xml:171(para) 
+msgid "A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:139(para) 
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:210(para) 
+msgid "Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para) 
-msgid "<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio stream, networked audio, and more."
+#: en_US/OverView.xml:215(para) 
+msgid "In this release, the performance of <command>yum</command>, <application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have been significantly improved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para) 
-msgid "In this release, the performance of <command>yum</command>, <application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have been significantly improved."
+#: en_US/OverView.xml:223(para) 
+msgid "The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</package>, introduces a new graphical interface for managing software repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para) 
+msgid "Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The file system layout has also changed somewhat. System files for the Live images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a new <filename>README</filename> file has been provided as a short introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para) 
+msgid "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as being able to provide translations to upstream directly to any upstream project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para) 
+msgid "Integration of unique build IDs into Fedora's software building infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para) 
+msgid "Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a <package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's mirror structure also make creation of derivatives easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title) 
+#: en_US/OverView.xml:259(para) 
+msgid "The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para) 
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title) 
 msgid "Road Map"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para) 
+#: en_US/OverView.xml:272(para) 
 msgid "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink>."
 msgstr ""
 
@@ -592,18 +688,34 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:31(title) 
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para) 
 msgid "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora locales, and features a basic set of productivity applications. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:41(title) 
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para) 
 msgid "This image includes the KDE desktop environment, with full support for English language only. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para) 
 msgid "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME desktop environment. The toolkit includes the Eclipse integrated development environment, API documentation, and a variety of debugging and profiling utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title) 
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:65(para) 
 msgid "This Live image is designed for engineers working on electronics, and includes a toolkit for electronic component design and simulation. The image fits on a CD."
 msgstr ""
@@ -625,35 +737,51 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:94(title) 
-msgid "USB Booting"
+msgid "Text Mode Installation"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:95(para) 
+msgid "You can do a text mode installation of the Live images using the <command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title) 
+msgid "USB Booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:101(para) 
 msgid "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do this, install the <package>livecd-tools</package> package from the development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> script:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:102(para) 
+#: en_US/Live.xml:108(para) 
 msgid "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you want to put the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:106(para) 
+#: en_US/Live.xml:112(para) 
 msgid "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:114(title) 
+#: en_US/Live.xml:120(title) 
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:115(para) 
+#: en_US/Live.xml:121(para) 
 msgid "The following items are different from a normal Fedora install with the live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:121(para) 
-msgid "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, since there is no password by default."
+#: en_US/Live.xml:127(para) 
+msgid "Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:127(para) 
-msgid "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by default in both GNOME and KDE based Live images."
+#: en_US/Live.xml:132(para) 
+msgid "SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a new user name and password however. NetworkManager is enabled by default since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para) 
+msgid "Live image installations do not allow any package selection or upgrade capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be added and removed as desired with <command>yum</command> or the other software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para) 
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title) 
@@ -1205,126 +1333,150 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para) 
-msgid "Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+msgid "In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in generically named font packages have been moved to their own packages to reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para) 
-msgid "The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title) 
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para) 
+#: en_US/I18n.xml:105(para) 
 msgid "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of <package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai faces."
 msgstr ""
 
+#: en_US/I18n.xml:110(para) 
+msgid "The <package>taipeifonts</package> package has been split out of <package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:114(para) 
-msgid "The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of <package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default with Chinese support."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:118(para) 
-msgid "The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of <package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:124(title) 
+msgid "Indic fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para) 
+#: en_US/I18n.xml:127(para) 
 msgid "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of <package>fonts-indic</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para) 
+#: en_US/I18n.xml:133(title) 
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para) 
 msgid "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of <package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para) 
-msgid "The <package>taipeifonts</package> package has been split out of <package>fonts-chinese</package>."
+#: en_US/I18n.xml:141(para) 
+msgid "The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of <package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para) 
-msgid "The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default with Chinese support."
+#: en_US/I18n.xml:145(para) 
+msgid "The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of <package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para) 
+msgid "<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font starting in Fedora 9."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title) 
+#: en_US/I18n.xml:153(title) 
+msgid "Korean fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para) 
+msgid "The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:167(title) 
 msgid "Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title) 
+#: en_US/I18n.xml:169(title) 
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para) 
+#: en_US/I18n.xml:170(para) 
 msgid "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title) 
+#: en_US/I18n.xml:174(title) 
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para) 
+#: en_US/I18n.xml:175(para) 
 msgid "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method only starts by default on desktops running in an Asian locale. The current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). You can use <application>im-chooser</application> via <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable or disable SCIM on your desktop, or to select ot!
 her installed input methods. To activate SCIM on your desktop by default In a non-Asian locale, set <menuchoice><guimenu>Use custom input method</guimenu><guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> in <application>im-chooser</application> and restart your desktop session."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para) 
+#: en_US/I18n.xml:199(para) 
 msgid "The following table lists the default trigger hotkeys for different languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle) 
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle) 
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle) 
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle) 
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg) 
+#: en_US/I18n.xml:207(seg) 
 msgid "all"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap) 
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap) 
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap) 
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap) 
 msgid "Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg) 
+#: en_US/I18n.xml:215(seg) 
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap) 
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap) 
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap) 
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap) 
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap) 
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap) 
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg) 
+#: en_US/I18n.xml:216(seg) 
 msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg) 
+#: en_US/I18n.xml:221(seg) 
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap) 
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap) 
 msgid "Shift"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap) 
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap) 
 msgid "Hangul"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg) 
+#: en_US/I18n.xml:222(seg) 
 msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title) 
+#: en_US/I18n.xml:230(title) 
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para) 
+#: en_US/I18n.xml:231(para) 
 msgid "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method for Korean Hangul."
 msgstr ""
 
@@ -1476,139 +1628,147 @@
 msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is included with the distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title) 
+#: en_US/Devel.xml:46(title) 
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para) 
+msgid "Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only C code, but also C++. There have been several security issues already which would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title) 
 msgid "Eclipse"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para) 
+#: en_US/Devel.xml:70(para) 
 msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url=\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para) 
+#: en_US/Devel.xml:79(para) 
 msgid "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). A few of these Europa projects are included in Fedora:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para) 
+#: en_US/Devel.xml:89(para) 
 msgid "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para) 
+#: en_US/Devel.xml:94(para) 
 msgid "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para) 
+#: en_US/Devel.xml:99(para) 
 msgid "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para) 
+#: en_US/Devel.xml:105(para) 
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para) 
+#: en_US/Devel.xml:108(para) 
 msgid "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para) 
+#: en_US/Devel.xml:113(para) 
 msgid "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para) 
+#: en_US/Devel.xml:118(para) 
 msgid "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para) 
+#: en_US/Devel.xml:123(para) 
 msgid "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) and/or #fedora-java on freenode."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para) 
+#: en_US/Devel.xml:130(para) 
 msgid "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package>, includes a snapshot release of work to integrate with the GNU Autotools."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para) 
+#: en_US/Devel.xml:138(para) 
 msgid "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title) 
+#: en_US/Devel.xml:144(title) 
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para) 
+#: en_US/Devel.xml:145(para) 
 msgid "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> directory. Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title) 
+#: en_US/Devel.xml:157(title) 
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para) 
+#: en_US/Devel.xml:158(para) 
 msgid "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para) 
+#: en_US/Devel.xml:163(para) 
 msgid "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para) 
+#: en_US/Devel.xml:173(para) 
 msgid "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title) 
+#: en_US/Devel.xml:183(title) 
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para) 
+#: en_US/Devel.xml:184(para) 
 msgid "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para) 
+#: en_US/Devel.xml:188(para) 
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para) 
+#: en_US/Devel.xml:191(para) 
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para) 
+#: en_US/Devel.xml:194(para) 
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para) 
+#: en_US/Devel.xml:198(para) 
 msgid "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para) 
+#: en_US/Devel.xml:200(para) 
 msgid "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the <application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. Note that although <application>Dolphin</application> currently fails to start up when run from the KDE 3 menu, it works when run from <application>Konsole</application>. Other issues may exist as well. If you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para) 
+#: en_US/Devel.xml:211(para) 
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para) 
+#: en_US/Devel.xml:214(para) 
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para) 
+#: en_US/Devel.xml:218(para) 
 msgid "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the <package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para) 
+#: en_US/Devel.xml:222(para) 
 msgid "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the <package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para) 
+#: en_US/Devel.xml:226(para) 
 msgid "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para) 
+#: en_US/Devel.xml:232(para) 
 msgid "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and <command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para) 
+#: en_US/Devel.xml:238(para) 
 msgid "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since <command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para) 
+#: en_US/Devel.xml:242(para) 
 msgid "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as <application>Plasma</application> and <application>KWin</application> version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
 msgstr ""
 


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -r1.33 -r1.34
--- ru.po	6 Oct 2007 12:30:32 -0000	1.33
+++ ru.po	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.34
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -350,7 +350,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "Web-серверы"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -359,6 +364,21 @@
 "available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
 msgstr ""
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Виртуализация"
@@ -455,10 +475,53 @@
 "В этом разделе освещаются различные средства безопасности от Fedora Core."
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "Общая информация"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
@@ -470,11 +533,11 @@
 "текущий статус и политики доступны по ссылке <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
@@ -484,7 +547,7 @@
 "разъяснения и ссылки на документацию и справочную информацию. Некоторые из "
 "полезных ссылок приведены ниже:"
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
@@ -493,7 +556,7 @@
 "Новые страницы проекта SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
@@ -503,7 +566,7 @@
 "Рекомендации по устранению проблем: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/SELinux/Troubleshooting\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
@@ -512,7 +575,7 @@
 "Часто задаваемые вопросы: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-"
 "faq/\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -521,7 +584,7 @@
 "Список команд SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Commands\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -539,31 +602,21 @@
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"Целью проекта Fedora Project является построение с помощью Linux-сообщества "
-"полной, универсальной операционной системы, состоящей только из программного "
-"обеспечения с открытым исходным кодом. Разработка проводится в открытом "
-"форуме. Проект регулярно выпускает версии системы Fedora Core примерно 2-3 "
-"раза в год, в соответствии с публикуемым расписанием <ulink url=\"http://"
-"fedora.redhat.com/About/schedule/\"/>. Команда инженеров компании Red Hat "
-"продолжает участие в построении Fedora Core, приглашает и привлекает больше "
-"участников, чем это было возможно ранее. Этот более открытый процесс, как мы "
-"надеемся, приведёт к становлению операционной системы, более соответствующей "
-"идеалам свободного программного обеспечения и более привлекательной для open-"
-"source сообщества. Дополнительную информацию вы найдете на сайте Проекта "
-"Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Проект Fedora продвигается вперед лицами, принимающими в нем участие. Вы в "
+"качестве тестера, разработчика, автора документации или переводчика можете "
+"внести свой вклад. Подробности вы найдете по ссылке <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"/>. Дополнительную информацию о каналах "
+"взаимодействия пользователей Fedora и участников вы найдете на странице "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
@@ -581,11 +634,11 @@
 "взаимодействия пользователей Fedora и участников вы найдете на странице "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "Помимо веб-сайта, существуют также следующие списки рассылки:"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
@@ -594,7 +647,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink> "
 "- Для пользователей версий Fedora Core"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
@@ -603,7 +656,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink> - Для тестеров пробных версий Fedora Core"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -611,7 +664,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink> - Для разработчиков, разработчиков, разработчиков."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
@@ -619,7 +672,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink> - Для участников проекта документации"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
@@ -636,7 +689,7 @@
 "подписаться и через Web-интерфейс: <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
 "mailman/listinfo/\"/>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
@@ -656,7 +709,7 @@
 "дополнительной информацией обратитесь к web-сайту Freenode по ссылке <ulink "
 "url=\"http://www.freenode.net/\"/>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
@@ -673,7 +726,7 @@
 "страницах этих проектов и на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate\"/>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
@@ -685,11 +738,11 @@
 "firstterm>). Соответствующие инструкции вы получите, подключившись "
 "(<command>/join</command>) к каналу."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Каналы IRC"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -714,10 +767,42 @@
 "группы, что вы видите в системе установки."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Изменения пакетов"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
@@ -726,6 +811,20 @@
 "Пакет <code>compat-gcc-34</code> включен в этот выпуск со сображениям "
 "совместимости:"
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Изменения пакетов"
@@ -777,8 +876,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "Путеводитель с изображениями и видеофрагментами по этому выдающемуся выпуску "
 "вы найдете на странице <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
@@ -806,106 +904,104 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
-msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Томас Граф</ulink> "
-"(автор раздела)"
+"Этот выпуск представляет <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
+"\">GNOME 2.16</ulink>. Множество изменений в GNOME 2.16, таки как "
+"<application>Tomboy</application> и <application>GNOME Power Manager</"
+"application>, были включены в Fedora Core 5. Fedora Core 6 также включает "
+"<application>Orca</application>, программу озвучивания изображения на "
+"экране, и редактор меню <application>Alacarte</application>, ранее входивший "
+"в Fedora Extras."
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Рабочий стол"
-
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
 msgstr ""
-"Этот выпуск представляет <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
-"\">GNOME 2.16</ulink> и KDE 3.5.4."
 
