release-notes/F-7/po ja.po,1.1,1.2

Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Oct 20 10:26:43 UTC 2007


Author: hyuuga

Update of /cvs/docs/release-notes/F-7/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15239

Modified Files:
	ja.po 
Log Message:
translating... (back porting) 496/36/47


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 ja.po
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-7/po/ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- ja.po	15 Jun 2007 20:43:04 -0000	1.1
+++ ja.po	20 Oct 2007 10:26:22 -0000	1.2
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-25 15:00+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-12 20:58-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,6 +38,10 @@
 msgstr "Fedora のこのリリースに関する重要な情報"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+msgid "Zero-day update"
+msgstr "0 日更新"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "最後のための新バージョンを押す"
 
@@ -45,19 +49,51 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X Window System (グラフィックス)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
 "implementation, X.org, provided with Fedora."
 msgstr ""
-"この節では、Fedora と共に X.org から提供される X Window System に"
-"関連する情報を示します。"
+"この節では、Fedora と共に X.org から提供される X Window System に関連する情報"
+"を示します。"
 
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "X 設定の変更"
 
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
 msgid ""
 "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
 "configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -65,28 +101,28 @@
 "only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
 "file written by anaconda is:"
 msgstr ""
-"X.org 7.2 X サーバーは大半のハードウェアを自動的に検出し、設定するように"
-"変更され、利用者や管理者が<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>設定"
-"ファイルを変更する必要性を排除しました。デフォルトで anaconda により"
-"<filename>xrog.conf</filename>に書かれる唯一のハードウェアは:"
+"X.org 7.2 X サーバーは大半のハードウェアを自動的に検出し、設定するように変更"
+"され、利用者や管理者が<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>設定ファイルを変"
+"更する必要性を排除しました。デフォルトで anaconda により<filename>xrog."
+"conf</filename>に書かれる唯一のハードウェアは:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
 msgid "The graphics driver"
 msgstr "グラフィックドライバー"
 
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
 msgid "The keyboard map"
 msgstr "キーボードマップ"
 
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
 msgid ""
 "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
 "touchpads should be detected and configured automatically."
 msgstr ""
-"モニター (液晶と CRT の両方) や USB マウス、タッチパッドといった他の"
-"すべてのハードウェアは自動的に検出され、設定されます。"
+"モニター (液晶と CRT の両方) や USB マウス、タッチパッドといった他のすべての"
+"ハードウェアは自動的に検出され、設定されます。"
 
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
 msgid ""
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -97,55 +133,52 @@
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"X サーバーは接続されたモニターにサポートする解像度の範囲を尋ね、正しい縦横"
-"比でそのディスプレイで利用可能な最大の解像度を拾い出そうとします。"
-"利用者は "
+"X サーバーは接続されたモニターにサポートする解像度の範囲を尋ね、正しい縦横比"
+"でそのディスプレイで利用可能な最大の解像度を拾い出そうとします。利用者は "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> "
-"で好きな解像度を設定することができ、"
-"システムのデフォルトの解像度は "
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> で好きな"
+"解像度を設定することができ、システムのデフォルトの解像度は "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>"
-" で変更することができます。"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> で変更することがで"
+"きます。"
 
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
 "105-key US keyboard layout."
 msgstr ""
-"設定ファイル <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> がなかったら、"
-"X は自動的に適切なドライバーを検出し、105 キーの US キーボードだと"
-"みなします。"
+"設定ファイル <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> がなかったら、X は自動的"
+"に適切なドライバーを検出し、105 キーの US キーボードだとみなします。"
 
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "インテル社のドライバーの注意"
 
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
-"Fedora 7 にはインテル社の統合グラフィックコントローラー用に 2 つの"
-"ドライバーがあります:"
+"Fedora 7 にはインテル社の統合グラフィックコントローラー用に 2 つのドライバー"
+"があります:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
 msgstr ""
-"i945 と i986 までのインテルグラフィックチップセットのサポートを含んでいる"
-"デフォルトの <filename>i810</filename> ドライバー"
+"i945 と i986 までのインテルグラフィックチップセットのサポートを含んでいるデ"
+"フォルトの <filename>i810</filename> ドライバー"
 
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
 msgstr ""
-"i945 までのインテルグラフィックチップセットのサポートを含んでいる"
-"実験的な <filename>intel</filename> ドライバー"
+"i945 までのインテルグラフィックチップセットのサポートを含んでいる実験的な "
+"<filename>intel</filename> ドライバー"
 
