about-fedora/devel/po nb.po,1.5,1.6

Espen Stefansen (libbe) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Oct 14 23:01:31 UTC 2007


Author: libbe

Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22443

Modified Files:
	nb.po 
Log Message:
Updated Norwegian Bokmaal translation


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.5 -r 1.6 nb.po
Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- nb.po	21 Jun 2007 04:07:03 -0000	1.5
+++ nb.po	14 Oct 2007 23:01:28 -0000	1.6
@@ -6,8 +6,8 @@
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-06-21 00:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:03+0100\n"
-"Last-Translator: Asbjørn Nilsen Riseth <anriseth at online.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-15 01:00+0100\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,27 +25,27 @@
 msgid "2006, 2007"
 msgstr "2006, 2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(holder)
+#: en_US/about-fedora.xml:23(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. og andre"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(title)
+#: en_US/about-fedora.xml:10(title)
 msgid "About Fedora"
 msgstr "Om Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
-#, fuzzy
 msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "Beskriver Fedora Core, Fedora Project og hvordan du kan hjelpe til."
+msgstr "Beskriver Fedora, Fedora Project og hvordan du kan hjelpe til."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:24(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Trykk ny versjon for \"final\""
 
 #: en_US/comment.xml:3(remark)
-#, fuzzy
 msgid "Learn more about Fedora"
-msgstr "Om Fedora"
+msgstr "Lær mer om Fedora"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
 msgid "The Fedora Project community"
@@ -72,201 +72,100 @@
 msgstr "2007"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:26(para)
-msgid ""
-"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
-"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
-"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
-"Red Hat, Inc."
-msgstr ""
-"Fedora er et åpent, nyskapende, fremsynt operativsystem og platform basert "
-"på GNU/Linux, som alltid vil være fritt for hvem som helst å bruke, endre og "
-"distrubiere, nå og for alltid. Det er utviklet et stort fellesskap av "
-"personer som anstrenger seg om å gi ut og opprettholde det absolutt beste av "
-"standarder og fri, åpen programvare. Fedora er en del av Fedora Project, "
-"sponset av Red Hat. Inc."
+msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc."
+msgstr "Fedora er et åpent, nyskapende, fremsynt operativsystem og platform basert på GNU/Linux, som alltid vil være fritt for hvem som helst å bruke, endre og distrubiere, nå og for alltid. Det er utviklet et stort fellesskap av personer som anstrenger seg om å gi ut og opprettholde det absolutt beste av standarder og fri, åpen programvare. Fedora er en del av Fedora Project, sponset av Red Hat. Inc."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:34(para)
-msgid ""
-"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/\"/>."
-msgstr ""
-"Besøk Fedora-felleskapets Wiki på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"\"/>."
+msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgstr "Besøk Fedora-felleskapets Wiki på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:51(title)
 msgid "Fedora Documentation"
 msgstr "Fedora-dokumentasjon"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:52(para)
-msgid ""
-"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
-"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora Documentation Project utgis med 100% Free/Libre Open Source Software "
-"(FLOSS) innhold, tjenester og verktøy for dokumentasjon. Vi ønsker "
-"frivillige og bidragsytere med på alle kunnskapsnivå velkommen. Besøk vår "
-"nettside på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
+msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
+msgstr "Fedora Documentation Project utgis med 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) innhold, tjenester og verktøy for dokumentasjon. Vi ønsker frivillige og bidragsytere med på alle kunnskapsnivå velkommen. Besøk vår nettside på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:61(title)
 msgid "Fedora Translation"
 msgstr "Oversettelse av Fedora"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:62(para)
-msgid ""
-"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr ""
-"Målet med Translation Project er å oversette programvaren og dokumentasjonen "
-"som følger med Fedora-prosjektet. Besøk vår nettside på <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
+msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
+msgstr "Målet med Translation Project er å oversette programvaren og dokumentasjonen som følger med Fedora-prosjektet. Besøk vår nettside på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:70(title)
 msgid "Fedora Bug Squad"
 msgstr "Fedora Bug Squad"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:71(para)
-msgid ""
-"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
-"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
-"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
-"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Hovedoppdraget for Fedora Bug Squad er å finne og fjerne feil i <ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> som er relaterte "
-"til Fedora, og opptre som en bro mellom brukere og utviklere. Besøk "
-"nettsiden vår på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
+msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
+msgstr "Hovedoppdraget for Fedora Bug Squad er å finne og fjerne feil i <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> som er relaterte til Fedora, og opptre som en bro mellom brukere og utviklere. Besøk nettsiden vår på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:81(title)
 msgid "Fedora Marketing"
 msgstr "Fedora markedsføring"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:82(para)