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
+msgid ""
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:107(para)
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
 "Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
@@ -913,38 +1009,76 @@
 "blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr "Изменение на системном уровне"
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
+"Посетите нашу web-страницу по адресу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Websites\"/>."
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
@@ -955,11 +1089,61 @@
 "<command>yum</command>, <application>Pirut</application> и <application>Pup</"
 "application>."
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "План выхода версий"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -1243,6 +1427,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 msgid ""
 "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
@@ -1251,6 +1439,10 @@
 "and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1258,6 +1450,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1266,6 +1465,15 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Томас Граф</ulink> "
+"(автор раздела)"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1299,10 +1507,21 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Руководство по установке"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1310,38 +1529,54 @@
 "script:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
@@ -2500,44 +2735,50 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:114(para)
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
 msgstr ""
 "Пакет <code>compat-gcc-34</code> включен в этот выпуск со сображениям "
 "совместимости:"
 
+#: en_US/I18n.xml:114(para)
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 "Пакет <code>compat-gcc-34</code> включен в этот выпуск со сображениям "
 "совместимости:"
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
@@ -2546,49 +2787,76 @@
 "Пакет <code>compat-gcc-34</code> включен в этот выпуск со сображениям "
 "совместимости:"
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Японский"
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 "Пакет <code>compat-gcc-34</code> включен в этот выпуск со сображениям "
 "совместимости:"
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Пакет <code>compat-gcc-34</code> включен в этот выпуск со сображениям "
+"совместимости:"
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Корейский"
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Методы ввода"
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 #, fuzzy
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr "Методы ввода"
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
 "only starts by default on desktops running in an Asian locale. The current "
@@ -2610,76 +2878,76 @@
 "restart your desktop session."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Клавиша-переключатель"
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr "все"
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Пробел"
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 #, fuzzy
 msgid "Hangul"
 msgstr "Paul"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -2959,11 +3227,26 @@
 "Данный выпуск Fedora был собран при помощи компилятора GCC 4.1, входящего в "
 "состав дистрибутива."
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Генерация кода"
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
@@ -2982,7 +3265,7 @@
 "<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-"
 "200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">здесь</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
@@ -3001,48 +3284,48 @@
 "разработки на C/C++ и <ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">GEF</ulink> "
 "- среда графического редактирования."
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -3051,7 +3334,7 @@
 "and/or #fedora-java on freenode."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
@@ -3069,19 +3352,19 @@
 "информация об этих проектах может быть найдена на странице <ulink url="
 "\"http://sourceware.org/eclipse/\">Fedora Eclipse Project</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 #, fuzzy
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr "Не упакованные Подключаемые модули/Функции"
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -3098,18 +3381,18 @@
 "eclipse</filename>. Обратите внимание, что эти модули не имеют связанных "
 "битов сборки CGJ и могут поэтому работать медленнее, чем ожидается."
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
@@ -3125,7 +3408,7 @@
 "установить 32-разрядную версию пакета. Для установки 32-разрядной версии "
 "используйте команду:"
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3135,38 +3418,38 @@
 "ppc64, не работают на 64-разрядной JRE. Для установки 64-разрядной версии "
 "используйте команду:"
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 #, fuzzy
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr "<package>bluefish</package> - HTML редактор"
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 #, fuzzy
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr "<package>bluefish</package> - HTML редактор"
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 #, fuzzy
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr "<package>xmms</package> - популярный аудио проигрыватель"
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -3178,41 +3461,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -3220,7 +3503,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -4584,6 +4867,48 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
+#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
+#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
+#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
+#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
+#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
+#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
+#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
+#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
+#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
+#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Целью проекта Fedora Project является построение с помощью Linux-"
+#~ "сообщества полной, универсальной операционной системы, состоящей только "
+#~ "из программного обеспечения с открытым исходным кодом. Разработка "
+#~ "проводится в открытом форуме. Проект регулярно выпускает версии системы "
+#~ "Fedora Core примерно 2-3 раза в год, в соответствии с публикуемым "
+#~ "расписанием <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/schedule/\"/>. "
+#~ "Команда инженеров компании Red Hat продолжает участие в построении Fedora "
+#~ "Core, приглашает и привлекает больше участников, чем это было возможно "
+#~ "ранее. Этот более открытый процесс, как мы надеемся, приведёт к "
+#~ "становлению операционной системы, более соответствующей идеалам "
+#~ "свободного программного обеспечения и более привлекательной для open-"
+#~ "source сообщества. Дополнительную информацию вы найдете на сайте Проекта "
+#~ "Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Рабочий стол"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот выпуск представляет <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
+#~ "\">GNOME 2.16</ulink> и KDE 3.5.4."
+
+#~ msgid "System Level Changes"
+#~ msgstr "Изменение на системном уровне"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
 #~ "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If "
 #~ "SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable "
 #~ "it using <command>im-chooser</command>."
@@ -6573,9 +6898,6 @@
 #~ "потребоваться изменить этот файл. Используйте параметр <option>-"
 #~ "dumpspecs</option> для создания требующего модификации файла."
 
-#~ msgid "Code Generation"
-#~ msgstr "Генерация кода"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The SSA code optimizer is now included and brings with it better constant "
 #~ "propagation, partial redundancy elimination, load and store code motion, "
@@ -6774,23 +7096,6 @@
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
-#~ "\">GNOME 2.16</ulink>. Many of the changes in GNOME 2.16, such as "
-#~ "<application>Tomboy</application> and the <application>GNOME Power "
-#~ "Manager</application>, were added in Fedora Core 5. Fedora Core 6 also "
-#~ "features the <application>Orca</application> screen reader, and the "
-#~ "<application>Alacarte</application> menu editor previously available from "
-#~ "Fedora Extras."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот выпуск представляет <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
-#~ "\">GNOME 2.16</ulink>. Множество изменений в GNOME 2.16, таки как "
-#~ "<application>Tomboy</application> и <application>GNOME Power Manager</"
-#~ "application>, были включены в Fedora Core 5. Fedora Core 6 также включает "
-#~ "<application>Orca</application>, программу озвучивания изображения на "
-#~ "экране, и редактор меню <application>Alacarte</application>, ранее "
-#~ "входивший в Fedora Extras."
-
-#~ msgid ""
 #~ "The <application>GNOME Power Manager</application> utility now provides "
 #~ "detailed, graphical information about power consumption. To access this "
 #~ "information, right click on the applet and select the "
@@ -8162,13 +8467,6 @@
 #~ "В общем, создание сайтов таких же интересных и привлекательных как и "
 #~ "проект, который они представляют!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-#~ "\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Посетите нашу web-страницу по адресу <ulink url=\"http://fedoraproject."
-#~ "org/wiki/Websites\"/>."
-
 #~ msgid "Fedora Artwork"
 #~ msgstr "Fedora Artwork"
 


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 sk.po
Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sk.po	8 Oct 2007 18:07:51 -0000	1.1
+++ sk.po	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.2
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-08 20:04+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
@@ -11,7 +11,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -48,54 +49,39 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:21(title)
@@ -103,7 +89,12 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:31(para)
@@ -115,15 +106,28 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:64(title)
@@ -131,23 +135,40 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgid ""
+"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
+"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to the <filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using <command>system-config-display</command>, available in the menus under <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
+"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
+"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:92(para)
-msgid "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+msgid ""
+"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
+"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
+"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
+"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:103(title)
@@ -155,7 +176,9 @@
[...3818 lines suppressed...]
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
-msgid "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgid ""
+"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
@@ -2254,7 +3668,12 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
-msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II."
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
@@ -2262,7 +3681,18 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
+"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 "
+"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
+"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
+"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
+"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
+"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
@@ -2270,11 +3700,18 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
@@ -2282,24 +3719,34 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
@@ -2322,9 +3769,15 @@
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
@@ -2332,7 +3785,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
@@ -2366,12 +3821,16 @@
 
 #~ msgid "The Fedora Project community"
 #~ msgstr "Komunita Projektu Fedora"
+
 #~ msgid "W."
 #~ msgstr "W."
+
 #~ msgid "Frields"
 #~ msgstr "Frields"
+
 #~ msgid "Fedora Foundation"
 #~ msgstr "Fedora Foundation"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
 #~ "platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify "
@@ -2386,8 +3845,10 @@
 #~ "usilujících o poskytování a udržování toho nejlepšího v oblasti "
 #~ "svobodného a open source softwaru a standardů. Projekt Fedora je řízen "
 #~ "organizací Fedora Foundation a je sponzorován společností Red Hat."
+
 #~ msgid "Fedora Extras"
 #~ msgstr "Fedora Extras"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Fedora Extras project, sponsored by Red Hat and maintained by the "
 #~ "Fedora community, provides hundreds of high-quality software packages to "
@@ -2399,8 +3860,10 @@
 #~ "rozšiřujících množinu softwaru, dostupného v rámci projektu Fedora Core. "
 #~ "Navštivte naši webovou stránku <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 #~ "Extras\"/>."
+
 #~ msgid "Fedora Documentation"
 #~ msgstr "Fedora Documentation"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
 #~ "Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We "
@@ -2412,6 +3875,7 @@
 #~ "Vítáme dobrovolníky a přispěvatele na všech úrovních dovednosti. "
 #~ "Navštivte naši webovou stránku <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 #~ "DocsProject\"/>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
 #~ "documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
@@ -2420,12 +3884,15 @@
 #~ "Cílem projektu Fedora Translation je přeložení softwaru a dokumentace "
 #~ "souvisejících s Projektem Fedora. Navštivte naši webovou stránku <ulink "
 #~ "url=\"http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/\"/>."
+
 #~ msgid "Fedora Bug Squad"
 #~ msgstr "Fedora Bug Squad"
+
 #~ msgid "Fedora Marketing"
 #~ msgstr "Fedora Marketing"
+
 #~ msgid "Fedora Ambassadors"
 #~ msgstr "Fedora Ambassadors"
+
 #~ msgid "Fedora Infrastructure"
 #~ msgstr "Fedora Infrastructure"
-


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -r1.60 -r1.61
--- sr.po	8 Oct 2007 21:56:35 -0000	1.60
+++ sr.po	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.61
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:29-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-08 17:55-0500\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -341,7 +341,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "Веб сервери"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "DBD управљачки програм"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -355,6 +360,21 @@
 "<package>apr-util-pgsql</package>. Управљачки програм за MySQL је сада "
 "такође доступан, у пакету <package>apr-util-mysql</package>."
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Виртуелизација"
@@ -469,10 +489,57 @@
 msgstr "Овај одељак истиче разне безбедносне ставке на Fedora систему"
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+"Потпуно нова алатка за подешавање заштитног зида, <command>system-config-"
+"firewall</command>, која замењује <command>system-config-securitylevel</"
+"command>."
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "Опште информације"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -483,11 +550,11 @@
 "стање и полисе је доступан на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink>."
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
@@ -496,7 +563,7 @@
 "Странице SELinux пројекта садрже савете за решавање проблема, објашњења и "
 "путоказе до документације и референци. Следе неке од корисних веза:"
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
@@ -504,7 +571,7 @@
 "Нове странице SELinux пројекта: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
@@ -514,7 +581,7 @@
 "SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
@@ -522,7 +589,7 @@
 "Честа питања: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
 "\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
@@ -530,7 +597,7 @@
 "Списак SELinux наредби: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -543,34 +610,25 @@
 msgstr "Fedora пројекат"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"Циљ Fedora пројекта је рад са Linux заједницом на изградњи комплетног "
-"оперативног система опште намене, искључиво од софтвера отвореног кода. "
-"Развој се обавља у јавном форуму. Пројекат објављује Fedora издања отприлике "
-"2 пута годишње, са јавним роком издања доступним на <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Releases/Schedule</ulink>. Red Hat инжењерски тим наставља са учешћем у "
-"изградњи Fedora система и позива и охрабрује учешће са стране, више него што "
-"је то било могуће раније. Користећи овај отворенији процес, надамо се да "
-"ћемо пружати оперативни систем који је више усклађен са идеалима слободног "
-"софтвера и привлачнији за заједницу отвореног кода. За више информација "
-"погледајте веб страницу Fedora пројекта на <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora пројекат обликују појединци који му доприносе. Можете се укључити као "
+"атестант, програмер, писац документације или преводилац. За детаље "
+"погледајте <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>. За информације о каналима комуникације "
+"за Fedora кориснике и сараднике посетите ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -587,11 +645,11 @@
 "за Fedora кориснике и сараднике посетите ulink url=\"http://fedoraproject."
 "org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "Поред веб сајта, доступне су и следеће дописне листе:"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
@@ -599,7 +657,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "за кориснике Fedora издања"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
@@ -607,7 +665,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, за атестанте Fedora тест издања"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -615,7 +673,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, за програмере, програмере, програмере"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
@@ -623,7 +681,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, за учеснике у Пројекту документације"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -639,7 +697,7 @@
 "сучеље на <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www."
 "redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -658,7 +716,7 @@
 "страницу на <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
 "</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -673,7 +731,7 @@
 "страници одређеног пројекта и на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
@@ -683,11 +741,11 @@
 "<firstterm>nick</firstterm>. Када се први пут пријавите на канал командом "
 "<command>/join</command> добићете даља упутства."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "IRC канали"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -711,10 +769,42 @@
 "су распоређени по истим групама које су приказане у поступку инсталације."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Промене пакета"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr "Пакети алатки"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
 "<package>cryptsetup</package>."
@@ -722,6 +812,20 @@
 "Пакет <package>cryptsetup-luks</package> је преименован у "
 "<package>cryptsetup</package>."
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Промене пакета"
@@ -769,10 +873,10 @@
 msgstr "Разгледање Fedora система"
 
