install-guide/devel/po nb.po,1.1,1.2 LINGUAS,1.5,1.6

Espen Stefansen (libbe) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Oct 15 00:14:40 UTC 2007


Author: libbe

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30574

Modified Files:
	nb.po LINGUAS 
Log Message:
Updated Norwegian Bokmaal translation


Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- nb.po	4 Oct 2007 14:59:51 -0000	1.1
+++ nb.po	15 Oct 2007 00:14:37 -0000	1.2
@@ -1,12 +1,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-04 16:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 20:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-15 02:12+0100\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: en_US/entities.xml:5(title)
@@ -15,7 +15,7 @@
 
 #: en_US/entities.xml:8(comment)
 msgid "Local version of Fedora Core"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal versjon av Fedora Core"
 
 #: en_US/entities.xml:9(text)
 msgid "7"
@@ -58,6 +58,14 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Add information on upgrading a distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
+msgid "Add cobbler information for install servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
 msgid "Update some content for F8"
 msgstr ""
 
@@ -117,27 +125,69 @@
 msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+#: en_US/upgrading.xml:52(title)
+#, fuzzy
+msgid "Upgrading Using the Installer"
+msgstr "Oppgradering og oppdatering"
+
+#: en_US/upgrading.xml:54(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installations are Recommended"
+msgstr "Installasjonsmetode"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid "In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition and perform a fresh installation. For more information on partitions and how to set them up, refer to <xref linkend=\"ch-disk-partitioning\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:61(para)
+msgid "If you choose to upgrade your system using the installation program, any software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your system's current packages for later reference:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:69(para)
+msgid "After installation, consult this list to discover which packages you may need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:72(para)
+msgid "Next, make a backup of any system configuration data:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:77(para)
+msgid "You should also make a complete backup of any important data before performing an upgrade. Important data may include the contents of your entire <filename class=\"directory\">/home</filename> directory as well as content from services such as an Apache, FTP, or SQL server, or a source code management system. Although upgrades are not destructive, if you perform one improperly there is a small possibility of data loss."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:86(title)
+msgid "Storing Backups"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid "Note that the above examples store backup materials in a <filename class=\"directory\">/home</filename> directory. If your <filename class=\"directory\">/home</filename> directory is not a separate partition, <emphasis>you should not follow these examples verbatim!</emphasis> Store your backups on another device such as CD or DVD discs or an external hard disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:94(para)
+msgid "For more information on completing the upgrade process later, refer to <xref linkend=\"sn-finishing-upgrade\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:99(title)
 msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
 msgstr ""
 
-#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+#: en_US/upgrading.xml:101(para)
 msgid "<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot loaders."
 msgstr ""
 
-#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+#: en_US/upgrading.xml:114(para)
 msgid "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the installation system can modify it to load the new Fedora system. To update the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an existing Fedora or Red Hat Linux installation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+#: en_US/upgrading.xml:122(para)
 msgid "<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the installation process completes, refer to the documentation for your product for assistance."
 msgstr ""
 
-#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+#: en_US/upgrading.xml:133(para)
 msgid "Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same machine until you have configured the new boot loader. Select <guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the existing boot loader and install GRUB."
 msgstr ""
 
-#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+#: en_US/upgrading.xml:143(para)
 msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
 msgstr ""
 
@@ -361,7 +411,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/pxe-server.xml:14(title)
-msgid "Setting Up a PXE Server"
+#, fuzzy
+msgid "Setting Up an Installation Server"
 msgstr "Oppsett av en PXE-tjener"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:16(title)
@@ -373,55 +424,237 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/pxe-server.xml:21(para)
-msgid "This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgid "In the past, administrators needed to perform a great deal of manual configuration to produce an installation server. However, if you have a Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you can use <package>cobbler</package> to perform these tasks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:26(para)
+msgid "To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</replaceable>'</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:32(title)
+msgid "Setting Up <package>cobbler</package>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/pxe-server.xml:33(para)
-msgid "Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and <package>syslinux</package> packages:"
-msgstr "Installer pakkene <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package> og <package>syslinux</package>:"
+msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
+msgstr ""
 
-#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
-msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#: en_US/pxe-server.xml:36(para)
+msgid "The <command>cobbler</command> command can check its own settings for validity and report the results. Run the following command to check the settings:"
+msgstr ""
 
 #: en_US/pxe-server.xml:40(para)
-msgid "Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP server. The following example is a minimal configuration for a network that uses the following configuration:"
+msgid "Change the settings in the <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> file to reflect the IP address information for the server. You must change at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> options, although these options may point to the same IP address."
 msgstr ""
 
