readme-live-image/devel/po nb.po,NONE,1.1 LINGUAS,1.6,1.7

Espen Stefansen (libbe) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Oct 15 17:31:56 UTC 2007


Author: libbe

Update of /cvs/docs/readme-live-image/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26632

Modified Files:
	LINGUAS 
Added Files:
	nb.po 
Log Message:
Added Norwegian Bokmaal translation


--- NEW FILE nb.po ---
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 19:29+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"

#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"

#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"

#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title)
#: en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
msgstr "Live-avbilde LESMEG"

#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "Hvordan bruke et Fedora Live-avbilde"

#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
msgid "Elevate installation section"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
msgid "Sync version for release notes build"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
msgid "First published version with edits"
msgstr ""

#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduksjon"

#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
msgstr "Et Live-avbilde er en lavrisiko og tidsbesparende måte å \"prøvekjøre\" operativsystemet Fedora på med din velkjente maskinvare. Hvis evalueringen er en hyggelig oppdagelsestur, så kanskje du velger å installere Live-systemprogramvaren så den kan gi deg et normalt datamaskinsmiljø. Dette Live-avbildet gir deg erfaring som er veldig lik det å kjøre Fedora, men det er noen fordeler og bakdeler. Gå til <xref linkend=\"benefits\"/> og <xref linkend=\"caveats\"/> for mer informasjon."

#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Hva burde jeg gjøre med mitt Live-avbilde?"

#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
msgstr ""

#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Anbefalt maskinvare"

#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
msgstr "Live-systemet starter opp og kjører helt fint på de fleste datamaskiner med 256 MB eller mer systemminne, også kalt RAM. Hvis din datamaskin har 1 GB eller mer systemminne, velg <guilabel>Run from RAM</guilabel> fra oppstartsmenyen for høyere ytelse."

#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
msgstr "Din datamaskin må ha muligheten til å starte opp ifra enheten som inneholder mediet med Live-avbildet. For eksempel, hvis Live-avbildet er på en CD eller DVD, må din datamaskin ha muligheten til å starte opp ifra CDROM- eller DVD-spilleren."

#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
msgid "Booting"
msgstr "Oppstart"

#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
msgstr "Denne seksjonen gir ekstra hjelp til brukere hvis erfaring med å starte opp en datamaskin, er begrenset til å trykke på strømknappen. For å sette opp ditt system til starte opp ifra Live-avbildet, først slå av eller sett datamaskinen i dvalemodus, hvis den allerede ikke er slått av. Slå på din datamaskin og se på BIOS-skjermen etter noe som indikerer hvilken tast du må bruke for å få følgende valg:"

#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
msgstr "en oppstartsmeny, eller"

#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "konfigurasjonsverktøyet til BIOS"

#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
msgstr "Oppstartsmenyen er anbefalt. Hvis du ikke kan se et slikt valg, sjekk leverandørens dokumentasjon for ditt system eller hovedkort for å finne riktig tast. På de fleste systemer, er tastene <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> eller <keycap>Delete</keycap> vanlige."

#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
msgstr "De fleste datamaskiner starter opp ifra harddisk (eller en av harddiskene, hvis det er flere enn en). Hvis du leser dette dokumentet fra en CD eller DVD, så sett datamaskinen til å starte opp ifra CD- eller DVD-spilleren. Hvis du leser dette ifra en USB-enhet slik som f.eks. en minnepinne, så sett datamaskinen din til å starte opp ifra USB-enheten."

#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
msgstr "Hvis du gjør endringer i BIOS-konfigurasjonen, skriv ned konfigurasjonen til nåværende oppstartsenhet før du endrer den. Denne nedtegnelsen gjør det mulig å gå tilbake til den originale konfigurasjonen, hvis du vil gå tilbake til ditt forrige datamaskinsmiljø."

#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
msgstr "BIOS på eldre datamaskiner har kanskje ikke det valget du ønsker, som f.eks. å starte opp fra nettverket. Hvis din datamaskin bare kan starte opp fra diskett eller harddisk, er det mulig du ikke kan oppleve dette Live-avbildet på din datamaskin."

#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
msgstr "Du burde kanskje se etter om en oppdatert BIOS er tilgjengelig fra leverandøren av din datamaskin. En oppdatert BIOS kan gi flere oppstartsvalg, men krever forsiktighet for å installere den ordentlig. Les leverandørens dokumentasjon for mer informasjon. Ellers så kan du spørre en venn om du kan forsøke å kjøre Live-avbildet på deres nyere datamaskin."

#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
msgid "Benefits"
msgstr "Fordeler"

#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Et Live-avbilde gir følgende fordeler:"

#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
msgstr "Når du kjører dette Live-avbildet, er du i kontroll og du er ikke begrenset av et sett med skjermbilder eller valg satt av andre. Velg hvilke oppgaver eller programmer du vil utforske med total frihet."

#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
msgstr "Du kan eksperimentere med dette Live-avbildet uten å forstyrre ditt forrige datamaskinsmiljø, dokumenter eller skrivebord. Sett ditt nåværende operativsystem i hvilemodus, start på nytt med Live-avbildet, og start så det originale operativsystemet på nytt igjen når du er ferdig. Ditt forrige miljø returnerer uten noen endringer."

#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
msgstr "Du kan bruke Live-avbildet for å evaluere om all maskinvaren din er gjenkjent og satt opp ordentlig."

#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Komplett maskinvaregjenkjennelse"

#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
msgstr "I noen tilfeller gir ikke Live-avbildet den samme maskinvarestøtten som et installert Fedora-system. Du må kanskje manuelt konfigurere støtten i Live-avbildet, men du må gjenta disse stegene hver gang du bruker Live-avbildet."

#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr "Du kan bruke Live-avbildet for å prøve forskjellige skrivebordsmiljøer, slik som GNOME, KDE, XFCE eller andre. Ingen av disse valgene krever at du rekonfigurerer en eksisterende Linux-installasjon på din datamaskin."

#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
msgid "Caveats"
msgstr ""

#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr ""

#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
msgstr ""

#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
msgstr ""

#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
msgstr ""

#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
msgstr ""

#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr ""

#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
msgstr ""

#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "Dele eksisterende data"

#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "Du kan dele data ved å montere opp eksisterende lagringsenheter, som f.eks:"

#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
msgid "floppy diskettes"
msgstr "disketter"

#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
msgid "USB drives"
msgstr "USB-drev"

#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
msgid "disk partitions"
msgstr "diskpartisjoner"

#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr ""

#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
msgstr ""

#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr ""

#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr ""

#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
msgstr ""

#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installere Fedora fra et Live-avbilde"

#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr "For å installere systemet fra denne Lave-avbildet, kjør LiveOS som beskrevet over og velg applikasjonen <emphasis>Installer til harddisk</emphasis> på skrivebordet. Ved å bruke den påfølgende installasjonen, kan du endre programvaren og konfigurasjonen til det du liker på permanent basis."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Espen Stefansen <libbe at stefansen dot net>, 2007"



Index: LINGUAS
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/po/LINGUAS,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- LINGUAS	13 Oct 2007 21:03:56 -0000	1.6
+++ LINGUAS	15 Oct 2007 17:31:54 -0000	1.7
@@ -3,5 +3,6 @@
 fi
 it
 ja
+nb
 pl
 sr




More information about the Fedora-docs-commits mailing list