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "Разгледање са сликама и видео снимцима овог узбудљивог новог издања можете "
 "наћи на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
@@ -797,12 +901,14 @@
 msgstr "Издања"
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 "Fedora укључује неколико различитих <firstterm>издања</firstterm>, која су "
 "варијације Fedora-е направљена од одређеног скупа софтверских пакета. Свако "
@@ -810,115 +916,101 @@
 "крајњег корисника. Осим веома малог отиска за мрежну инсталацију "
 "<package>boot.iso</package>, корисници имају следећи избор издања:"
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 "Обични отисак за кориснике радних окружења, радних станице и сервера. Ово "
 "издање пружа добар пут за ажурирање, као и слично окружење за кориснике "
 "претходних Fedora издања."
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
-msgstr "Fedora уживо (i686, x86_64, ppc)"
-
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
-"Добар општи живи отисак радног окружења који користи GNOME. Само верзија за "
-"i686 стаје на један ЦД."
-
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
-msgstr "Fedora KDE уживо (i686, x86_64)"
 
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
-msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
-"Радно окружење засновано на KDE софтверској збирци. Само i686 верзија стаје "
-"на један ЦД."
+"Запамтите да сви ови Живи отисци могу бити коришћени са УСБ медије преко "
+"„livecd-iso-to-disk“ алатке доступне у пакету livecd-tools."
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora програмер уживо</ulink> "
-"(i686)"
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr "Живи отисак направљен за програмере."
-
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora електронска лабораторија (FEL) уживо</ulink> (i686)"
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
-"Живи отисак направљен за инжињере електронике. Овај отисак стаје на један ЦД."
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
-"Запамтите да сви ови Живи отисци могу бити коришћени са УСБ медије преко "
-"„livecd-iso-to-disk“ алатке доступне у пакету livecd-tools."
-
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Радно окружење"
 
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
-msgstr "Ово пробно издање доноси кандидат издања GNOME 2.20 "
-
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
-msgstr "У овом издању је укључен KDE 3.5.7."
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
-"Потпуно нова алатка за подешавање заштитног зида, <command>system-config-"
-"firewall</command>, која замењује <command>system-config-securitylevel</"
-"command>."
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
-msgstr ""
-"Ово издање укључује <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/Main_Page"
-"\">Iced Tea</ulink>, слободно и отвореног кода Java окружење произашло из "
-"OpenJDK-а. Прикључак за веб читач заснован на GCJ-у, који користи Iced Tea, "
-"је доступан и подразумевано инсталиран."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> је сада "
+"подразумевано инсталиран и укључен. PulseAudio је напредни звучни сервер "
+"усклађен са скоро свим постојећим звучним системима Линукса. PulseAudio "
+"дозвољава замену аудио излаза у раду, појединачну контролу јачине звука за "
+"сваки аудио ток, мрежни аудио и још доста тога."
 
 #: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
 "Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
@@ -935,7 +1027,50 @@
 "url=\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</"
 "ulink>."
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+msgstr ""
+"Потпуно нова алатка за подешавање заштитног зида, <command>system-config-"
+"firewall</command>, која замењује <command>system-config-securitylevel</"
+"command>."
+
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
@@ -945,7 +1080,7 @@
 "понашање, названо <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/"
 "F8Themes/Infinity/Round3Final\">Бесконачност</ulink>."
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
@@ -955,29 +1090,19 @@
 "\">Nodoka</ulink>, свежа и нова GNOME тема направљена особито за Fedora-у, "
 "је доступна у овом издању."
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr "Промене на системском нивоу"
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
-msgstr "Fedora 8 представља језгро засновано на 2.6.23 издаљу."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
+msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> је сада "
-"подразумевано инсталиран и укључен. PulseAudio је напредни звучни сервер "
-"усклађен са скоро свим постојећим звучним системима Линукса. PulseAudio "
-"дозвољава замену аудио излаза у раду, појединачну контролу јачине звука за "
-"сваки аудио ток, мрежни аудио и још доста тога."
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -987,11 +1112,66 @@
 "<application>Pirut</application> и <application>Pup</application> значајно "
 "су побољшане."
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+"Ово издање представља <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
+"transifex/\">Transifex</ulink>, нову алатку која је направљена да помогне у "
+"доприносу превода пројектима који су удомаћени на даљинским и разноликим "
+"системима за контролу верзија."
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr "Fedora 8 представља језгро засновано на 2.6.23 издаљу."
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Шта даље"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1274,6 +1454,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr "За Fedora 8 постоје четири жива отиска."
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr "Fedora уживо (i686, x86_64, ppc)"
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 msgid ""
 "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
@@ -1286,6 +1470,10 @@
 "Fedora систему. Само i686 верзија стаје на један ЦД. x86_64 верзија има исте "
 "особине али укључује библиотеке за обе архитектуре."
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr "Fedora KDE уживо (i686, x86_64)"
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1296,6 +1484,16 @@
 "енглески језик. Само i686 верзија стаје на један ЦД. x86_64 верзија има исту "
 "збирку својстава и укључује библиотеке пакета за обе архитектуре."
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora програмер уживо</ulink> "
+"(i686)"
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1307,6 +1505,14 @@
 "окружењу. Укључује Eclipse интегрисано радно окружење, API документацију и "
 "шири избор алатки за исправљање грешака и испитивање."
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora електронска лабораторија (FEL) уживо</ulink> (i686)"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1349,10 +1555,21 @@
 msgstr "i686 Живи отисци се неће покренути на i586 машини."
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Водич кроз Fedora инсталацију"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr "Покретање са УСБ-а"
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1363,7 +1580,7 @@
 "ово урадили, инсталирајте пакет <package>livecd-tools</package> из развојне "
 "ризнице. Потом покрените скрипту <command>livecd-iso-to-stick</command>:"
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
@@ -1371,7 +1588,7 @@
 "Замените <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> партицијом на коју желите да "
 "сместите одраз."
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
@@ -1379,11 +1596,11 @@
 "Ово <emphasis>није</emphasis> процес који брише податке; подаци које "
 "тренутно имате на USB диску <emphasis>биће сачувани</emphasis>."
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr "Разлике у односу на обичну Fedora инсталацију"
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
@@ -1391,21 +1608,33 @@
 "Следеће ставке се разликују између живих одраза и нормалне Fedora "
 "инсталације."
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
-"Сервис <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> није укључен, пошто "
-"су лозинке на живом нису подразумевано постављене."
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
+msgid ""
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> је подразумевано "
-"укључен и у GNOME и у KDE заснованим Живим отисцима.."
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
 msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -2607,25 +2836,17 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
-"Фонтови за кинеска, јапанска, коренска и поједина индијска писма су сада "
-"инсталирани подразумевано. Следеће промене се такође јављају у Fedora-и 8:"
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
-"Пакети package>baekmuk-ttf-fonts</package> и<package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> су одвојени од <package>fonts-korean</package>. Пакет "
-"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> пружа потпакете  за Batang, Dotum, "
-"Gulim и Headline словне ликове."
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
@@ -2634,23 +2855,34 @@
 "Пакет <package>cjkunifonts-fonts</package> је одвојен од <package>fonts-"
 "chinese</package> у два пакета за Uming и Ukai ликове."
 
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+"Пакет <package>taipeifonts</package> је одвојен од пакета  <package>fonts-"
+"japanese</package>."
+
 #: en_US/I18n.xml:114(para)
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
 msgstr ""
-"Пакет <package>jisksp16-1990-fonts</package> је одвојен од пакета  "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"Пакет <package>wqy-bitmap-fonts</package> је сада подразумевано инсталиран "
+"са подршком за кинески."
 
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+#, fuzzy
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr ""
+"Пакет <package>wqy-bitmap-fonts</package> је сада подразумевано инсталиран "
+"са подршком за кинески."
+
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
 msgstr ""
-"Пакет <package>lohit-fonts</package> је одвојен од пакета  <package>fonts-"
-"indic</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-indic</package>."
@@ -2658,7 +2890,12 @@
 "Пакет <package>lohit-fonts</package> је одвојен од пакета  <package>fonts-"
 "indic</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Јапански"
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
@@ -2667,31 +2904,54 @@
 "Пакет <package>sazanami-fonts</package> је одвојен од <package>fonts-"
 "japanese</package> пакета у два пакета за Gothic и Mincho ликове."
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
-"Пакет <package>taipeifonts</package> је одвојен од пакета  <package>fonts-"
-"japanese</package>."
+"Пакет <package>jisksp16-1990-fonts</package> је одвојен од пакета  "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Пакет <package>lohit-fonts</package> је одвојен од пакета  <package>fonts-"
+"indic</package>."
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
 msgstr ""
-"Пакет <package>wqy-bitmap-fonts</package> је сада подразумевано инсталиран "
-"са подршком за кинески."
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Корејски"
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+"Пакети package>baekmuk-ttf-fonts</package> и<package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> су одвојени од <package>fonts-korean</package>. Пакет "
+"<package>baekmuk-ttf-fonts</package> пружа потпакете  за Batang, Dotum, "
+"Gulim и Headline словне ликове."
+
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Начини уноса"
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr "Побољшан <command>im-chooser</command>"
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
@@ -2699,11 +2959,11 @@
 "Корисничко сучеље <command>im-chooser</command>-а је побољшано, и сада је "
 "једноставније и лакше разумвљиво."
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr "SCIM подразумевани начин уноса"
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
 "only starts by default on desktops running in an Asian locale. The current "
@@ -2744,78 +3004,78 @@
 "chooser</application> и поново покрените радну сесију како би подразумевано "
 "активирали SCIM у радном окружењу."
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 "Следећа табела наводи подразумеване пречице за окидаче у разним језицима:"
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Пречица за окидач"
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr "сви"
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Размак"
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Јапански"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Зенкаку_Ханкаку"
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> или <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Корејски"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Хангул"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> или <placeholder-3/>"
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr "Остали начини уноса"
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -3093,11 +3353,26 @@
 "Ово Fedora издање је направљено користећи GCC 4.1.2, који је укључен са "
 "дистрибуцијом."
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
 "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
@@ -3119,7 +3394,7 @@
 "eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/"
 "development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>. страници."
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
 "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -3134,7 +3409,7 @@
 "eclipse.org/callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). У Fedora-у "
 "је укључено неколико ових Europa пројеката:"
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
@@ -3142,7 +3417,7 @@
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>) за C/C++ развој,"
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
@@ -3150,7 +3425,7 @@
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), Графички радни оквир за уређивање и"
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
@@ -3160,11 +3435,11 @@
 "mylyn</ulink>), корисничко сучеље за Eclipse усмерено на задатке, заједно са "
 "везницима за задатке на Bugzilla и Trac системима."
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr "Остали Eclipse пројекти доступни у Fedora-и укључују:"
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
@@ -3172,7 +3447,7 @@
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), за интегрисан Subversion контрола верзија,"
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
@@ -3180,7 +3455,7 @@
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), за "
 "развој у Python-у и"
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
@@ -3188,7 +3463,7 @@
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), за развој у PHP-у."
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -3202,7 +3477,7 @@
 "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) и/"
 "или #fedora-java на freenode серверу."
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
 "FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
@@ -3216,7 +3491,7 @@
 "Наш CDT пакет,<package>eclipse-cdt</package>, такође укључује радну верзију "
 "подршке за интеграцију са GNU Autotools."
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
@@ -3226,11 +3501,11 @@
 "Eclipse пројекта: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr "Незапаковани додаци/опције"
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
@@ -3247,11 +3522,11 @@
 "да ови додаци немају пратеће делове компајлиране GCJ-ом и могу онда да буду "
 "спорији него што би се очекивало."
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr "Алтернативна Java извршна окружења"
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
@@ -3262,7 +3537,7 @@
 "окружења. Зачкољице нажалост постоје за инсталацију власничких JRE-ова на 64-"
 "битним машинама."
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
@@ -3278,7 +3553,7 @@
 "или инсталирајте 32-битну верзију пакета, уколико су доступни. За "
 "инсталацију 32-битне верзије, користите следећу наредбу:"
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3288,11 +3563,11 @@
 "системима не раде са 64-битним JRE-ом. За инсталацију 64-битне верзије, "
 "користите следећу наредбу:"
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr "KDE 4 развојна платформа"
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
@@ -3300,19 +3575,19 @@
 "Fedora 8 укључује KDE 4.0 (бета) развојне библиотеке. Следећи нови пакети су "
 "доступни:"
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 библиотеке"
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM библиотеке"
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr "<package>kdebase4</package>: KDE 4 датотеке извршног језгра"
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
@@ -3320,7 +3595,7 @@
 "Користите ове пакета да развијате, правите и покрећете KDE 4 програме кроз "
 "KDE3 или било које друго радно окружење."
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -3340,15 +3615,15 @@
 "инсталирајте пакет <package>d3lphin</package> који је заснован на KDE 3 а "
 "може се безбедно инсталирати заједно са <package>kdebase4</package>."
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr "Ови пакети су направљени да:"
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr "буду усаглашени са Хијерархијским стандардом система датотека (FHS), и"
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
@@ -3356,7 +3631,7 @@
 "буду потпуно безбедни са паралелном инсталацијом са KDE 3, укључујући "
 "<package>-devel</package> пакете."
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
@@ -3364,7 +3639,7 @@
 "Да би постигли то, чланови Fedora KDE SIG су направили две измене у "
 "<package>-devel</package> пакетима:"
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
@@ -3374,7 +3649,7 @@
 "usr/lib/kde4/devel</filename> или <filename>/usr/lib64/kde4/devel</"
 "filename>, у зависности од архитектуре."
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
@@ -3384,7 +3659,7 @@
 "command> су преименоване у <command>kconfig_compiler4</command>  "
 "<command>makekdewidgets4</command>, респективно."
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -3396,7 +3671,7 @@
 "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> закрпљен да се подудара са овим "
 "променама."
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -4734,3 +5009,99 @@
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
 "Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
+#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
+#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
+#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
+#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
+#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
+#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
+#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
+#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
+#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Циљ Fedora пројекта је рад са Linux заједницом на изградњи комплетног "
+#~ "оперативног система опште намене, искључиво од софтвера отвореног кода. "
+#~ "Развој се обавља у јавном форуму. Пројекат објављује Fedora издања "
+#~ "отприлике 2 пута годишње, са јавним роком издања доступним на <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. Red Hat инжењерски тим наставља са "
+#~ "учешћем у изградњи Fedora система и позива и охрабрује учешће са стране, "
+#~ "више него што је то било могуће раније. Користећи овај отворенији процес, "
+#~ "надамо се да ћемо пружати оперативни систем који је више усклађен са "
+#~ "идеалима слободног софтвера и привлачнији за заједницу отвореног кода. За "
+#~ "више информација погледајте веб страницу Fedora пројекта на <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 "
+#~ "version fits on a CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Добар општи живи отисак радног окружења који користи GNOME. Само верзија "
+#~ "за i686 стаје на један ЦД."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on "
+#~ "a CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Радно окружење засновано на KDE софтверској збирци. Само i686 верзија "
+#~ "стаје на један ЦД."
+
+#~ msgid "A Live image designed for software developers."
+#~ msgstr "Живи отисак направљен за програмере."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A live image designed for engineers working on electronics. This image "
+#~ "fits on a CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Живи отисак направљен за инжињере електронике. Овај отисак стаје на један "
+#~ "ЦД."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Радно окружење"
+
+#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#~ msgstr "Ово пробно издање доноси кандидат издања GNOME 2.20 "
+
+#~ msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+#~ msgstr "У овом издању је укључен KDE 3.5.7."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
+#~ "Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
+#~ "derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage "
+#~ "of Iced Tea is available and installed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово издање укључује <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
+#~ "Main_Page\">Iced Tea</ulink>, слободно и отвореног кода Java окружење "
+#~ "произашло из OpenJDK-а. Прикључак за веб читач заснован на GCJ-у, који "
+#~ "користи Iced Tea, је доступан и подразумевано инсталиран."
+
+#~ msgid "System Level Changes"
+#~ msgstr "Промене на системском нивоу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+#~ "since there is no password by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сервис <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> није укључен, "
+#~ "пошто су лозинке на живом нису подразумевано постављене."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+#~ "default in both GNOME and KDE based Live images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> је "
+#~ "подразумевано укључен и у GNOME и у KDE заснованим Живим отисцима.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
+#~ "installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фонтови за кинеска, јапанска, коренска и поједина индијска писма су сада "
+#~ "инсталирани подразумевано. Следеће промене се такође јављају у Fedora-и 8:"


