release-notes/devel/po nb.po,1.23,1.24

Espen Stefansen (libbe) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Oct 18 22:50:58 UTC 2007


Author: libbe

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5419

Modified Files:
	nb.po 
Log Message:
Updated Norwegian Bokmaal translation


Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- nb.po	18 Oct 2007 20:37:08 -0000	1.23
+++ nb.po	18 Oct 2007 22:50:55 -0000	1.24
@@ -6,8 +6,8 @@
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:36+0200\n"
-"Last-Translator: Asbjorn Nilsen Riseth <anriseth at online.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:50+0100\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -279,7 +279,7 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, minimal UI for interacting with the graphical console of virtual machines. <application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for <command>vncviewer</command>."
-msgstr ""
+msgstr "Introduksjon av <application>Virt Viewer</application>, et enkelt og minimalt grensesnitt for interaksjon med det grafiske konsollet til virtuelle maskiner. <application>Virt Viewer</application> er som en erstatning for <command>vncviewer</command>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:66(para)
 msgid "The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
@@ -771,7 +771,7 @@
 
 #: en_US/Live.xml:74(title)
 msgid "Usage Information"
-msgstr ""
+msgstr "Bruksinformasjon"
 
 #: en_US/Live.xml:75(para)
 msgid "To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password prompt, since there is no password on this account. The Live images do not automatically login so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to install the contents of the live image to your hard drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
@@ -783,7 +783,7 @@
 
 #: en_US/Live.xml:88(para)
 msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
-msgstr ""
+msgstr "i686-Live-avbildene vil ikke starte opp på en i586-maskin."
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
 #, fuzzy
@@ -800,11 +800,11 @@
 
 #: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do this, install the <package>livecd-tools</package> package from the development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> script:"
-msgstr ""
+msgstr "En annen måte å bruke disse Live-avbildene på, er å legge dem på en USB-minnepinne. For å gjøre dette, installer <package>livecd-tools</package>-pakken fra utviklingspakkebrønnen. Kjør så skriptet <command>livecd-iso-to-disk</command>:"
 
 #: en_US/Live.xml:108(para)
 msgid "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you want to put the image."
-msgstr ""
+msgstr "Erstatt <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> med den partisjonen hvor du vil legge avbildet."
 
 #: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
@@ -816,7 +816,7 @@
 
 #: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid "The following items are different from a normal Fedora install with the live images."
-msgstr ""
+msgstr "Følgende saker er forskjellig fra en normal Fedora-installasjon med et Live-avbilde:"
 
 #: en_US/Live.xml:127(para)
 msgid "Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. Both connect to the same repository that has all the packages."
@@ -965,7 +965,7 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:156(para)
 msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
-msgstr ""
+msgstr "Det er ingen støtte for Xen eller kdump for PowerPC-arkitekturen i Fedora. 32-bits PowerPC har fortsatt en egen SMP-kjerne."
 
 #: en_US/Kernel.xml:164(title)
 msgid "Reporting Bugs"
@@ -977,11 +977,11 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:176(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
-msgstr ""
+msgstr "Forberedelse for kjerneutvikling"
 
 #: en_US/Kernel.xml:177(para)
 msgid "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 8 inkluderer ikke <package>kernel-source</package>-pakken, som er gitt ut i tidligere utgivelser, ettersom den enesten pakken som kreves for å bygge eksterne moduler, er <package>kernel-devel</package>. Konfigurerte kilder er tilgjengelig, slik som beskrevet på <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 
 #: en_US/Kernel.xml:184(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
@@ -1089,7 +1089,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:148(para)
 msgid "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Gå til de siste utgivelsesnotatene som berører Eclipse på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
 
 #: en_US/Java.xml:155(title)
 msgid "Maven (v2)"
@@ -1189,7 +1189,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:129(para)
 msgid "Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition limitations."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk av <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> er foreldet på i386 og x86_64 for IDE-enheter, og har endret til <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename>, unntatt på PPC. Se notis om viktigheten for å sette en etikett på enheter for oppgradering fra FC6, og partisjonsbegrensninger."
 
 #: en_US/Installer.xml:140(title)
 msgid "Installation Related Issues"
@@ -1257,15 +1257,15 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:221(title)
 msgid "To check disk partition labels"
-msgstr ""
+msgstr "Å sjekke etikettene på diskpartisjoner"
 
 #: en_US/Installer.xml:222(para)
 msgid "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter the following at a terminal prompt:"
-msgstr ""
+msgstr "For å se partisjonsetikettene, start opp en eksisterende Fedora-installasjon og skriv inn følgende i en kommandolinje:"
 
 #: en_US/Installer.xml:226(para)
 msgid "Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> value, as shown below:"
-msgstr ""
+msgstr "Bekreft at hver volumlinje i listen har en <option>LABEL=</option>-verdi, slik som vist under:"
 
 #: en_US/Installer.xml:231(title)
 #, fuzzy
@@ -1274,35 +1274,35 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:232(para)
 msgid "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in <filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis noen filsystemsetiketter ble lagt til eller endret, så må enhetsnavnene endres i <filename>/etc/fstab</filename> også, så de stemmer overens:"
 
 #: en_US/Installer.xml:237(para)
 msgid "An example of a mount by label entry is:"
-msgstr ""
+msgstr "Et eksempel på en montering ved hjelp av en etikett er:"
 
 #: en_US/Installer.xml:241(title)
 msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater kjernerotinnslag til <filename>grub.conf</filename>"
 
 #: en_US/Installer.xml:243(para)
 msgid "If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be modified:"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis etiketten for filsystemet <filename class=\"partition\">/</filename> (root) ble endret, må også kjernestartsparameteret endres i grub-konfigurasjonen:"
 
 #: en_US/Installer.xml:248(para)
 msgid "A matching example kernel grub line is:"
-msgstr ""
+msgstr "Et eksempel på en kjernegrub-linje er:"
 
 #: en_US/Installer.xml:252(title)
 msgid "Test changes made to labels"
-msgstr ""
+msgstr "Test endringer som ble gjort på etikettene"
 
 #: en_US/Installer.xml:253(para)
 msgid "If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that all partitions still mount normally and login is successful. When complete, reboot with the installation media to start the installer and begin the upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis partisjonsetikettene ble justert eller at <filename>/etc/fstab</filename>-filen ble endret, så start den eksisterende Fedora-installasjonen for å bekrefte at alle partisjonene fortsatt monteres normalt og at du kan logge inn. Når det er gjort, start på nytt med installasjonsmediet for å starte installasjonsprogrammet og begynn oppgraderingen."
 
 #: en_US/Installer.xml:262(title)
 msgid "Upgrades versus fresh installations"
-msgstr ""
+msgstr "Oppgradering sammenlignet med en ny installasjon"
 
 #: en_US/Installer.xml:263(para)
 msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:"
@@ -1359,7 +1359,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:43(para)
 msgid "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, <option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
-msgstr ""
+msgstr "I kommandoen over, <replaceable><språk></replaceable> er en av <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, <option>tamil</option>, <option>thai</option> eller <option>telegu</option>."
 
 #: en_US/I18n.xml:55(para)
 msgid "Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem>."
@@ -1588,7 +1588,7 @@
 
 #: en_US/Feedback.xml:5(title)
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakemelding"
 
 #: en_US/Feedback.xml:7(para)
 msgid "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide."
@@ -1680,7 +1680,7 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:33(para)
 msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is included with the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Denne utgivelsen av Fedora har blitt bygget med GCC 4.1.2, som er inkludert i distribusjonen."
 
 #: en_US/Devel.xml:46(title)
 msgid "Code Generation"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list