-msgid ""
-"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
-"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
-"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Marketing\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora Marketing Project er Fedora Projects offentlige stemm. Vårt mål er å "
-"markedsføre Fedora og hjelpe til med å markedsføre andre GNU/Linux og åpen "
-"kildekode-prosjeter. Besøk nettsiden vår på <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
+msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
+msgstr "Fedora Marketing Project er Fedora Projects offentlige stemm. Vårt mål er å markedsføre Fedora og hjelpe til med å markedsføre andre GNU/Linux og åpen kildekode-prosjeter. Besøk nettsiden vår på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:90(title)
 msgid "Fedora Ambassadors"
 msgstr "Fedora Ambassadors"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:91(para)
-msgid ""
-"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
-"potential converts gather and tell them about Fedora — the project and "
-"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora Ambassadors er folk som drar til steder hvor andre GNU/Linux-brukere "
-"og potensielle omvendere møtes og forteller dem om Fedora — prosjektet "
-"og distrubisjonen. Besøk nettsiden vår på  <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/Ambassadors\"/>."
+msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora — the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
+msgstr "Fedora Ambassadors er folk som drar til steder hvor andre GNU/Linux-brukere og potensielle omvendere møtes og forteller dem om Fedora — prosjektet og distrubisjonen. Besøk nettsiden vÃ¥r pÃ¥  <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:99(title)
 msgid "Fedora Infrastructure"
 msgstr "Fedora infrastruktur"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:100(para)
-msgid ""
-"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
-"get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things "
-"under this umbrella include the Extras build system, the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
-"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
-"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr ""
-"Fedora Infrastructure Project handler om å hjelpe bidragsytere til å få "
-"sakene deres ferdig med minimalt rot og maksimal effektivitet. Saker under "
-"deres paraply inkluderer \"The Extras Buildsystem\", \"<ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">the Fedora Account "
-"System</ulink>\", <ulink url=\"http://cvs.fedora.redhat.com/\">CVS-"
-"oppbevaringssted</ulink>, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Communicate\">e-postlister</ulink>, og <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Websites\">nettside</ulink> -infrastrukturen. Besøk nettsiden vår på "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
+msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things under this umbrella include the Extras build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
+msgstr "Fedora Infrastructure Project handler om å hjelpe bidragsytere til å få sakene deres ferdig med minimalt rot og maksimal effektivitet. Saker under deres paraply inkluderer \"The Extras Buildsystem\", \"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">the Fedora Account System</ulink>\", <ulink url=\"http://cvs.fedora.redhat.com/\">CVS-oppbevaringssted</ulink>, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">e-postlister</ulink>, og <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">nettside</ulink> -infrastrukturen. Besøk nettsiden vår på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
[...4734 lines suppressed...]
 #~ "skapa en tom fil:"
-
 #~ msgid "echo > ~/.xinputrc"
 #~ msgstr "echo > ~/.xinputrc"
-
 #~ msgid "Pango Support in Firefox"
 #~ msgstr "Pango-stöd i Firefox"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Firefox in Fedora Core is built with Pango, which provides better support "
 #~ "for certain scripts, such as Indic and some CJK scripts. Fedora has the "
@@ -6437,20 +5517,16 @@
 #~ "Firefox i Fedora Core är byggd med Pango, vilket ger bättre stöd för "
 #~ "vissa skript, som Indic och några CJK skript. Fedora har tillåtelse av "
 #~ "Mozilla Corporation att använda Pango-systemet för textanalys."
-
 #~ msgid ""
 #~ "To disable the use of Pango, set <command>MOZ_DISABLE_PANGO=1</command> "
 #~ "in your environment before launching Firefox."
 #~ msgstr ""
 #~ "För att inaktivera att Pango används, sätt <command>MOZ_DISABLE_PANGO=1</"
 #~ "command> i din miljö innan du startar Firefox."
-
 #~ msgid "For a filesystem volume:"
 #~ msgstr "För en filsystemsvolym:"
-
 #~ msgid "File Servers"
 #~ msgstr "Filservrar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to <ulink "
 #~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/WebServers\"/> and <ulink "
@@ -6461,7 +5537,6 @@
 #~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/WebServers\"/> och <ulink url="
 #~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\"/> för information om "
 #~ "HTTP (Webb) filöverföring och Samba (Windows) fildelnings-tjänster."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora Extras provides a repository of packages that complement Fedora "
 #~ "Core. This volunteer-based community effort is part of the larger Fedora "
@@ -6474,14 +5549,12 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Developer Tools"
 #~ msgstr "Serververktyg"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
 #~ "ulink> (editor)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
 #~ "ulink> (redigerare)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</"
@@ -6490,10 +5563,8 @@
 #~ "Denna sektion har inte uppdaterats för 6 av <ulink url=\"http://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">gebitskribenten</"
 #~ "ulink>."
-
 #~ msgid "SMP Capabilities"