Index: sr at Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr at Latn.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- sr at Latn.po	6 Oct 2007 12:30:32 -0000	1.10
+++ sr at Latn.po	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.11
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-04 23:04-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora at prevod.org>\n"
@@ -344,7 +344,11 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "Veb serveri"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -353,6 +357,21 @@
 "available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
 msgstr ""
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualizacija"
@@ -448,10 +467,53 @@
 msgstr "Ovaj odeljak ističe razne bezbednosne stavke u Fedora Core."
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "Opšte informacije"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
@@ -463,11 +525,11 @@
 "i polise je dostupan na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security"
 "\"/>."
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
@@ -477,7 +539,7 @@
 "putokaze do dokumentacije i bibliografije. Neke od korisnih veza uključuju "
 "sledeće:"
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
@@ -486,7 +548,7 @@
 "Nove stranice SELinux projekta: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
@@ -496,7 +558,7 @@
 "Saveti za rešavanje problema: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Troubleshooting\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
@@ -505,7 +567,7 @@
 "ÄŒesto postavljanja pitanja: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/"
 "selinux-faq/\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -514,7 +576,7 @@
 "Spisak SELinux naredbi: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Commands\"/>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -532,30 +594,21 @@
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"Cilj Fedora projekta je rad sa Linux zajednicom na izgradnji kompletnog "
-"operativnog sistema opšte namene isključivo od softvera otvorenog koda. "
-"Razvoj se obavlja u javnom forumu. Projekat proizvodi vremenski određena "
-"Fedora Core izdanja otprilike 2-3 puta godišnje, sa javnim redom izdavanja "
-"dostupnim na <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/schedule/\"/>. Red "
-"Hat inženjerski tim nastavlja sa učešćem u Fedora Core izgradnji i poziva na "
-"i ohrabruje spoljnje učešće više nego što je to bilo moguće ranije. "
-"Koristeći ovaj otvoreniji proces, nadamo se da ćemo pružati operativni "
-"sistem koji je više usklađen sa idealima slobodnog softvera i privlačniji za "
-"zajednicu otvorenog koda. Za više informacija pogledajte veb stranicu Fedora "
-"projekta na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Pogon Fedora projekta su pojedinci koji mu doprinose. Kao atestant, "
+"programer, pisac dokumentacije ili prevodilac, Vi možete da napravite "
+"razliku. Pogledajte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"/"
+"> za detalje. Za više informacija o kanalima komunikacije za Fedora "
+"korisnike i saradnike pogledajte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\"/>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
@@ -573,11 +626,11 @@
 "korisnike i saradnike pogledajte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate\"/>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "Pored veb sajta, dostupne su i sledeće dopisne liste:"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
@@ -586,7 +639,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>fedora-list at redhat.com</"
 "ulink>, za korisnike Fedora Core izdanja"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
@@ -595,7 +648,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\"/>fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, za atestante Fedora Core test izdanja"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -603,7 +656,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, za programere, programere, programere"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
@@ -611,7 +664,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\"/>fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, za učesnike u Projektu dokumentacije"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
@@ -628,7 +681,7 @@
 "liste kroz veb sučelje na <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
 "listinfo/\"/>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
@@ -647,7 +700,7 @@
 "kroz IRC, pristupite Freenode IRC mreži. Pogledajte Freenode veb stranicu na "
 "<ulink url=\"http://www.freenode.net/\"/> za više informacija."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
@@ -663,7 +716,7 @@
 "takođe imaju i svoje kanale. Ove podatke možete naći na veb stranici tog "
 "projekta, i na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
@@ -674,11 +727,11 @@
 "registrovati svoj nadimak, ili <firstterm>nick</firstterm>. Uputstva će biti "
 "data kada se pridružite (<command>/join</command>) kanalu."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "IRC kanali"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -704,15 +757,61 @@
 "instalacije."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Promene paketa"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
 "<package>cryptsetup</package>."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Promene paketa"
@@ -763,8 +862,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "Obilazak ispunjen slikama i video snimcima ovog uzbudljivog novog izdanja "
 "možete naći  na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/FedoraCore6"
@@ -792,106 +890,96 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
-msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
-"(pisac crtica)"
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radno okruženje"
-
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
 msgstr ""
-"Ovo izdanje predstavlja <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
-"\">GNOME 2.16</ulink> i KDE 3.5.4."
 
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
+msgid ""
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:107(para)
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
 "Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
@@ -899,38 +987,76 @@
 "blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr "Promene na sistemskom nivou"
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
+"Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Websites\"/>."
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
@@ -940,11 +1066,61 @@
 "U ovom izdanju je učinak <command>yum</command>, <application>Pirut</"
 "application>, i <application>Pup</application> značajno poboljšan."
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Plan puta"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -1140,6 +1316,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 msgid ""
 "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
@@ -1148,6 +1328,10 @@
 "and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1155,6 +1339,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1163,6 +1354,15 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(pisac crtica)"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1196,10 +1396,21 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Vodič kroz instalaciju"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1207,38 +1418,54 @@
 "script:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
@@ -2132,44 +2359,50 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:114(para)
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
 msgstr ""
 "Paket <package>php</package> je podeljen na zaseban binarni program komandne "
 "linije od CGI izvršnog programa."
 
+#: en_US/I18n.xml:114(para)
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 "Paket <package>php</package> je podeljen na zaseban binarni program komandne "
 "linije od CGI izvršnog programa."
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
@@ -2178,48 +2411,73 @@
 "Paket <package>php</package> je podeljen na zaseban binarni program komandne "
 "linije od CGI izvršnog programa."
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 "Paket <package>php</package> je podeljen na zaseban binarni program komandne "
 "linije od CGI izvršnog programa."
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Paket <package>php</package> je podeljen na zaseban binarni program komandne "
+"linije od CGI izvršnog programa."
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+msgid "Korean fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Metodi proizvodnje"
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
 "only starts by default on desktops running in an Asian locale. The current "
@@ -2241,76 +2499,76 @@
 "restart your desktop session."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 #, fuzzy
 msgid "Hangul"
 msgstr "Paul"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -2536,11 +2794,26 @@
 "the distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
 "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
@@ -2553,7 +2826,7 @@
 "eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
 "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -2563,48 +2836,48 @@
 "Fedora:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -2613,7 +2886,7 @@
 "and/or #fedora-java on freenode."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
 "FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
@@ -2622,18 +2895,18 @@
 "work to integrate with the GNU Autotools."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
@@ -2643,18 +2916,18 @@
 "GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
@@ -2664,42 +2937,42 @@
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -2711,41 +2984,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -2753,7 +3026,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -3925,6 +4198,47 @@
 msgstr "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
+#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
+#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
+#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
+#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
+#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
+#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
+#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
+#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
+#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cilj Fedora projekta je rad sa Linux zajednicom na izgradnji kompletnog "
+#~ "operativnog sistema opšte namene isključivo od softvera otvorenog koda. "
+#~ "Razvoj se obavlja u javnom forumu. Projekat proizvodi vremenski određena "
+#~ "Fedora Core izdanja otprilike 2-3 puta godišnje, sa javnim redom "
+#~ "izdavanja dostupnim na <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/"
+#~ "schedule/\"/>. Red Hat inženjerski tim nastavlja sa učešćem u Fedora Core "
+#~ "izgradnji i poziva na i ohrabruje spoljnje učešće više nego što je to "
+#~ "bilo moguće ranije. Koristeći ovaj otvoreniji proces, nadamo se da ćemo "
+#~ "pružati operativni sistem koji je više usklađen sa idealima slobodnog "
+#~ "softvera i privlačniji za zajednicu otvorenog koda. Za više informacija "
+#~ "pogledajte veb stranicu Fedora projekta na <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/\"/>."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Radno okruženje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo izdanje predstavlja <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
+#~ "\">GNOME 2.16</ulink> i KDE 3.5.4."
+
+#~ msgid "System Level Changes"
+#~ msgstr "Promene na sistemskom nivou"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Untested Procedure"
 #~ msgstr "Postupak za mišljenja o PROČITAJME"
 
@@ -5207,13 +5521,6 @@
 #~ "Uopšte, pravljenje stranica zabavnim i uzbudljivim kao i projekat koga "
 #~ "predstavljaju!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-#~ "\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Websites\"/>."
-
 #~ msgid "Fedora Artwork"
 #~ msgstr "Fedora umetnost"
 


