about-fedora/devel/po sr_Latn.po,NONE,1.1 LINGUAS,1.4,1.5

MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Oct 18 22:21:26 UTC 2007


Author: kmilos

Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3827

Modified Files:
	LINGUAS 
Added Files:
	sr_Latn.po 
Log Message:
added and enabled sr_Latn translation


--- NEW FILE sr_Latn.po ---
# Serbian(Latin) translations for about-fedora
# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: about-fedora\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-21 00:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:33-0000\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"

#: en_US/rpm-info.xml:13(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: en_US/rpm-info.xml:16(year)
msgid "2006, 2007"
msgstr "2006, 2007"

#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i drugi"

#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title)
msgid "About Fedora"
msgstr "O Fedora-i"

#: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
msgstr "Opisuje Fedora-u, Fedora projekat i kako možete pomoći."

#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr "Izbacivanje nove verzije za završno izdanje"

#: en_US/comment.xml:3(remark)
msgid "Learn more about Fedora"
msgstr "Naučite više o Fedora-i"

#: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor)
msgid "The Fedora Project community"
msgstr "Zajednica Fedora projekta"

#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"

#: en_US/about-fedora.xml:16(othername)
msgid "W."
msgstr "W."

#: en_US/about-fedora.xml:17(surname)
msgid "Frields"
msgstr "Frields"

#: en_US/about-fedora.xml:21(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: en_US/about-fedora.xml:22(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"

#: en_US/about-fedora.xml:26(para)
msgid ""
"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by "
"Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Fedora je otvoreni, novatorski operativni sistem i platforma sa pogledom u "
"budućnost, zasnovana na Linux-u, koju svako uvek može slobodno da koristi, "
"menja i razdeljuje, sada i zauvek. Razvija ga velika zajednica ljudi koja "
"stremi da pruži i održava ono najbolje od slobodnog, otvorenog softvera i "
"standarda. Fedora je deo Fedora projekta, pod pokroviteljstvom Red Hat, Inc."

#: en_US/about-fedora.xml:34(para)
msgid ""
"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/\"/>."
msgstr ""
"Posetite viki Fedora zajednice na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"sr_RS\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:51(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora dokumentacija"

#: en_US/about-fedora.xml:52(para)
msgid ""
"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
msgstr ""
"Projekat Fedora dokumentacije pruža 100% slobodan/otvoren (FLOSS - Free/"
"Libre Open Source Software) sadržaj, usluge, i alate za dokumentaciju. "
"Dobrovoljci i saradnici svih nivoa znanja su dobrodošli. Posetite našu veb "
"stranicu na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:61(title)
msgid "Fedora Translation"
msgstr "Fedora prevod"

#: en_US/about-fedora.xml:62(para)
msgid ""
"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
msgstr ""
"Cilj prevodilačkog projekta je prevod softvera i dokumentacije povezanih sa "
"Fedora projektom. Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:70(title)
msgid "Fedora Bug Squad"
msgstr "Fedora odred za greške"

#: en_US/about-fedora.xml:71(para)
msgid ""
"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
"\"/>."
msgstr ""
"Osnovni zadatak Fedora odreda za greške je pronalaženje i čišćenje grešaka u "
"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla-i</ulink> koje "
"su povezane sa Fedora-om, i imaju ulogu mosta između korisnika i programera. "
"Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"BugZappers\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:81(title)
msgid "Fedora Marketing"
msgstr "Fedora marketing"

#: en_US/about-fedora.xml:82(para)
msgid ""
"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Marketing\"/>."
msgstr ""
"Projekat Fedora marketinga je javni glas Fedora projekta. Naš cilj je "
"reklamiranje Fedora-e i pomoć u reklamiranju Linux-a i drugih projekata "
"otvorenog koda. Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:90(title)
msgid "Fedora Ambassadors"
msgstr "Fedora ambasadori"

#: en_US/about-fedora.xml:91(para)
msgid ""
"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
"potential converts gather and tell them about Fedora — the project and "
"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
"org/wiki/Ambassadors\"/>."
msgstr ""
"Fedora ambasadori su ljudi koji posećuju mesta gde se drugi Linux korisnici "
"i mogući preobraćenici okupljaju i pričaju im o Fedora-i — i projektu "
"i distribuciji. Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:99(title)
msgid "Fedora Infrastructure"
msgstr "Fedora infrastruktura"

#: en_US/about-fedora.xml:100(para)
msgid ""
"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
"get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things "
"under this umbrella include the Extras build system, the <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS repositories</"
"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
msgstr ""
"Projekat Fedora infrastrukture pomaže Fedora saradnicima da završe svoj "
"posao sa najmanje muke i najboljim učinkom. Stvari pod ovim kišobranom "
"uključuju sistem Extras izgradnje, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Sistem Fedora naloga</ulink>, <ulink url="
"\"http://cvs.fedoraproject.org/\">CVS riznice</ulink>, <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Komunikacija\">dopisne liste</ulink>, i "
"infrastrukturu <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">veb "
"stranica</ulink>. Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:116(title)
msgid "Fedora Websites"
msgstr "Fedora veb stranice"

#: en_US/about-fedora.xml:117(para)
msgid ""
"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the "
"Internet. The key goals of this effort include:"
msgstr ""
"Inicijativa Fedora veb stranica stremi ka poboljšavanju Fedora-inog imidža "
"na internetu. Glavni ciljevi ovog napora uključuju:"

#: en_US/about-fedora.xml:123(para)
msgid ""
"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
msgstr ""
"Pokušaj objedinjavanja svih ključnih Fedora veb stranica u jedan istovrstan "
"pregled"

#: en_US/about-fedora.xml:129(para)
msgid ""
"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
msgstr "Održavanje sadržaja koji ne potpada ni pod jedan naročiti podprojekat"

#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
msgid ""
"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they "
"represent!"
msgstr ""
"Uopšte, pravljenje stranica zabavnim i uzbudljivim kao i projekat koga "
"predstavljaju!"

#: en_US/about-fedora.xml:141(para)
msgid ""
"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
">."
msgstr ""
"Posetite našu veb stranicu na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Websites\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:147(title)
msgid "Fedora Artwork"
msgstr "Fedora umetnost"

#: en_US/about-fedora.xml:148(para)
msgid ""
"Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop "
"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit "
"our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
msgstr ""
"Ulepšavanje stvari je ime igre ovde... Ikone, pozadine radne površi, i teme "
"su sve delovi Projekta Fedora umetnosti. Posetite našu veb stranicu na "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."

#: en_US/about-fedora.xml:156(title)
msgid "Planet Fedora"
msgstr "Planeta Fedora"

#: en_US/about-fedora.xml:157(para)
msgid ""
"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, "
"<ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
"Možete čitati veblogove mnogih Fedora saradnika na našem zvaničnom "
"agregatoru, <ulink url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
"Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007."

#~ msgid "Revise distro name and include entity declaration"
#~ msgstr "Promena imena distribucije i uključivanje izjava entiteta"

#~ msgid "Break into independent module"
#~ msgstr "Razbijeno u nezavisne module"

#~ msgid "Fedora People"
#~ msgstr "Fedora ljudi"


Index: LINGUAS
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/LINGUAS,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- LINGUAS	15 Sep 2007 21:56:31 -0000	1.4
+++ LINGUAS	18 Oct 2007 22:21:24 -0000	1.5
@@ -20,6 +20,7 @@
 pt_BR
 ru
 sr
+sr_Latn
 sv
 ta
 uk




More information about the Fedora-docs-commits mailing list