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
 msgid ""
[...6584 lines suppressed...]
-"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"以下に示すディスク容量の要求は、インストール完了後に Fedora 7 が使用する"
-"ディスク容量です。しかしながら、インストール環境の保持のためにインストール"
-"中には追加のディスク容量が必要になります。追加のディスク容量は、(インストール"
-"ディスク 1 にある) <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> のサイズに、"
-"インストール後のシステムの <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm"
-"</filename> 以下のファイルのサイズを加えたものに相当します。"
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
+#~ "Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment "
+#~ "derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage "
+#~ "of Iced Tea is available and installed by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "この置き換えは OpenJDK に由来するフリーでオープンソースの Java 環境である "
+#~ "<ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/Main_Page\">Iced Tea</"
+#~ "ulink> を含んでいます。Iced Tea を生かす GCJ に基づくブラウザープラグイン"
+#~ "が利用でき、デフォルトでインストールされます。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
-msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Fedora での x86_64 特有のもの"
+#~ msgid "System Level Changes"
+#~ msgstr "システムレベルでの変更"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"この節では、Fedora と x86_64 ハードウェアプラットフォームに特有の"
-"情報を取り扱います。"
+#~ msgid ""
+#~ "Fonts for Chinese, Japanese, Korean, and some Indic scripts are now "
+#~ "installed by default. The following changes also appear in Fedora 8:"
+#~ msgstr ""
+#~ "中国語と、日本語、韓国語、一部のインド系言語のフォントがデフォルトでインス"
+#~ "トールされます。Fedora 8 では以下の変更もあります:"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
-msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "x86_64 のハードウェア要件"
+#~ msgid "This list is automatically generated"
+#~ msgstr "このリストは自動的に生成されたものです"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
-msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "x86_64 のメモリ要件"
+#~ msgid ""
+#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "このリストは自動的に生成されたものです。翻訳するにはいい選択とは言えません"
+#~ "ね。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "グラフィカルモードでの最低メモリ: 256MiB"
+#~ msgid ""
+#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
+#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
+#~ "have broadband Internet access and prefer to have software available on "
+#~ "disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 収納庫の全ての利用可能なソフトウェアを含む DVD イメージ群。このスピ"
+#~ "ンは高速インターネットアクセス環境を持たず、ソフトウェアをディスクで持ちた"
+#~ "い利用者への提供を意図したものです。"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "グラフィカルモードでの推奨メモリ: 512MiB"
+#~ msgid "Other Methods of Booting"
+#~ msgstr "他の起動方法"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
-msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "ハードディスク容量の要件"
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+#~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+#~ "Bilianou</ulink> (翻訳者 - ギリシャ語)"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Fedora Japanese translation team <fedora-trans-ja at redhat.com>, 2005, 2006"
-"Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006"
-"Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007"
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "グラフィカルモードでの最低メモリー: 256MiB"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -4473,10 +6320,6 @@
 #~ msgstr "パッケージの変更"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M17n Changes"
-#~ msgstr "カーネル 2.6.11 - 2.6.15 での主な変更"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "生成方法"
 
@@ -4577,15 +6420,6 @@
 #~ msgid "httpd"
 #~ msgstr "httpd"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This section has not been completed for Fedora Core 6 by the <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
-#~ "writer</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink> にある内容を直接編集する。"
-
 #~ msgid "System Daemons"
 #~ msgstr "システムデーモン"
 
@@ -4632,17 +6466,6 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This release has an improved look and feel for various international "
-#~ "languages, with a new default font. Refer to <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Fonts/DejaVu\"/> for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core での仮想化は <application>Xen</application> をもとにしていま"
-#~ "す。Xen 3.0 は Fedora Core 5 のインストーラーに統合されています。Xen につ"
-#~ "いての詳細は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen"
-#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> を参照してください。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
 #~ "This release features an update applet called <application>puplet</"
 #~ "application> that provides user notifications when software updates are "
 #~ "available. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4653,9 +6476,6 @@
 #~ "DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 #~ "DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink> を参照してください。"
 
-#~ msgid "System Level Changes"
-#~ msgstr "システムレベルでの変更"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This release supports Mac machines running the new Intel processors. For "
@@ -5121,9 +6941,6 @@
 #~ "開発者は <parameter class=\"option\">-dumpspecs</parameter> オプションを使"
 #~ "えば編集するためのファイルを生成することができます。"
 
-#~ msgid "Code Generation"
-#~ msgstr "コード生成"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The SSA code optimizer is now included and brings with it better constant "
 #~ "propagation, partial redundancy elimination, load and store code motion, "
@@ -5209,13 +7026,6 @@
 #~ "<parameter class=\"option\">-fno-threadsafe-statics</parameter> を使うこと"
 #~ "ができますが、普通のユーザーは決してそうすべきではありません。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (editor)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
@@ -5809,9 +7619,6 @@
 #~ msgid "XML_RPC"
 #~ msgstr "XML_RPC"
 
-#~ msgid "No PowerPC Support"
-#~ msgstr "PowerPC のサポートはありません"
-
 #~ msgid "@@image: '/wiki/ntheme/img/alert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #~ msgstr "@@image: '/wiki/ntheme/img/alert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
@@ -9093,9 +10900,6 @@
 #~ "ステムを置き換えます。また、新しい中国語(繁体字) 変換エンジン "
 #~ "<code>libchewing</code> が加わりました。"
 
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "フォント"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Support is now available for synthetic emboldening of fonts that do not "
 #~ "have a bold face."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list