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -r1.57 -r1.58
--- sv.po	6 Oct 2007 12:30:32 -0000	1.57
+++ sv.po	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.58
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:27-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -334,7 +334,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "Webbservrar"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "DBD-drivruttin"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -348,6 +353,21 @@
 "<package>apr-util-pgsql</package>. En drivrutin för MySQL finns nu också, i "
 "paketet <package>apr-util-mysql</package>."
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualisering"
@@ -457,10 +477,53 @@
 msgstr "Detta avsnitt pekar ut diverse säkerhetsdetaljer för Fedora."
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "Allmän information"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -472,11 +535,11 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
 "ulink>."
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
@@ -485,7 +548,7 @@
 "Projektsidorna för SELinux har felsökningstips, förklaringar och referenser "
 "till dokumentation. En del användbara länkar inkluderar följande:"
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
@@ -493,7 +556,7 @@
 "Nya projektsidor för SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
@@ -503,7 +566,7 @@
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
 "ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
@@ -511,7 +574,7 @@
 "Frekvent frågade frågor: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-"
 "faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
@@ -519,7 +582,7 @@
 "Lista med SELinux-kommandon: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -532,34 +595,26 @@
 msgstr "Fedora Project"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"Målet med Fedora Project är att arbeta med Linux-gemenskapen för att bygga "
-"ett komplett, generellt operativsystem enbart från programvara med öppen "
-"källkod. Utvecklingen sker i ett publikt forum. Projektet producerar "
-"tidsbaserade utgåvor av Fedora ungefär 2 gånger per år, med ett publik "
-"utgåveschema tillgängligt på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. "
-"Red Hat ingenjörsgrupp fortsätter att deltaga i att bygga Fedora och bjuder "
-"in och uppmuntrar mer deltagande från utsidan än tidigare möjligt. Genom att "
-"använda denna mer öppna process, hoppas vi tillhandahålla ett operativsystem "
-"mer i linje med idealen av fri mjukvara och mer lockande för gemenskapen för "
-"öppen källkod. För mer information, gå till Fedora Project webbplats på "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora Project drivs av individer som bidrar till det. Som en testare, "
+"utvecklare, skribent eller översättare kan göra insats som märks. Gå till "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> för detaljer. För information om kommunikationskanaler för "
+"Fedora användare och bidragsgivare, gå till <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -577,11 +632,11 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "Förutom webbplatsen är följande e-postlistor tillgängliga:"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
@@ -589,7 +644,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink> "
 "för användare av utgåvor av Fedora"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
@@ -597,7 +652,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, för testare av testutgåvor av Fedora"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -605,7 +660,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, för utvecklare, utvecklare, utvecklare"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
@@ -613,7 +668,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, för deltagare i Documentation Project"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -629,7 +684,7 @@
 "webbgränssnittet på <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
 "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -647,7 +702,7 @@
 "Gå till Freenodes webbplats på <ulink url=\"http://www.freenode.net/"
 "\">http://www.freenode.net/</ulink> för mer information."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -663,7 +718,7 @@
 "projektet och på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
@@ -673,11 +728,11 @@
 "<firstterm>nick</firstterm>. Instruktioner ges när du <command>/join</"
 "command> kanalen."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "IRC-kanaler"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -702,10 +757,42 @@
 "installationssystemet"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Ändringar i M17n"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
@@ -713,6 +800,20 @@
 msgstr ""
 "Paketet <package>cdrtools</package> är ersatt av <package>cdrkit</package>"
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Paketförändringar"
@@ -760,10 +861,10 @@
 msgstr "Rundtur i Fedora"
 
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "Du kan hitta en rundtur fylld med bilder och filmer av denna fantastiska nya "
 "utgåva på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
@@ -790,11 +891,12 @@
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 "För första gången innehåller Fedora flera olika <firstterm>spins</"
 "firstterm>, som är varianter på Fedora byggda för ett specifikt set av "
@@ -803,139 +905,176 @@
 "avbild<filename>boot.iso</filename> för nätverksinstallation, kan användare "
 "välja mellan följande val av spin:"
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 "En vanlig avbild för användare av bordsdatorer, arbetstationer och servrar. "
 "Denna spin ger en bra uppgraderingsväg och liknande miljö för användare att "
 "tidigare utgåvor av Fedora."
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+#: en_US/OverView.xml:49(para)
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:49(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:65(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
+msgstr ""
+"Denna utgåva innehåller <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
+"\">GNOME 2.16</ulink>. Många av ändringarna i GNOME 2.16, som "
+"<application>Tomboy</application> och <application>GNOME Power Manager</"
+"application>, lades till i Fedora Core 5. Fedora Core 6 använder nu också "
+"<application>Orca</application> skärmläsare och menyredigeraren "
+"<application>Alacarte</application> tidigare tillgänglig från Fedora Extras."
+
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
+msgid ""
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
+#: en_US/OverView.xml:87(para)
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
-#, fuzzy
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-"ulink> (redigerare)"
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivbord"
-
-#: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
-msgstr "Denna utgåva innehåller GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
-
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
+"Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
+"\">Xorg work</ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg."
+"blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
 msgid ""
 "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
 "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:107(para)
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
-"Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
-"\">Xorg work</ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg."
-"blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr "Förändringar på systemnivå"
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
+"Besök vår webbplats på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
+">."
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -945,11 +1084,61 @@
 "<application>Pirut</application> och <application>Pup</application> "
 "förbättrats radikalt."
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Vägkarta"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1234,6 +1423,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr "Det finns tre live-avbilder tillgängliga för Fedora 7."
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -1246,6 +1439,10 @@
 "Den innehåller skrivbordsmiljön GNOME, har stöd för alla Fedora-lokaler och "
 "ett bas-set av de produktivitetsprogram som finns i Fedora."
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1253,6 +1450,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1261,6 +1465,15 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
+"ulink> (redigerare)"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1301,10 +1514,21 @@
 msgstr "i686 Live-avbilderna kan inte startas på en i586-maskin."
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Installationshandledning för Fedora"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr "Start från USB"
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1316,7 +1540,7 @@
 "package> från utvecklingsdatalagret. Kör sedan skriptet <command>livecd-iso-"
 "to-disk</command>:"
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
@@ -1324,7 +1548,7 @@
 "Ersätt <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> med den partition där du vill "
 "lägga avbilden."
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
@@ -1332,11 +1556,11 @@
 "Detta är <emphasis>inte</emphasis> en destruktiv process; den data du på din "
 "USB-sticka <emphasis>behålls</emphasis>."
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr "Skillnader mot en vanlig Fedora-installation"
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
@@ -1344,21 +1568,33 @@
 "Följande saker skiljer en normal Fedora-installation från en med live-"
 "avbilder."
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
-"Tjänsten <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> är inaktiv, "
-"eftersom det saknas lösenord som standard."
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> är aktiv som "
-"standard i både GNOME- och KDE-baserade Live-avbilder."
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
 msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -2525,42 +2761,48 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:114(para)
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
 msgstr ""
 "Paketet <package>cdrtools</package> är ersatt av <package>cdrkit</package>"
 
+#: en_US/I18n.xml:114(para)
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 "Paketet <package>cdrtools</package> är ersatt av <package>cdrkit</package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
@@ -2568,48 +2810,74 @@
 msgstr ""
 "Paketet <package>cdrtools</package> är ersatt av <package>cdrkit</package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Japanska"
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 "Paketet <package>cdrtools</package> är ersatt av <package>cdrkit</package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
+"Paketet <package>cdrtools</package> är ersatt av <package>cdrkit</package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Koreanska"
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Standarder för SCIM inmatningsmetoder"
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 #, fuzzy
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr "Standarder för SCIM inmatningsmetoder"
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
@@ -2651,77 +2919,77 @@
 "chooser</application> och starta om din skrivbordssession för att aktivera "
 "SCIM på ditt skrivbord som standard."
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr "Följande tabell listar standard-snabbtangenter för olika språk:"
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Triggersnabbtangenter"
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr "alla"
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Mellanslag"
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanska"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> eller <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanska"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Skift"
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> eller <placeholder-3/>"
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -3012,11 +3280,26 @@
 "Denna utgåva av Fedora är byggd med GCC 4.1, vilken är inkluderad i "
 "distributionen."
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Kodgenerering"
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
@@ -3039,7 +3322,7 @@
 "www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www."
 "eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
@@ -3060,48 +3343,48 @@
 "(<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), ramverk för grafikredigering."
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -3115,7 +3398,7 @@
 "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
 "och/eller #fedora-java on freenode."
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
@@ -3132,7 +3415,7 @@
 "kan använda Eclipse för att bygga och underhålla C/C++-projekt som använder "
 "GNU autotools. Förbättringar för CDT inkluderar:"
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
@@ -3142,11 +3425,11 @@
 "Eclipse Project: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr "Icke-paketerade insticksmoduler/funktioner"
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -3164,11 +3447,11 @@
 "insticksmoduler har inte associerade GCJ-kompilerade bitar och kan därför "
 "exekvera långsammare än väntat."
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr "Alternativa Java-körtidsmiljöer"
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
@@ -3179,7 +3462,7 @@
 "installation av alternativa JRE:er. Problem finns dock för att installera "
 "patenterade JRE:er på 64-bitars maskiner."
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
@@ -3196,7 +3479,7 @@
 "installera 32-bitars versionen av paketen, om de finns tillgängliga. För att "
 "installera en 32-bitars version använd kommando:"
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3206,38 +3489,38 @@
 "på ppc64-system inte köras med en 64-bitars JRE. För att installera 64-"
 "bitars versionen, använd följande kommando:"
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 #, fuzzy
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr "<package>bluefish</package> - HTML-redigerare"
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 #, fuzzy
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr "<package>bluefish</package> - HTML-redigerare"
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 #, fuzzy
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr "<package>xmms</package> - den populära musikspelaren"
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -3249,41 +3532,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -3291,7 +3574,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -4616,6 +4899,59 @@
 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
 
 #~ msgid ""
+#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
+#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
+#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
+#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
+#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
+#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
+#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
+#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
+#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
+#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Målet med Fedora Project är att arbeta med Linux-gemenskapen för att "
+#~ "bygga ett komplett, generellt operativsystem enbart från programvara med "
+#~ "öppen källkod. Utvecklingen sker i ett publikt forum. Projektet "
+#~ "producerar tidsbaserade utgåvor av Fedora ungefär 2 gånger per år, med "
+#~ "ett publik utgåveschema tillgängligt på <ulink url=\"http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+#~ "Schedule</ulink>. Red Hat ingenjörsgrupp fortsätter att deltaga i att "
+#~ "bygga Fedora och bjuder in och uppmuntrar mer deltagande från utsidan än "
+#~ "tidigare möjligt. Genom att använda denna mer öppna process, hoppas vi "
+#~ "tillhandahålla ett operativsystem mer i linje med idealen av fri mjukvara "
+#~ "och mer lockande för gemenskapen för öppen källkod. För mer information, "
+#~ "gå till Fedora Project webbplats på <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Skrivbord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#~ msgstr "Denna utgåva innehåller GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
+
+#~ msgid "System Level Changes"
+#~ msgstr "Förändringar på systemnivå"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+#~ "since there is no password by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tjänsten <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> är inaktiv, "
+#~ "eftersom det saknas lösenord som standard."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+#~ "default in both GNOME and KDE based Live images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> är aktiv som "
+#~ "standard i både GNOME- och KDE-baserade Live-avbilder."
+
+#~ msgid ""
 #~ "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If "
 #~ "SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable "
 #~ "it using <command>im-chooser</command>."
@@ -6164,9 +6500,6 @@
 #~ "<command>su -c 'yum install anaconda'</command> och läs filen <filename>/"
 #~ "usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> för mer information."
 
-#~ msgid "M17n Changes"
-#~ msgstr "Ändringar i M17n"
-
 #~ msgid "Package <package>m17n-db</package>:"
 #~ msgstr "Package <package>m17n-db</package>:"
 
@@ -7556,9 +7889,6 @@
 #~ "behöver ändra filen kan använda flaggan <option>-dumpspecs</option> för "
 #~ "att generera filen för ändring."
 
-#~ msgid "Code Generation"
-#~ msgstr "Kodgenerering"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The SSA code optimizer is now included and brings with it better constant "
 #~ "propagation, partial redundancy elimination, load and store code motion, "
@@ -7754,23 +8084,6 @@
 #~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
-#~ "\">GNOME 2.16</ulink>. Many of the changes in GNOME 2.16, such as "
-#~ "<application>Tomboy</application> and the <application>GNOME Power "
-#~ "Manager</application>, were added in Fedora Core 5. Fedora Core 6 also "
-#~ "features the <application>Orca</application> screen reader, and the "
-#~ "<application>Alacarte</application> menu editor previously available from "
-#~ "Fedora Extras."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva innehåller <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
-#~ "\">GNOME 2.16</ulink>. Många av ändringarna i GNOME 2.16, som "
-#~ "<application>Tomboy</application> och <application>GNOME Power Manager</"
-#~ "application>, lades till i Fedora Core 5. Fedora Core 6 använder nu också "
-#~ "<application>Orca</application> skärmläsare och menyredigeraren "
-#~ "<application>Alacarte</application> tidigare tillgänglig från Fedora "
-#~ "Extras."
-
-#~ msgid ""
 #~ "The <application>GNOME Power Manager</application> utility now provides "
 #~ "detailed, graphical information about power consumption. To access this "
 #~ "information, right click on the applet and select the "
@@ -9077,13 +9390,6 @@
 #~ "Generellt sett, göra webbplatserna så roliga och intressanta som de "
 #~ "projekt som de representerar!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-#~ "\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Besök vår webbplats på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-#~ "\"/>."
-
 #~ msgid "Fedora Artwork"
 #~ msgstr "Illustrationer i Fedora"
 


Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- ta.po	6 Oct 2007 12:30:32 -0000	1.15
+++ ta.po	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.16
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
 "Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -265,7 +265,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -274,6 +279,21 @@
 "available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
 msgstr ""
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr ""
@@ -364,10 +384,53 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -375,43 +438,43 @@
 "ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
 "following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
 "ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -425,19 +488,15 @@
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -448,35 +507,35 @@
 "Communicate</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -486,7 +545,7 @@
 "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -497,7 +556,7 @@
 "www.freenode.net/</ulink> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -507,18 +566,18 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
 "join</command> the channel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -537,15 +596,60 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
-msgid "Utility Packages"
+msgid "Yum Changes"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
 msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
+msgid "Utility Packages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
+msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
 "<package>cryptsetup</package>."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr ""
@@ -589,8 +693,7 @@
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:25(title)
@@ -610,150 +713,231 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
-msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+#: en_US/OverView.xml:49(para)
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:49(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
+msgid ""
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
+#: en_US/OverView.xml:87(para)
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
+"Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
+"\">Xorg work</ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg."
+"blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:87(para)
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:107(para)
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
-"Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
-"\">Xorg work</ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg."
-"blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
 "been significantly improved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -944,6 +1128,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 msgid ""
 "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
@@ -952,6 +1140,10 @@
 "and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -959,6 +1151,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -967,6 +1166,12 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -999,49 +1204,75 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
-msgid "USB Booting"
+msgid "Text Mode Installation"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:95(para)
 msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
+msgid "USB Booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:101(para)
+msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
 "development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
 "script:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
@@ -1916,81 +2147,109 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:114(para)
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-indic</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+msgid "Korean fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
 "only starts by default on desktops running in an Asian locale. The current "
@@ -2012,77 +2271,77 @@
 "restart your desktop session."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -2295,11 +2554,26 @@
 "the distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
 "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
@@ -2312,7 +2586,7 @@
 "eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
 "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -2322,48 +2596,48 @@
 "Fedora:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -2372,7 +2646,7 @@
 "and/or #fedora-java on freenode."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
 "FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
@@ -2381,18 +2655,18 @@
 "work to integrate with the GNU Autotools."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
@@ -2402,18 +2676,18 @@
 "GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
@@ -2423,42 +2697,42 @@
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -2470,41 +2744,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -2512,7 +2786,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "


Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -r1.34 -r1.35
--- uk.po	6 Oct 2007 12:30:32 -0000	1.34
+++ uk.po	8 Oct 2007 23:44:57 -0000	1.35
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -330,7 +330,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "Веб-сервери"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "Драйвер DBD"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -344,6 +349,21 @@
 "<package>apr-util-pgsql</package>. Драйвер для MySQL також доступний у "
 "пакеті <package>apr-util-mysql</package>."
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Віртуалізація"
@@ -452,10 +472,53 @@
 msgstr "В цьому розділі розглядаються різні засоби безпеки від Fedora."
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "Загальна інформація"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -466,11 +529,11 @@
 "статус та політики доступні за посиланням <ulink url=\"http://fedoraproject."
 "org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
@@ -480,7 +543,7 @@
 "посилання на документацію і довідку. Деякі з корисних посилань наведені "
 "нижче:"
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
@@ -488,7 +551,7 @@
 "Сторінка нового проекту <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
@@ -498,7 +561,7 @@
 "SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
@@ -506,7 +569,7 @@
 "Часті питання: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
 "\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
@@ -514,7 +577,7 @@
 "Список команд SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -527,35 +590,26 @@
 msgstr "Проект Fedora"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"Метою проекту Fedora Project є побудова за допомогою Linux-спільноти повної, "
-"універсальної операційної системи, що складається лише з програмного "
-"забезпечення з відкритим кодом. Розробка відбувається у відритому форумі. "
-"Проект регулярно випускає версії системи Fedora приблизно 2 рази на рік, "
-"відповідно до опублікованого розкладу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
-"ulink>. Команда інженерів компанії Red Hat продовжує участь у побудові "
-"Fedora, запрошує та залучає більше учасників, ніж це було можливо раніше. "
-"Цей більш відкритий процес, як ми сподіваємось, призведе до розвитку "
-"операційної системи, що більше відповідає ідеалам вільного програмного "
-"забезпечення та більш привабливою для open-source спільноти. Додаткову "
-"інформацію ви знайдете на сайті Проекту Fedora <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/\"/>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Проект Fedora просувається особами, що приймають участь у ньому. У якості "
+"тестера, розробника, автора документації або перекладача ви можете зробити "
+"власний внесок. Подробиці можна знайти за посиланням <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>. "
+"Додаткову інформацію про канали взаємодії користувачів Fedora та учасників "
+"знаходиться на сторінці <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -573,11 +627,11 @@
 "знаходиться на сторінці <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "Окрім веб-сайту, доступні наступні списки розсилок:"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
@@ -585,7 +639,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink> "
 "— для користувачів випусків Fedora"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
@@ -593,7 +647,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink> — для тестерів випусків Fedora"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -601,7 +655,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink> — для розробників, розробників, розробників"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
@@ -609,7 +663,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink> — для учасників проекту документування"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -625,7 +679,7 @@
 "інтерфейс: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www."
 "redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -644,7 +698,7 @@
 "зверніться до web-сайту Freenode за посиланням <ulink url=\"http://www."
 "freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink> ."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -660,7 +714,7 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate</ulink>."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
@@ -670,11 +724,11 @@
 "(<firstterm>прізвисько</firstterm>). Відповідні інструкції ви отримаєте "
 "після підключення (<command>/join</command>) до каналу."
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Канали IRC"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -698,10 +752,42 @@
 "встановленні."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "Зміни у пакетах"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
@@ -710,6 +796,20 @@
 "Пакети <package>cdrtools</package> замінений пакетом <package>cdrkit</"
 "package>"
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Зміни у пакетах"
@@ -757,10 +857,10 @@
 msgstr "Подорож по Fedora"
 
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "Путівник із зображеннями та відеофрагментами про цей випуск знаходиться на "
 "сторінці <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
@@ -787,11 +887,12 @@
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 "Вперше Fedora включає декілька різних <firstterm>носіїв</firstterm>, які є "
 "варіантами Fedora, що побудовані з певного набору програмних пакетів. Кожен "
@@ -799,100 +900,92 @@
 "Окрім дуже маленького образу <package>boot.iso</package> для мережного "
 "встановлення, користувачі матимуть такі варіанти вибору:"
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 "Звичайні образи для користувачів настільних комп'ютерів, робочих станцій та "
 "серверів. Ці носії забезпечують спосіб оновлення та оточення для "
 "користувачів подібне до попередніх випусків Fedora."
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
-msgstr ""
-
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
-"ulink> (перекладач - сербська)"
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Робоче середовище"
-
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
-msgstr "У випуску представлено GNOME 2.18 та KDE 3.5.6."
-
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
 "Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
@@ -900,38 +993,73 @@
 "blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -940,11 +1068,61 @@
 "В цьому випуску значно покращена швидкодія програм <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application> та <application>Pup</application>."
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "План випуску"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1220,6 +1398,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr "Для Fedora 7 доступні три образи."
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -1232,6 +1414,10 @@
 "машин. До складу входить графічне середовище GNOME, інтегрована підтримка "
 "усіх підтримуваних локалей Fedora, та основний набір програм Fedora."
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1239,6 +1425,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1247,6 +1440,15 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (перекладач - сербська)"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1288,10 +1490,21 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "Посібник з встановлення Fedora"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
@@ -1303,7 +1516,7 @@
 "цього встановіть пакет <package>livecd-tools</package> з репозиторію "
 "розробки. Потім запустіть сценарій <command>livecd-iso-to-stick</command>:"
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
@@ -1311,7 +1524,7 @@
 "Замініть <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> на розділ, у який ви хочете "
 "записати образ."
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
@@ -1319,11 +1532,11 @@
 "Це <emphasis>не</emphasis> деструктивний процес; усі дані на вашому USB-"
 "накопичувачі <emphasis>зберігаються</emphasis>."
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr "Відмінності від звичайного встановлення Fedora"
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
@@ -1331,21 +1544,33 @@
 "Наступні пункти відрізняються від звичайного встановлення Fedora при "
 "використанні live-образів."
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
-"Служба <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> вимкнена, оскільки "
-"немає типового паролю."
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> типово увімкнено у "
-"Live-образах як GNOME так і KDE ."
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
 msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -2496,44 +2721,50 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:114(para)
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
 msgstr ""
 "Пакети <package>cdrtools</package> замінений пакетом <package>cdrkit</"
 "package>"
 
+#: en_US/I18n.xml:114(para)
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
 msgstr ""
 "Пакети <package>cdrtools</package> замінений пакетом <package>cdrkit</"
 "package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
@@ -2542,49 +2773,76 @@
 "Пакети <package>cdrtools</package> замінений пакетом <package>cdrkit</"
 "package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "Японська"
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 "Пакети <package>cdrtools</package> замінений пакетом <package>cdrkit</"
 "package>"
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"Пакети <package>cdrtools</package> замінений пакетом <package>cdrkit</"
+"package>"
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "Корейська"
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Типові параметри методів вводу SCIM"
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 #, fuzzy
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr "Типові параметри методів вводу SCIM"
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
@@ -2621,77 +2879,77 @@
 "guisubmenu><guisubmenu>Особисті</guisubmenu><guimenuitem>Метод вводу</"
 "guimenuitem></menuchoice>, або обравши інший встановлений метод вводу."
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr "У наступній таблиці перелічені типові гарячі клавіші для різних мов:"
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Перемикач комбінацій клавіш"
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr "всі"
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Пробіл"
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японська"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> або <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейська"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Хангул"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> або <placeholder-3/>"
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -2980,11 +3238,26 @@
 "Цей випуск Fedora був зібраний за допомогою компілятора GCC 4.1, що входить "
 "до складу дистрибутива."
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
@@ -3008,7 +3281,7 @@
 "html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html</"
 "ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
@@ -3028,48 +3301,48 @@
 "Eclipse Modeling Framework, та GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef"
 "\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>) - середовище графічного редагування."
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -3083,7 +3356,7 @@
 "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
 "та/або на каналі #fedora-java на freenode."
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
@@ -3100,7 +3373,7 @@
 "можна знайти на сторінці <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/"
 "\">Fedora Eclipse Project</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
@@ -3110,11 +3383,11 @@
 "Fedora Eclipse: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr "Не упаковані додаткові модулі/функції"
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -3131,11 +3404,11 @@
 "що ці модулі не мають пов'язаних бітів збирання CGJ і тому можуть працювати "
 "повільніше, ніж очікується."
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr "Альтернативне середовище виконання Java"
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
@@ -3146,7 +3419,7 @@
 "встановити альтернативні JRE. Проте, є застереження для встановлення інших "
 "JRE на 64-бітні машини."
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
@@ -3163,7 +3436,7 @@
 "встановити 32-розрядну версію пакета. Для встановлення 32-розрядною версії "
 "використовуйте команду:"
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3173,35 +3446,35 @@
 "ppc64, не працюють на 64-розрядною JRE. Для встановлення 64-розрядною версії "
 "використовуйте команду:"
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -3213,41 +3486,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -3255,7 +3528,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -4578,6 +4851,56 @@
 msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
+#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
+#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
+#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
+#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
+#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
+#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
+#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
+#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
+#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Метою проекту Fedora Project є побудова за допомогою Linux-спільноти "
+#~ "повної, універсальної операційної системи, що складається лише з "
+#~ "програмного забезпечення з відкритим кодом. Розробка відбувається у "
+#~ "відритому форумі. Проект регулярно випускає версії системи Fedora "
+#~ "приблизно 2 рази на рік, відповідно до опублікованого розкладу <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. Команда інженерів компанії Red Hat "
+#~ "продовжує участь у побудові Fedora, запрошує та залучає більше учасників, "
+#~ "ніж це було можливо раніше. Цей більш відкритий процес, як ми "
+#~ "сподіваємось, призведе до розвитку операційної системи, що більше "
+#~ "відповідає ідеалам вільного програмного забезпечення та більш привабливою "
+#~ "для open-source спільноти. Додаткову інформацію ви знайдете на сайті "
+#~ "Проекту Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Робоче середовище"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#~ msgstr "У випуску представлено GNOME 2.18 та KDE 3.5.6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+#~ "since there is no password by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Служба <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> вимкнена, оскільки "
+#~ "немає типового паролю."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+#~ "default in both GNOME and KDE based Live images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> типово "
+#~ "увімкнено у Live-образах як GNOME так і KDE ."
+
+#~ msgid ""
 #~ "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If "
 #~ "SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable "
 #~ "it using <command>im-chooser</command>."


