release-notes/devel/po sr.po,1.66,1.67

MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Oct 20 16:50:35 UTC 2007


Author: kmilos

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11748

Modified Files:
	sr.po 
Log Message:
updated sr translation


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -r1.66 -r1.67
--- sr.po	15 Oct 2007 22:52:42 -0000	1.66
+++ sr.po	20 Oct 2007 16:50:08 -0000	1.67
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-15 23:50-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 17:45+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -261,7 +261,7 @@
 "information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
 "fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
 msgstr ""
-"Ако се селите са издања Fedora-е старијег од предходног, мораћете погледати "
+"Ако се селите са издања Fedora-е старијег од претходног, мораћете погледати "
 "старије Белешке издања за додатне податке. Можете наћи старије Белешке "
 "издања на <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
 
@@ -442,7 +442,7 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 msgstr ""
-"За више података о безбедном даљинском управљању, погледајте  <ulink url="
+"За више података о безбедном даљинском управљању, погледајте <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
@@ -462,14 +462,14 @@
 msgstr ""
 "Увод у <application>Virt Viewer</application>, лагано и минимално сучеље за "
 "интеракцију са графичком конзолом виртуелне машине. <application>Virt "
-"Viewer</application> служи као замена за  <command>vncviewer</command>."
+"Viewer</application> служи као замена за <command>vncviewer</command>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:66(para)
 msgid ""
 "The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation "
 "has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
 msgstr ""
-"Реализација <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem>  је "
+"Реализација <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem>-а је "
 "избачена из Xen-а и замењена је са <application>QEMU</application>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:71(para)
@@ -551,7 +551,7 @@
 msgstr ""
 "Могућност безбедног даљинског управљања је сада пружена кроз Xen, KVM и QEMU "
 "у <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
-"virtualization-work-in\">вритуализацији</ulink> Fedora-е 8."
+"virtualization-work-in\">виртуализацији</ulink> Fedora-е 8."
 
 #: en_US/Security.xml:60(title)
 msgid "General Information"
@@ -980,7 +980,7 @@
 "<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
 "<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
-"Још прилагођених издања је доступнпо на <ulink url=\"http://spins."
+"Још прилагођених издања је доступно на <ulink url=\"http://spins."
 "fedoraproject.org\"/>. Запамтите да сви ови Живи отисци могу бити коришћени "
 "са УСБ медије преко <package>livecd-iso-to-disk</package> алатке доступне у "
 "пакету <package>livecd-tools</package>."
@@ -1037,6 +1037,10 @@
 "induce some regressions temporarily, and more testing and feedback is "
 "appreciated."
 msgstr ""
+"NetworkManager 0.7 пружа унапређену подршку за управљање бежичним мрежама. "
+"Садржи подршку за вишеструке уређаје и пружа могућност подешавања широм "
+"система, између многих других побољшања. Овај прелаз може привремено "
+"изазвати неке регресије, и више испробавања и повратног мишљења се цени."
 
 #: en_US/OverView.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -1058,6 +1062,9 @@
 "formats to end users trying to play multimedia content under patent "
 "encumbered or proprietary formats."
 msgstr ""
+"CodecBuddy је сада укључен, и промовише слободне и отворене формате "
+"надмоћнијег квалитета крајњим корисницима који покушавају  да репродукују "
+"мултимедијални садржај у власничким или форматима оптерећеним патентима."
 
 #: en_US/OverView.xml:113(para)
 msgid ""
@@ -1094,6 +1101,10 @@
 "plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
 "GCJ is still the default on PPC architecture."
 msgstr ""
+"Потпуно слободно и отвореног кода Java окружење под називом IcedTea је "
+"подразумевано инсталирано. IcedTea је изведено из OpenJDK-а, садржи додатак "
+"за веб читаче заснован на GCJ-у, и доступно је за x86 и x86_64 архитектуре. "
+"GCJ је и даље подразумевано на PPC архитектури."
 
