docs-common/common/entities/po ja.po,1.7,1.8

Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Oct 20 07:42:29 UTC 2007


Author: hyuuga

Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5702

Modified Files:
	ja.po 
Log Message:
translation completed. 77


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/po/ja.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- ja.po	18 Oct 2007 15:13:39 -0000	1.7
+++ ja.po	20 Oct 2007 07:42:16 -0000	1.8
@@ -1,11 +1,12 @@
 # translation of ja_JP.po to Japanese
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2006.
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 08:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:49-0400\n"
-"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 16:41+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <doc-i18n-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,8 +19,8 @@
 "subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
 "provides: a single location to update terms and common names."
 msgstr ""
-"共通エンティティは、その時に応じて変化する可能性がある用語や名前に使用できる"
-"簡易な表記法です。エンティティは、複数の場所にある用語や共通の名前を一ヶ所で"
+"共通エンティティーは、その時に応じて変化する可能性がある用語や名前に使用できる"
+"簡易な表記法です。エンティティーは、複数の場所にある用語や共通の名前を一ヶ所で"
 "更新できるという重要な役割を果たしています。"
 
 #: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
@@ -31,14 +32,12 @@
 msgstr "Fedora"
 
 #: entities-en_US.xml:11(comment)
-#, fuzzy
 msgid "Generic root term in lowercase"
-msgstr "root の総称"
+msgstr "小文字での root の総称"
 
 #: entities-en_US.xml:12(text)
-#, fuzzy
 msgid "fedora"
-msgstr "Fedora"
+msgstr "fedora"
 
 #: entities-en_US.xml:16(text)
 msgid "Core"
@@ -50,7 +49,7 @@
 
 #: entities-en_US.xml:23(comment)
 msgid "Legacy Entity"
-msgstr "レガシーなエンティティ"
+msgstr "レガシーなエンティティー"
 
 #: entities-en_US.xml:27(comment)
 msgid "Short project name"
@@ -73,9 +72,8 @@
 msgstr "ドキュメントプロジェクトの総称"
 
 #: entities-en_US.xml:36(text)
-#, fuzzy
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
-msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> ドキュメントプロジェクト"
 
 #: entities-en_US.xml:39(comment)
 msgid "Short docs project name"
@@ -83,11 +81,11 @@
 
 #: entities-en_US.xml:40(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
-msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> ドキュメントプロジェクト"
 
 #: entities-en_US.xml:43(comment)
 msgid "cf. Core"
-msgstr "cf. Core"
+msgstr "Core 参照"
 
 #: entities-en_US.xml:44(text)
 msgid "Extras"
@@ -95,19 +93,19 @@
 
 #: entities-en_US.xml:47(comment)
 msgid "cf. Fedora Core"
-msgstr "cf. Fedora Core"
+msgstr "Fedora Core 参照"
 
 #: entities-en_US.xml:51(comment)
 msgid "Fedora Docs Project URL"
-msgstr "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "Fedora ドキュメントプロジェクト URL"
 
 #: entities-en_US.xml:55(comment)
 msgid "Fedora Project URL"
-msgstr "Fedora Project URL"
+msgstr "Fedora プロジェクト URL"
 
 #: entities-en_US.xml:59(comment)
 msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
-msgstr "Fedora Documentation (リポジトリ) URL"
+msgstr "Fedora ドキュメント (リポジトリー) URL"
 
 #: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
 msgid "Bugzilla"
@@ -119,11 +117,11 @@
 
 #: entities-en_US.xml:71(comment)
 msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
-msgstr "Fedora Docs 用の Bugzilla プロダクト"
+msgstr "Fedora ドキュメント用の Bugzilla プロダクト"
 
 #: entities-en_US.xml:72(text)
 msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
-msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> ドキュメント"
 
 #: entities-en_US.xml:77(comment)
 msgid "Current release version of main project"
@@ -131,11 +129,11 @@
 
 #: entities-en_US.xml:78(text)
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 #: entities-en_US.xml:81(comment)
 msgid "Alias for FCVER"
-msgstr ""
+msgstr "FCVER の別名"
 
 #: entities-en_US.xml:85(comment)
 msgid "Current test number of main project"
@@ -143,40 +141,39 @@
 
 #: entities-en_US.xml:86(text)
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "アルファー"
 
 #: entities-en_US.xml:89(comment)
 msgid "Current test version of main project"
 msgstr "メインプロジェクトの現在のテストバージョン"
 
 #: entities-en_US.xml:90(text)
-#, fuzzy
 msgid "9 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "9 <use entity=\"TESTVER\"/>"
 
 #: entities-en_US.xml:93(comment)
 msgid "Alias for FCTESTVER"
-msgstr ""
+msgstr "FCTESTVER の別名"
 
 #: entities-en_US.xml:99(comment)
 msgid "DocBook version for primary use"
-msgstr ""
+msgstr "主に使用される DocBook のバージョン"
 
 #: entities-en_US.xml:100(text)
 msgid "4.4"
-msgstr ""
+msgstr "4.4"
 