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -r1.49 -r1.50
--- zh_CN.po	6 Oct 2007 12:30:32 -0000	1.49
+++ zh_CN.po	8 Oct 2007 23:44:59 -0000	1.50
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
 "Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
@@ -312,7 +312,12 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr "网络服务器"
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+#, fuzzy
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr "DBD 驱动"
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -325,6 +330,21 @@
 "入模块包含进来的,它在<package>apr-util-pgsql</package>包中。现在也可以在"
 "<package>apr-util-mysql</package>包中找到MySQL的驱动。"
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr "虚拟化"
@@ -431,10 +451,53 @@
 msgstr "这一章记述 Fedora 的安全措施。"
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr "一般信息"
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -445,11 +508,11 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Security</ulink> 看到。"
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
@@ -458,7 +521,7 @@
 "新的 SELinux 项目页面包括排错提示,解释,以及到文档和参考内容的链接。一些有用"
 "的链接如下:"
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
@@ -466,7 +529,7 @@
 "新的 SELinux 项目页面: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
@@ -475,7 +538,7 @@
 "排错提示: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
@@ -483,7 +546,7 @@
 "常见问题: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\">http://"
 "docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
@@ -491,7 +554,7 @@
 " SELinux 命令列表: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -504,30 +567,24 @@
 msgstr "Fedora Project"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr ""
-"Fedora Project 的目标是与 Linux 社区一同构造一个完整的,通用的操作系统,且仅"
-"由开源软件构成。开发是以开放方式进行的。Fedora Project 计划按一定的时间发布 "
-"Fedora ,大约每年 2 次,可以查看公开的日程表<ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Releases/Schedule</ulink>。Red Hat 工程师团队一直参与到构建 Fedora 过程中,同"
-"时邀请并鼓励更多其他人参与其中。通过使用这种更开放的过程,我们希望可以提供一"
-"个更加贴近自由软件理想,同时更受开源社区欢迎的操作系统。更多信息请访问 "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora 项目是由贡献者推动的。作为测试者,开发者,文档作者或翻译人员,您能让它"
+"与众不同。请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> 。关于 Fedora 用户与贡献者的交流通道,请"
+"访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>。"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -543,11 +600,11 @@
 "访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>。"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr "在网站之外,还可以使用下列邮件列表:"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
@@ -555,7 +612,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</"
 "ulink> , Fedora 发行版的用户邮件列表"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
@@ -563,7 +620,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink> - Fedora Core 发行版的测试人员"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
@@ -571,7 +628,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink> - 针对开发者"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
@@ -579,7 +636,7 @@
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink> - 文档项目的参与者"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -594,7 +651,7 @@
 "的名字之一。或者,也可以在网页上订阅,位置是 <ulink url=\"http://www.redhat."
 "com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>。"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -610,7 +667,7 @@
 "Freenode IRC 网络。请参考 Freenode 网站上的指引,位置是 <ulink url=\"http://"
 "www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>。"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -625,7 +682,7 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate</ulink>。"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
@@ -634,11 +691,11 @@
 "为了在 #fedora  频道交谈,您需要注册一个昵称 (<firstterm>nick</firstterm>)。"
 "当您第一次 <command>/join</command> 这个频道时,将看到指令。"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "IRC 频道"
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -660,16 +717,62 @@
 "以安装程序使用的分类进行组织。"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Yum Changes"
+msgstr "软件包改变"
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
 "<package>cryptsetup</package>."
 msgstr "软件包 <package>cdrtools</package> 被 <package>cdrkit</package> 替代。"
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "软件包改变"
@@ -716,10 +819,10 @@
 msgstr "Fedora 7 之旅"
 
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 "您将看到这一全新发布的大量截图和视频资料,请访问 <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
@@ -745,110 +848,103 @@
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 "Fedora 中首次出现了多种发布集(<firstterm>spins</firstterm>),这是基于全部软件"
 "包集合产生的 Fedora 变种。每个发布集都通过软件包的组合来适应不同用户的需求。"
 "除网络安装时使用的很小的 <package>boot.iso</package> 镜像之外,用户可以在下列"
 "发布集中选择:"
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 "通常的镜像,适于桌面、工作站和服务器用户。这一发布集为过去版本 Fedora 的用户"
 "提供了良好的升级路径和熟悉的环境。"
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
-msgstr ""
-
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
-"ulink> (translator - Serbian)"
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr "桌面"
-
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
-msgstr "本次发布包含了GNOME·2.18和KDE·3.5.6。"
-
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
 "Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
@@ -856,38 +952,73 @@
 "blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
+msgid ""
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -896,11 +1027,61 @@
 "本次发布中,<command>yum</command>, <application>Pirut</application> 和 "
 "<application>Pup</application> 的性能得到极大提高。"
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "路线图"
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1150,6 +1331,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr "Fedora 7 一共有3中类型的Live镜像。"
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -1161,6 +1346,10 @@
 "Fedora 7 i686 Desktop CD。这是 i686 机型的单cd镜像。它有默认的 GNOME 桌面环"
 "境,支持 Fedora 支持的所有语言环境,还有 Fedora 中的一整套的生产应用工具。"
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -1168,6 +1357,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -1176,6 +1372,15 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -1213,10 +1418,21 @@
 msgstr "i686 Live 镜像不能在 i586 系统中启动。"
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Mode Installation"
+msgstr "安装向导"
+
+#: en_US/Live.xml:95(para)
+msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
 msgstr "USB 启动"
 
-#: en_US/Live.xml:95(para)
+#: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
@@ -1227,13 +1443,13 @@
 "库中的 <package>livecd-tools</package> 软件包,然后运行 <command>livecd-iso-"
 "to-stick</command> 脚本:"
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
 msgstr "使用你想安装镜像的分区替代 <replaceable>/dev/sdb1</replaceable>。"
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
@@ -1241,30 +1457,43 @@
 "这个过程<emphasis>并不会</emphasis>毁掉USB介质中的数据,你的USB中现有的数据仍"
 "然</emphasis>保存</emphasis>在其中。"
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr "与Fedora常规安装方式的区别"
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
 msgstr "以下列出的是使用Live镜像安装和常规安装方式的几点区别。"
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
-"由于Live镜像中的密码是空白的,<systemitem·class=\"service\">sshd</"
-"systemitem> 服务是关闭的。"
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
-"<application·role=\"strong\">NetworkManager</application>是默认打开的。"
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
 msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -2343,87 +2572,118 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:114(para)
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
 msgstr "软件包 <package>cdrtools</package> 被 <package>cdrkit</package> 替代。"
 
+#: en_US/I18n.xml:114(para)
+msgid ""
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
 msgstr "软件包 <package>cdrtools</package> 被 <package>cdrkit</package> 替代。"
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-indic</package>."
 msgstr "软件包 <package>cdrtools</package> 被 <package>cdrkit</package> 替代。"
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr "日文"
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr "软件包 <package>cdrtools</package> 被 <package>cdrkit</package> 替代。"
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr "软件包 <package>cdrtools</package> 被 <package>cdrkit</package> 替代。"
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Korean fonts"
+msgstr "韩文"
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 #, fuzzy
 msgid "Input Methods"
 msgstr "SCIM 输入法的缺省策略"
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 #, fuzzy
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr "SCIM 输入法的缺省策略"
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
@@ -2461,77 +2721,77 @@
 "<menuchoice><guimenu>Use custom input method</guimenu></menuchoice> 并注销桌"
 "面会话,才可以激活 SCIM。"
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr "一下是各种语言的默认切换快捷键表:"
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "触发热键"
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr "全部"
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "空格"
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "日文"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/>·or·<keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "韩文"
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "上档"
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>·or·<placeholder-3/>"
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -2792,11 +3052,26 @@
 "the distribution."
 msgstr "这一版本的 Fedora 使用 GCC 4.1 构建,同时将其包含在发行版中。"
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr "Eclipse"
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
@@ -2818,7 +3093,7 @@
 "development/readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/"
 "development/readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>"
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
@@ -2837,48 +3112,48 @@
 "ulink>)以及 GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www."
 "eclipse.org/gef</ulink>), Graphical Editing Framework。"
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -2891,7 +3166,7 @@
 "\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">http://"
 "www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>)·"
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
@@ -2907,7 +3182,7 @@
 "件包也包含开发中的对 GNU Autotools 的支持。这个插件允许终端用户使用 Eclipse "
 "来建立和维护使用 GNU autotools 的C/C++项目。CDT的特性包括:"
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
@@ -2916,11 +3191,11 @@
 "这些项目的最新信息可以在 Fedora Eclipse Project 网页<ulink url=\"http://"
 "sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>找到。"
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr "未打包的插件/特性"
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
@@ -2934,11 +3209,11 @@
 "安装未打包的插件和特性。这些插件将安装到用户的个人目录中,<code>.eclipse</"
 "code> 目录下。请注意这些插件没有相应的 GCJ 已编译代码,因此会运行得慢些。"
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr "另一种可选的Java Runtime Environments"
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
@@ -2948,7 +3223,7 @@
 "Fedora 的自由 JRE 并不能满座所有用户的需求,因此Fedora允许安装其他可选用的 "
 "JRE 。但是对在64位机上安装有专利的 JRE 有一项限制。"
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
@@ -2962,7 +3237,7 @@
 "不要在32位Sun java上运行64位的Eclipse 软件包。如果要运行,或者切换到 64 位 "
 "Sun Java,或者安装 32 位的库。要安装 32 位的库,运行命令:"
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -2971,35 +3246,35 @@
 "同样,ppc64 系统默认的 32 位 JNI 库不能在 64 位 JRE 中运行。要安装 64 位版"
 "本,执行下面的命令: "
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -3011,41 +3286,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -3053,7 +3328,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
@@ -4313,6 +4588,51 @@
 "vmlinz <vmlinz at gmail.com> 2007"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to "
+#~ "build a complete, general-purpose operating system exclusively from open "
+#~ "source software. Development is done in a public forum. The project "
+#~ "produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public "
+#~ "release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+#~ "ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building "
+#~ "Fedora and invites and encourages more outside participation than was "
+#~ "possible in the past. By using this more open process, we hope to provide "
+#~ "an operating system more in line with the ideals of free software and "
+#~ "more appealing to the open source community. For more information, refer "
+#~ "to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org"
+#~ "\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project 的目标是与 Linux 社区一同构造一个完整的,通用的操作系统,且"
+#~ "仅由开源软件构成。开发是以开放方式进行的。Fedora Project 计划按一定的时间"
+#~ "发布 Fedora ,大约每年 2 次,可以查看公开的日程表<ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Releases/Schedule</ulink>。Red Hat 工程师团队一直参与到构建 Fedora 过程"
+#~ "中,同时邀请并鼓励更多其他人参与其中。通过使用这种更开放的过程,我们希望可"
+#~ "以提供一个更加贴近自由软件理想,同时更受开源社区欢迎的操作系统。更多信息请"
+#~ "访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</"
+#~ "ulink>."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "桌面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#~ msgstr "本次发布包含了GNOME·2.18和KDE·3.5.6。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+#~ "since there is no password by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "由于Live镜像中的密码是空白的,<systemitem·class=\"service\">sshd</"
+#~ "systemitem> 服务是关闭的。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+#~ "default in both GNOME and KDE based Live images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application·role=\"strong\">NetworkManager</application>是默认打开的。"
+
+#~ msgid ""
 #~ "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If "
 #~ "SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable "
 #~ "it using <command>im-chooser</command>."


Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- zh_TW.po	6 Oct 2007 12:30:32 -0000	1.11
+++ zh_TW.po	8 Oct 2007 23:44:59 -0000	1.12
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -259,7 +259,11 @@
 msgid "Web Servers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/WebServers.xml:6(para)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title)
+msgid "PostgreSQL DBD Driver"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
 "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
 "<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -268,6 +272,21 @@
 "available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
 msgstr ""
 
+#: en_US/WebServers.xml:18(title)
+msgid "TurboGears Applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:19(para)
+msgid ""
+"SQLAlchemy has been updated to 0.4.x. TurboGears Applications developed "
+"using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup "
+"scripts. Instead of:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/WebServers.xml:24(para)
+msgid "the start script needs to have:"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Virtualization.xml:5(title)
 msgid "Virtualization"
 msgstr ""
@@ -358,10 +377,53 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
+msgid "Security Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
+msgid ""
+"Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>, and "
+"FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
+"cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
+"firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
+msgid ""
+"This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
+"\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
+"security policy changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 now has <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
+"using SHA256 and SHA512 hashing. Before only DES and MD5 were available. The "
+"tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
+"are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
+"honor them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
+msgid ""
+"Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
+"in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
+"virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:21(para)
+#: en_US/Security.xml:61(para)
 msgid ""
 "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
 "current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -369,43 +431,43 @@
 "ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:27(title)
+#: en_US/Security.xml:67(title)
 msgid "SELinux"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:28(para)
+#: en_US/Security.xml:68(para)
 msgid ""
 "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
 "pointers to documentation and references. Some useful links include the "
 "following:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:35(para)
+#: en_US/Security.xml:75(para)
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:41(para)
+#: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
 "ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:47(para)
+#: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:53(para)
+#: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Security.xml:59(para)
+#: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -419,19 +481,15 @@
 msgid ""
 "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
 "a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
-"software. Development is done in a public forum. The project produces "
-"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
-"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
-"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
-"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
-"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
-"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
-"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
-"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+"software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to "
+"it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a "
+"difference. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
+"\"/> for details. For information on the channels of communication for "
+"Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
 "tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
@@ -442,35 +500,35 @@
 "Communicate</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:36(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
 "for users of Fedora releases"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
 "com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
 "com</ulink>, for developers, developers, developers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
 "com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
 msgid ""
 "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
 "\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -480,7 +538,7 @@
 "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
 "is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -491,7 +549,7 @@
 "www.freenode.net/</ulink> for more information."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
 "network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -501,18 +559,18 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
 "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
 "join</command> the channel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
+#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
 "channels or their content."
@@ -531,15 +589,60 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
-msgid "Utility Packages"
+msgid "Yum Changes"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
 msgid ""
+"The <systemitem>installonlyn</systemitem> plugin functionality has been "
+"folded into the core <package>yum</package> package. The "
+"<option>installonlypkgs</option> and <option>installonly_limit</option> "
+"options are used by default to limit the system to retain only two kernel "
+"packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
+"disable the option entirely to match your preferences. More details is "
+"available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now retries when it detects a lock. This "
+"function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are "
+"running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <command>yum</command> command now understands a cost parameter in its "
+"configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
+"repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
+"greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
+msgid "Utility Packages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:46(para)
+msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
 "<package>cryptsetup</package>."
 msgstr ""
 