 #: en_US/pxe-server.xml:46(para)
-msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgid "If you are not already running a DHCP server, you should also change the <option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are running a DHCP server, configure it according to the instructions found in the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(title)
+msgid "Setting Up the Distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:58(para)
+msgid "To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(title)
+msgid "Network Locations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:62(para)
+msgid "To create a local mirror from an existing network source, skip this section and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:68(para)
+msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:71(para)
+#, fuzzy
+msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
+msgstr "I terminalvinduet, skriv inn følgende kommando:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:74(para)
+#, fuzzy
+msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
+msgstr "I terminalvinduet, skriv inn følgende kommando:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:79(para)
+msgid "To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> and add the following line to it:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:83(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the NFS server using the following commands:"
+msgstr "I terminalvinduet, skriv inn følgende kommando:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:88(para)
+msgid "To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the Apache web server if it is not already installed:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:92(para)
+msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
+msgid "distro"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(command)
+msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
+msgstr "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:99(title)
+msgid "Mirroring a Network Location"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:100(para)
+msgid "If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use <command>cobbler</command> to create an installation server. The <command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the network as part of the import process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:105(para)
+msgid "Locate the distribution on the network. The location may be on the local network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note the URI, which will be in one of the following forms:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
 msgstr ""
 
-#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
-msgid "Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.240</systemitem>"
+#: en_US/pxe-server.xml:111(uri)
+msgid "http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr "http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:114(uri)
+msgid "ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr "ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:117(uri)
+msgid "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:122(title)
+msgid "Importing the Distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:123(para)
+msgid "To offer a distribution through more than one installation method, perform additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name for each method. For best results, use the installation method as part of the name, so it appears in the client's boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:130(para)
+msgid "To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, run this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+msgid "distro_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(command)
+msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>"
+msgstr "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:133(para)
+msgid "For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for the distribution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:135(para)
+msgid "To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and <replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+msgid "network_URI"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(command)
+msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
+msgstr "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:142(title)
+msgid "Importing a Source"
 msgstr ""
 
-#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
-msgid "DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>"
+#: en_US/pxe-server.xml:143(para)
+msgid "When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands above, it copies all the files to the server's local storage, which may take some time."
 msgstr ""
 
-#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
-msgid "No other dynamic configuration provided"
+#: en_US/pxe-server.xml:147(para)
+msgid "If you do not want to make local copies of the distribution because clients can already reach its location, use the <option>--available-as</option> option."
 msgstr ""
 
-#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
-msgid "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+#: en_US/pxe-server.xml:150(command)
+msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-as=<placeholder-2/>"
+msgstr "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-as=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:151(command)
+msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --available-as=<placeholder-3/>"
+msgstr "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --available-as=<placeholder-3/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:153(para)
+msgid "For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate network location of the distribution. This URI indicates how the server makes the distribution available to its clients. The examples above assume that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the <option>--mirror</option> option. The following examples are URI locations that work if you have been following the procedures in this section, and your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(uri)
+msgid "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
+msgstr "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:169(uri)
+msgid "http://<placeholder-1/>:/distro"
+msgstr "http://<placeholder-1/>:/distro"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:172(para)
+msgid "If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP address for your <command>cobbler</command> server."
 msgstr ""
 
-#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
-msgid "Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/tftpboot</filename> directory."
+#: en_US/pxe-server.xml:177(para)
+msgid "Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To check that your <command>cobbler</command> server is listening on the correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
 msgstr ""
 
-#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
-msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
+#: en_US/pxe-server.xml:182(title)
+msgid "Firewall Considerations"
 msgstr ""
 
-#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
-msgid "Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service\">tftp</systemitem> services:"
+#: en_US/pxe-server.xml:183(para)
+msgid "Depending on your server's configuration, you may need to use the <command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to some or all of these network services:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
-msgid "Boot the client system and either use the required keys or configure its BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit <keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local hard disk."
+#: en_US/pxe-server.xml:189(para)
+msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:192(para)
+msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:195(para)
+msgid "80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:199(para)
+msgid "20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:203(para)
+msgid "111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS installation service"
 msgstr ""
 
 #: en_US/preparing-media.xml:15(title)
@@ -1094,7 +1327,7 @@
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
 msgid "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Velg <guilabel>OK</guilabel> for å fortsette. Fortsett med <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
 msgid "FTP Installation Setup"
@@ -1207,78 +1440,110 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Finishing an Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:128(para)
+msgid "If you chose to upgrade your system from a previous release rather than perform a fresh installation, you may want to examine the differences in the package set. <xref linkend=\"sn-upgrade-tree\"/> advised you to create a package listing for your original system. You can now use that listing to determine how to bring your new system close to the original system state."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:135(para)
+msgid "Most software repository configurations are stored in packages that end with the term <literal>release</literal>. Check the old package list for the repositories that were installed:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:139(para)
+msgid "If necessary, retrieve and install these software repository packages from their original sources on the Internet. Follow the instructions at the originating site to install the repository configuration packages for use by <command>yum</command> and other software management tools on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:144(para)
+msgid "Then run the following commands to make a list of other missing software packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:151(para)
+msgid "Now use the file <filename>/tmp/pkgs-to-install.txt</filename> with the <command>yum</command> command to restore most or all of your old software:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(title)
+msgid "Missing Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:159(para)
+msgid "Due to changes in package complements between Fedora releases, it is possible this method may not restore all the software on your system. You can use the routines above to again compare the software on your system, and remedy any problems you find."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:168(title)
 msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
 msgstr ""
 