 #: entities-en_US.xml:105(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat\""
-msgstr "総称 \"Red Hat\""
+msgstr "\"Red Hat\"の総称"
 
 #: entities-en_US.xml:106(text)
 msgid "Red Hat"
-msgstr "Red Hat"
+msgstr "レッドハット"
 
 #: entities-en_US.xml:109(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
-msgstr "総称 \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "\"Red Hat, Inc.\" の総称"
 
 #: entities-en_US.xml:110(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
@@ -184,7 +181,7 @@
 
 #: entities-en_US.xml:113(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
-msgstr "総称 \"Red Hat Linux\""
+msgstr "\"Red Hat Linux\" の総称"
 
 #: entities-en_US.xml:114(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
@@ -196,11 +193,11 @@
 
 #: entities-en_US.xml:118(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
-msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> ネットワーク"
 
 #: entities-en_US.xml:121(comment)
 msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
-msgstr "総称 \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "\"Red Hat Enterprise Linux\" の総称"
 
 #: entities-en_US.xml:122(text)
 msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
@@ -208,83 +205,71 @@
 
 #: entities-en_US.xml:127(comment)
 msgid "Generic technology term"
-msgstr "テクノロジーの総称"
+msgstr "技術用語の総称"
 
 #: entities-en_US.xml:128(text)
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
 #: entities-en_US.xml:133(comment)
-#, fuzzy
 msgid "Legal notice container"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "法律上の表示の入れ物"
 
 #: entities-en_US.xml:134(text)
-#, fuzzy
 msgid "legalnotice-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:137(comment)
-#, fuzzy
 msgid "Legal notice content"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "法律上の表示の内容"
 
 #: entities-en_US.xml:138(text)
-#, fuzzy
 msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:141(comment)
-#, fuzzy
 msgid "OPL legal notice container"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "OPL 法律上の表示の入れ物"
 
 #: entities-en_US.xml:142(text)
-#, fuzzy
 msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-ja_JP.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:145(comment)
-#, fuzzy
 msgid "OPL legal notice content"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "OPL 法律上の表示の内容"
 
 #: entities-en_US.xml:146(text)
 msgid "opl.xml"
 msgstr "opl.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:149(comment) entities-en_US.xml:153(comment)
-#, fuzzy
 msgid "OPL legal notice for relnotes"
-msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "relnotes 用の OPL 法律上の表示"
 
 #: entities-en_US.xml:150(text)
-#, fuzzy
 msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-ja_JP.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:154(text)
-#, fuzzy
 msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:157(comment)
-#, fuzzy
 msgid "Bug reporting tip"
-msgstr "bugreporting-en.xml"
+msgstr "バグ通知のヒント"
 
 #: entities-en_US.xml:158(text)
-#, fuzzy
 msgid "bugreporting-en_US.xml"
-msgstr "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-ja_JP.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:165(comment)
 msgid "Name of project"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの名前"
 
 #: entities-en_US.xml:171(comment)
 msgid "Name of installation documentation"
-msgstr ""
+msgstr "インストールドキュメントの名前"
 
 #: entities-en_US.xml:172(text)
 msgid "Installation Guide"
@@ -292,7 +277,7 @@
 
 #: entities-en_US.xml:175(comment)
 msgid "Name of documentation documentation"
-msgstr ""
+msgstr "ドキュメントに関するドキュメントの名前"
 
 #: entities-en_US.xml:176(text)
 msgid "Documentation Guide"
@@ -300,52 +285,50 @@
 
 #: entities-en_US.xml:181(comment)
 msgid "URL for IG"
-msgstr ""
+msgstr "IG の URL"
 
 #: entities-en_US.xml:185(comment)
 msgid "URL for DocG"
-msgstr ""
+msgstr "DocG の URL"
 
 #: entities-en_US.xml:191(comment)
 msgid "Notice of draft content"
-msgstr ""
+msgstr "下書き内容の通知"
 
 #: entities-en_US.xml:192(text)
-#, fuzzy
 msgid "draftnotice-en_US.xml"
-msgstr "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-ja_JP.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:195(comment)
 msgid "Notice of legacy content"
-msgstr ""
+msgstr "レガシーな内容の通知"
 
 #: entities-en_US.xml:196(text)
-#, fuzzy
 msgid "legacynotice-en_US.xml"
-msgstr "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:199(comment)
 msgid "Notice of obsolescence"
-msgstr ""
+msgstr "陳腐化の通知"
 
 #: entities-en_US.xml:200(text)
-#, fuzzy
 msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
-msgstr "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-en_US.xml"
 
 #: entities-en_US.xml:203(comment)
 msgid "Notice of deprecation"
-msgstr ""
+msgstr "非推奨の通知"
 
 #: entities-en_US.xml:204(text)
-#, fuzzy
 msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
-msgstr "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-ja_JP.xml"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: entities-en_US.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com> 2006"
+msgstr ""
+"Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com> 2006\n"
+"Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "test4"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list