+#: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <package>i810switch</package> package has been removed. This "
+"functionality is now available through the <command>xrandr</command> command "
+"in the <package>xorg-x11-server-utils</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <package>evolution-exchange</package> package replaces "
+"<package>evolution-connector</package>, and provides a capability under the "
+"old name."
+msgstr ""
+
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr ""
@@ -583,8 +686,7 @@
 #: en_US/OverView.xml:17(para)
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
-"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:25(title)
@@ -604,150 +706,231 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 msgid ""
-"Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are "
-"variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each "
-"spin has a combination of software to meet the requirements of a specific "
-"kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> "
-"image for network installation, users have the following spin choices:"
+"Fedora includes several different <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\"><firstterm>spins</firstterm></ulink>, which are variations of "
+"Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a "
+"combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
+"user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
+"network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:42(para)
-msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
-"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
-"releases of Fedora."
+#: en_US/OverView.xml:43(para)
+msgid ""
+"A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
+"spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
+"previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
-msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+#: en_US/OverView.xml:49(para)
+msgid ""
+"One of four Live images that can be run from a disc or USB flash device, and "
+"can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
+"information about the Live images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:49(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
-"A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version "
-"fits on a CD."
+"More custom spins are available at <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
+"org\"/>. Remember that these Live images can be used on USB media via the "
+"<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
+"<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
-msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+#: en_US/OverView.xml:62(title)
+msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:56(para)
+#: en_US/OverView.xml:65(para)
 msgid ""
-"A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a "
-"CD."
+"This test release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/"
+"notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. GNOME now includes mail notification in the "
+"<application>Evolution</application> mail client, the ability to fill in PDF "
+"forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
+"file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
+"panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
+#: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
-"(i686)"
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
+"optional sidebar in GNOME."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:65(para)
-msgid "A Live image designed for software developers."
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
+msgid ""
+"KDE 3.5.7 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
+"KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
+#: en_US/OverView.xml:87(para)
+msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
-"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+"NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
+"includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
+"wide configuration, among many other enhancements. This transition may "
+"induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
+"appreciated."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
-"A live image designed for engineers working on electronics. This image fits "
-"on a CD."
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
+"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
+"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
+"stream, networked audio, and more."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:107(para)
 msgid ""
-"Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-"
-"to-disk' utility available in the livecd-tools package."
+"CodecBuddy is now included, and promotes free, superior quality, open "
+"formats to end users trying to play multimedia content under patent "
+"encumbered or proprietary formats."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:84(title)
-msgid "Desktop"
+#: en_US/OverView.xml:113(para)
+msgid ""
+"Compiz Fusion, the compositing window manager that re-merges Compiz and "
+"Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
+"Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
+"\">Xorg work</ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg."
+"blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:87(para)
-msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
+#: en_US/OverView.xml:126(para)
+msgid ""
+"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:91(para)
-msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
+#: en_US/OverView.xml:131(para)
+msgid ""
+"The completely free and open source Java environment called IcedTea is "
+"installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
+"plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
+"GCJ is still the default on PPC architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:94(para)
+#: en_US/OverView.xml:138(para)
 msgid ""
-"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
-"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
+"OpenOffice.org 2.3, with many <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
+"Fedora 8."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#: en_US/OverView.xml:143(para)
 msgid ""
-"This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
-"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
-"Iced Tea is available and installed by default."
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:107(para)
+#: en_US/OverView.xml:147(para)
 msgid ""
-"A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</"
-"ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is "
-"installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. "
-"Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
-"\">Xorg work</ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg."
-"blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
+"Laptop users benefit from the \"quirks\" feature in HAL, including better "
+"suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:152(para)
+msgid ""
+"There is now improved power management thanks to both a tickless kernel in "
+"<systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</systemitem> "
+"architectures, and a reduction in unnecessary processor wakeups via "
+"<package>powertop</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:159(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
 "ulink>, from the Fedora Art team."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</"
 "ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
 "in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:136(title)
-msgid "System Level Changes"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+#: en_US/OverView.xml:171(para)
+msgid ""
+"A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
+"\"/>, appears in this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:142(para)
+#: en_US/OverView.xml:210(para)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now "
-"installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server "
-"compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows "
-"for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio "
-"stream, networked audio, and more."
+"Eclipse 3.3 (Europa), a new release of the acclaimed development platform, "
+"is available as part of this release."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
+#: en_US/OverView.xml:215(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
 "been significantly improved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <application>Add/Remove Programs</application> tool, <package>pirut</"
+"package>, introduces a new graphical interface for managing software "
+"repositories. Use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenuitem></menuchoice> to enable/"
+"disable any of the installed software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:232(para)
+msgid ""
+"Live installations are faster and require a smaller root filesystem. The "
+"file system layout has also changed somewhat. System files for the Live "
+"images are now under <filename class=\"directory\">LiveOS/</filename>, and a "
+"new <filename>README</filename> file has been provided as a short "
+"introduction to the live image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:240(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> provides a web-based translation interface to allow "
+"users to contribute translation work for Fedora hosted projects as well as "
+"being able to provide translations to upstream directly to any upstream "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:248(para)
+msgid ""
+"Integration of unique build IDs into Fedora's software building "
+"infrastructure now provides enhanced debugging capabilities and core dumps."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a "
+"<package>generic-logos</package> software package. Changes in Fedora's "
+"mirror structure also make creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:259(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
+"favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:264(para)
+msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
+msgstr ""
+
+#: en_US/OverView.xml:271(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:163(para)
+#: en_US/OverView.xml:272(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -938,6 +1121,10 @@
 msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:32(para)
 msgid ""
 "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported "
@@ -946,6 +1133,10 @@
 "and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:42(para)
 msgid ""
 "This image includes the KDE desktop environment, with full support for "
@@ -953,6 +1144,13 @@
 "version has the same feature set and includes multilib packages."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:50(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> "
+"(i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:53(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME "
@@ -961,6 +1159,12 @@
 "utilities."
 msgstr ""
 
+#: en_US/Live.xml:62(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
 "This Live image is designed for engineers working on electronics, and "
@@ -993,49 +1197,75 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
-msgid "USB Booting"
+msgid "Text Mode Installation"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:95(para)
 msgid ""
+"You can do a text mode installation of the Live images using the "
+"<command>liveinst</command> command in the console."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:100(title)
+msgid "USB Booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:101(para)
+msgid ""
 "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
 "this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
 "development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
 "script:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:102(para)
+#: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid ""
 "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
 "want to put the image."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:106(para)
+#: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:114(title)
+#: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:115(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
 "The following items are different from a normal Fedora install with the live "
 "images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:121(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-"since there is no password by default."
+"Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
+"Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Live.xml:127(para)
+#: en_US/Live.xml:132(para)
 msgid ""
-"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
-"default in both GNOME and KDE based Live images."
+"SSH is disabled by default and NetworkManager is enabled by default in the "
+"Live images. SSH is disabled because the default username in the Live images "
+"does not have any password. Installation to hard disk prompts for creating a "
+"new user name and password however. NetworkManager is enabled by default "
+"since Live images target desktop users."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:140(para)
+msgid ""
+"Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
+"capability since they copy entire the filesystem from media to hard disk or "
+"USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
+"added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
+"software management tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Live.xml:148(para)
+msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
@@ -1910,81 +2140,109 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:96(para)
 msgid ""
-"Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
-"installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+"In Fedora 8 fonts for all available languages are now installed by default "
+"on the desktop to give good default language coverage. Most of the fonts in "
+"generically named font packages have been moved to their own packages to "
+"reflect the upstream name and make font choices easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
-"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
-"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
-"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
+#: en_US/I18n.xml:102(title)
+msgid "Chinese fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:109(para)
+#: en_US/I18n.xml:105(para)
 msgid ""
 "the <package>cjkunifonts-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package> into two subpackages for the Uming and Ukai "
 "faces."
 msgstr ""
 
+#: en_US/I18n.xml:110(para)
+msgid ""
+"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+
 #: en_US/I18n.xml:114(para)
 msgid ""
-"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
+"with Chinese support."
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:118(para)
-msgid ""
-"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-japanese</package>."
+msgid "The <package>wqy-unibit-fonts</package> package has been added."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:124(title)
+msgid "Indic fonts"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:122(para)
+#: en_US/I18n.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-indic</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:126(para)
+#: en_US/I18n.xml:133(title)
+msgid "Japanese fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:136(para)
 msgid ""
 "The <package>sazanami-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package> into two subpackages for the Gothic and "
 "Mincho faces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:131(para)
+#: en_US/I18n.xml:141(para)
 msgid ""
-"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
-"<package>fonts-chinese</package>."
+"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:135(para)
+#: en_US/I18n.xml:145(para)
 msgid ""
-"The <package>wqy-bitmap-fonts</package> package is now installed by default "
-"with Chinese support."
+"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
+"<package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:149(para)
+msgid ""
+"<package>VLGothic-fonts</package> will become the new default Japanese font "
+"starting in Fedora 9."
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:153(title)
+msgid "Korean fonts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/I18n.xml:156(para)
+msgid ""
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> and <package>baekmuk-bdf-fonts</"
+"package> packages have been split out of <package>fonts-korean</package>. "
+"The <package>baekmuk-ttf-fonts</package> package provides four subpackages "
+"for Batang, Dotum, Gulim and Headline typefaces."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:141(title)
+#: en_US/I18n.xml:167(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:143(title)
+#: en_US/I18n.xml:169(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:144(para)
+#: en_US/I18n.xml:170(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:148(title)
+#: en_US/I18n.xml:174(title)
 msgid "SCIM input method Defaults"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:149(para)
+#: en_US/I18n.xml:175(para)
 msgid ""
 "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
 "only starts by default on desktops running in an Asian locale. The current "
@@ -2006,75 +2264,75 @@
 "restart your desktop session."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:173(para)
+#: en_US/I18n.xml:199(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:178(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:204(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:179(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:205(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:181(seg)
+#: en_US/I18n.xml:207(seg)
 msgid "all"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:183(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:209(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:184(keycap) en_US/I18n.xml:198(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:210(keycap) en_US/I18n.xml:224(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:189(seg)
+#: en_US/I18n.xml:215(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:190(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:216(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:191(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:217(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:192(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:218(keycap)
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:190(seg)
+#: en_US/I18n.xml:216(seg)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:195(seg)
+#: en_US/I18n.xml:221(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:197(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:223(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:199(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:225(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:196(seg)
+#: en_US/I18n.xml:222(seg)
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:204(title)
+#: en_US/I18n.xml:230(title)
 msgid "Other input methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:205(para)
+#: en_US/I18n.xml:231(para)
 msgid ""
 "This release adds support for the <systemitem>nabi</systemitem> input method "
 "for Korean Hangul."
@@ -2287,11 +2545,26 @@
 "the distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:60(title)
+#: en_US/Devel.xml:46(title)
+msgid "Code Generation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Starting with <package>gcc-4.1.2-25</package> and <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>, the <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> option protects not only "
+"C code, but also C++. There have been several security issues already which "
+"would have been unexploitable if this checking was in place earlier. Refer "
+"to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:61(para)
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
 "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read "
@@ -2304,7 +2577,7 @@
 "eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:70(para)
+#: en_US/Devel.xml:79(para)
 msgid ""
 "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
 "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -2314,48 +2587,48 @@
 "Fedora:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:80(para)
+#: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:85(para)
+#: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
 "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
 "ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:90(para)
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
 msgid ""
 "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/"
 "mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors "
 "for Bugzilla and Trac."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:96(para)
+#: en_US/Devel.xml:105(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:99(para)
+#: en_US/Devel.xml:108(para)
 msgid ""
 "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
 "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:104(para)
+#: en_US/Devel.xml:113(para)
 msgid ""
 "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for "
 "developing in Python; and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
 msgid ""
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:114(para)
+#: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
 "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
 "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
@@ -2364,7 +2637,7 @@
 "and/or #fedora-java on freenode."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
+#: en_US/Devel.xml:130(para)
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
 "FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
@@ -2373,18 +2646,18 @@
 "work to integrate with the GNU Autotools."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:129(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
 "Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:135(title)
+#: en_US/Devel.xml:144(title)
 msgid "Non-packaged Plugins/Features"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:136(para)
+#: en_US/Devel.xml:145(para)
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
@@ -2394,18 +2667,18 @@
 "GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:148(title)
+#: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:149(para)
+#: en_US/Devel.xml:158(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:154(para)
+#: en_US/Devel.xml:163(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
@@ -2415,42 +2688,42 @@
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:164(para)
+#: en_US/Devel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:174(title)
+#: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
 "packages are provided:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:182(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
 "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
 "or any other desktop environment."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:191(para)
+#: en_US/Devel.xml:200(para)
 msgid ""
 "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
 "<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. "
@@ -2462,41 +2735,41 @@
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:202(para)
+#: en_US/Devel.xml:211(para)
 msgid "These packages are designed to:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:205(para)
+#: en_US/Devel.xml:214(para)
 msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:209(para)
+#: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid ""
 "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:213(para)
+#: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:217(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
 "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
 "kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
 "depending on system architecture."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:223(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(para)
 msgid ""
 "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
 "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
 "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:229(para)
+#: en_US/Devel.xml:238(para)
 msgid ""
 "These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
 "applications that use <command>cmake</command> to build, since "
@@ -2504,7 +2777,7 @@
 "changes."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#: en_US/Devel.xml:242(para)
 msgid ""
 "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
 "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "




More information about the Fedora-docs-commits mailing list