-#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:170(para)
 msgid "To receive information about package updates, subscribe to either the announcements mailing list, or the RSS feeds."
 msgstr ""
 
-#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:177(term)
 msgid "Fedora Project announcements mailing list"
 msgstr ""
 
-#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:188(term)
 msgid "Fedora Project RSS feeds"
 msgstr ""
 
-#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:199(para)
 msgid "The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora Project, and the Fedora community."
 msgstr ""
 
-#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:205(title)
 msgid "Security Announcements"
 msgstr ""
 
-#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:207(para)
 msgid "Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
 msgstr ""
 
-#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:215(title)
 msgid "Finding Documentation and Support"
 msgstr ""
 
-#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:217(para)
 msgid "Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
 msgstr ""
 
-#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:222(para)
 msgid "The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
 msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:237(term)
 msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
 msgstr ""
 
-#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:251(term)
 msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
 msgstr ""
 
-#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:265(term)
 msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+#: en_US/nextsteps.xml:279(term)
 msgid "The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:294(para)
 msgid "Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google.com/linux\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+#: en_US/nextsteps.xml:302(title)
 msgid "Joining the Fedora Community"
 msgstr ""
 
-#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:304(para)
 msgid "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. Community members provide support and documentation to other users, help to improve the software included in Fedora by testing, and develop new software alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are available to all."
 msgstr ""
 
-#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+#: en_US/nextsteps.xml:312(para)
 msgid "To make a difference, start here:"
 msgstr ""
 
@@ -1392,7 +1657,7 @@
 #: en_US/new-users.xml:112(primary)
 #: en_US/new-users.xml:115(primary)
 msgid "BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent"
 
 #: en_US/new-users.xml:116(secondary)
 msgid "seeding"
@@ -1551,15 +1816,6 @@
 msgid "Full distribution on DVD"
 msgstr ""
 
-#: en_US/new-users.xml:264(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:268(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:269(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:273(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:277(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:281(replaceable)
-msgid "arch"
-msgstr ""
-
 #: en_US/new-users.xml:264(filename)
 msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
 msgstr "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
@@ -2094,7 +2350,7 @@
 
 #: en_US/intro.xml:84(primary)
 msgid "FDP"
-msgstr ""
+msgstr "FDP"
 
 #: en_US/intro.xml:85(see)
 #: en_US/intro.xml:88(primary)
@@ -2451,7 +2707,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:87(para)
-msgid "For information on setting up a network boot server from which you can install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgid "For information on setting up a network boot server from which you can install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:94(title)
@@ -2895,11 +3151,11 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:580(filename)
 msgid "swap"
-msgstr ""
+msgstr "swap"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:581(seg)
 msgid "2 GB swap"
-msgstr ""
+msgstr "2 GB swap"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:584(seg)
 msgid "LVM physical volume"
@@ -3101,7 +3357,7 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:903(guilabel)
 msgid "Create a RAID device"
-msgstr ""
+msgstr "opprett en RAID-enhet"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:905(para)
 msgid "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing software RAID partitions. This option is available if two or more software RAID partitions have been configured."
@@ -3486,7 +3742,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
-msgid "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports PXE. For information on how to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgid "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports PXE. For information on how to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
@@ -3753,11 +4009,11 @@
 
 #: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
 msgid "el_GR"
-msgstr ""
+msgstr "el_GR"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
 msgid "gr"
-msgstr ""
+msgstr "gr"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
 #, no-wrap
@@ -3889,10 +4145,6 @@
 msgstr "255.255.255.0"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
-msgid "192.168.1.1"
-msgstr "192.168.1.1"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
 msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
 msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
 
@@ -4518,3 +4770,12 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Espen Stefansen <libbe at stefansen dot net>, 2007"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+#~ "<package>syslinux</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer pakkene <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package> "
+#~ "og <package>syslinux</package>:"
+#~ msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#~ msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+


Index: LINGUAS
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/LINGUAS,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- LINGUAS	2 Sep 2007 16:27:00 -0000	1.5
+++ LINGUAS	15 Oct 2007 00:14:37 -0000	1.6
@@ -5,6 +5,7 @@
 es
 fr
 it
+nb
 pa
 pl
 pt_BR




More information about the Fedora-docs-commits mailing list