 #~ msgstr "SMP-kapabilitet"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The default kernel in x86_64 architecture provides SMP (Symmetric Multi-"
 #~ "Processor) capabilities to handle multiple CPUs efficiently. This "
@@ -6504,10 +5575,8 @@
 #~ "Processor) funktionalitet för att hantera flera CPUs effektivt. Denna "
 #~ "arkitektur har inte en separat SMP-kärna, till skillnad från x86 och PPC-"
 #~ "system."
-
 #~ msgid "This list is for 64-bit x86_64 systems:"
 #~ msgstr "Denna lista är för 64-bit x86_64 system:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available "
 #~ "in the <code>kernel-devel-<version>.<arch>.rpm</code> package."
@@ -6515,7 +5584,6 @@
 #~ "Grund-kärna, för användning i de flesta system. Konfigurerade källor är "
 #~ "tillgängliga i paketet <code>kernel-devel-<replaceable><version></"
 #~ "replaceable>.<replaceable><arch></replaceable>.rpm</code>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
 #~ "sources are available in the <code>kernel-xen-devel-<version>.<"
@@ -6535,18 +5603,14 @@
 #~ "<systemitem>kdump</systemitem> möjligheter. Konfigurerad källkod finns i "
 #~ "paketet <filename>kernel-kdump-devel-<replaceable>version</replaceable>."
 #~ "<replaceable>arch</replaceable>.rpm</filename>."
-
 #~ msgid "Memtest86 Availability"
 #~ msgstr "Memtest86 Tillgänglighet"
-
 #~ msgid ""
 #~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<url>"
 #~ msgstr ""
 #~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<url>"
-
 #~ msgid "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
 #~ msgstr "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
-
 #~ msgid ""
 #~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
 #~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
@@ -6555,10 +5619,8 @@
 #~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
 #~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
 #~ "shell>] [--uid=<uid>]"
-
 #~ msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code> or <code>Alt-`</code>"
 #~ msgstr "<code>Zenkaku_Hankaku</code> eller <code>Alt-`</code>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Java applets work out of the box in the <application>Firefox</"
 #~ "application> Web browser, due to the inclusion of "
@@ -6567,7 +5629,6 @@
 #~ "Java applets fungerar som standard direkt i <application>Firefox</"
 #~ "application> Webbläsare, tack vare den inkluderar "
 #~ "<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This release includes the development version of the GNOME desktop "
 #~ "(<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is "
@@ -6580,7 +5641,6 @@
 #~ "att vara tillgängligt i den generella utgåvan av Fedora Core 6. Denna "
 #~ "utgåva inkluderar också KDE 3.5.3 skrivbordet (<ulink url=\"http://kde."
 #~ "org/announcements/announce-3.5.php\"/>)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org/\"/>) is now "
 #~ "enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for "
@@ -6589,7 +5649,6 @@
 #~ "SCIM inläsningsmetoden (<ulink url=\"http://www.scim-im.org/\"/>) är nu "
 #~ "aktiverad som standard för alla språk. Fedora Core 5 endast aktiverad för "
 #~ "vissa asiatiska språkanpassningar."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<application>NetworkManager</application> (<ulink url=\"http://"
 #~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) has received numerous "
@@ -6602,7 +5661,6 @@
 #~ "meny-, användargränssnitt- och funktionsförbättringar. Däremot är de "
 #~ "avstängda som standard i denna utgåva eftersom det inte passar för vissa "
 #~ "konfigurationer, som system-vida statiska IPs eller bonding-enheter."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
 #~ "<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
@@ -6611,14 +5669,12 @@
 #~ "Stöd för skrivare är förbättrad in denna utgåva, inklusive "
 #~ "<systemitem>hplip</systemitem> verktyget, som ersätter <systemitem>hpijs</"
 #~ "systemitem>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This section describes improvements of interest primarily to "
 #~ "administrators and developers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Denna sektion beskriver förbättringarna för administratörer och "
 #~ "utvecklare."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This release includes a technology preview of <systemitem class=\"service"
 #~ "\">setroubleshoot</systemitem>, a tool that drastically improves the "
@@ -6629,10 +5685,8 @@
 #~ "\"service\">setroubleshoot</systemitem>, ett verktyg som dramatiskt "
 #~ "förbättrar användbarheten av SELinux. För mer information gå till <ulink "
 #~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>."
-
 #~ msgid "all-the-rest"
 #~ msgstr "resten"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable the appropriate <option>source</option> repository definition. In "
 #~ "the case of the kernel released with Fedora Core 6, enable <option>core-"
@@ -6651,7 +5705,6 @@
 #~ "option> definitioner i <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</"
 #~ "filename> eller <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</"
 #~ "filename> efter tycke."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
 #~ "current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/"
@@ -6660,10 +5713,8 @@
 #~ "Du kan också hitta den <filename>.config</filename> fil som matchar din "
 #~ "nuvarande kärn konfiguration i <filename>/lib/modules/<replaceable><"
 #~ "version></replaceable>/build/.config</filename> fil."
-
 #~ msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
 #~ msgstr "Användarutrymme-beroenden på kärnan"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global "
 #~ "File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in "
@@ -6680,6 +5731,6 @@
 #~ "<command>su -c 'yum remove kernel-<replaceable><version></"
 #~ "replaceable>'</command> command istället. <command>yum</command> "
 #~ "kommandot tar automatiskt bort beroende paket, om så krävs."
-
 #~ msgid "Thank you for your feedback!"
 #~ msgstr "Tack för dina förslag!"
+




More information about the Fedora-docs-commits mailing list