 #: en_US/OverView.xml:138(para)
 msgid ""
@@ -1101,6 +1112,9 @@
 "org/wiki/New_Features_2.3\">new features</ulink>, is available as part of "
 "Fedora 8."
 msgstr ""
+"OpenOffice.org 2.3, са многим <ulink url=\"http://wiki.services.openoffice."
+"org/wiki/New_Features_2.3\">новим могућностима</ulink>, је доступан као део "
+"Fedora-е 8."
 
 #: en_US/OverView.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -1212,6 +1226,8 @@
 "The <systemitem>pam_console</systemitem> module usage has been removed in "
 "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
 msgstr ""
+"Употреба <systemitem>pam_console</systemitem> модула је уклоњена у корист "
+"контроле приступа кроз HAL, што радно окружење чини савременијим."
 
 #: en_US/OverView.xml:264(para)
 msgid "Fedora 8 features a 2.6.23 based kernel."
@@ -1613,6 +1629,8 @@
 "You can do a text mode installation of the Live images using the "
 "<command>liveinst</command> command in the console."
 msgstr ""
+"Можете извршити инсталацију Живог отиска у текстуалном режиму употребом "
+"<command>liveinst</command> наредбе у конзоли."
 
 #: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
@@ -1662,6 +1680,8 @@
 "Live images provide a subset of packages available in the regular DVD image. "
 "Both connect to the same repository that has all the packages."
 msgstr ""
+"Живи отисак пружа подскуп пакета који су доступни у уобичајеном ДВД отиску. "
+"Оба се повезују са истоветном ризницом која садржи све пакете."
 
 #: en_US/Live.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -1749,7 +1769,7 @@
 "greatly improves power management."
 msgstr ""
 "Безоткуцајна подршка за x86 64-битне системе (32-битна је додата у "
-"предходном издању), која увелико побољшава управљање потрошњом енергије."
+"претходном издању), која увелико побољшава управљање потрошњом енергије."
 
 #: en_US/Kernel.xml:28(para)
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
@@ -1829,7 +1849,7 @@
 "<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
 "Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
-"Уколико Вам је потребна верзија дневника измена која је разумљивија "
+"Уколико вам је потребна верзија дневника измена која је разумљивија "
 "кориснику, погледајте <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges"
 "\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. Скраћени и цео diff "
 "језгра је доступан са <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/"
@@ -2495,7 +2515,7 @@
 "arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
 "configure the RAID functions in the computer BIOS."
 msgstr ""
-"Нису сви IDE RAID контролери подржани. Ако Ваш RAID контролер још увек није "
+"Нису сви IDE RAID контролери подржани. Ако ваш RAID контролер још увек није "
 "подржан од стране <package>dmraid</package> пакета, можете подесити дискове "
 "у RAID низ користећи Linux-ов софтверски RAID. За подржане контролере, "
 "подесите RAID могућности у BIOS-у рачунара."
@@ -2925,7 +2945,7 @@
 "The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package>."
 msgstr ""
-"Пакет <package>taipeifonts</package> је одвојен од пакета  <package>fonts-"
+"Пакет <package>taipeifonts</package> је одвојен од пакета <package>fonts-"
 "japanese</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:114(para)
@@ -3248,7 +3268,7 @@
 "reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
 "Fedora, Linux, and free software worldwide."
 msgstr ""
-"Хвала Вам за време утрошено у пружању примедби, предлога и извештаја о "
+"Хвала вам за време утрошено у пружању примедби, предлога и извештаја о "
 "грешкама Fedora-иној заједници. Радећи то, помажете у побољшању стања Fedora-"
 "е, Linux-а и слободног софтвера широм света."
 
@@ -4549,7 +4569,7 @@
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:5(title)
 msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr "Сагласност са предходним издањима"
+msgstr "Сагласност са претходним издањима"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:15(para)
 msgid ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list