install-guide/FC-6/po pt.po,1.11,1.12
José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Oct 21 16:03:37 UTC 2007
Author: zepires
Update of /cvs/docs/install-guide/FC-6/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv404/install-guide/FC-6/po
Modified Files:
pt.po
Log Message:
Some updates on docs
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/FC-6/po/pt.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- pt.po 21 Jul 2007 15:19:59 -0000 1.11
+++ pt.po 21 Oct 2007 16:03:34 -0000 1.12
@@ -2,8 +2,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-28 14:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-01 13:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-21 16:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-21 16:45+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5606,7 +5606,12 @@
"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
-msgstr "Poderá também necessitar das opções avançadas se a sua <abbrev>BIOS</abbrev> enumerar as suas unidades ou grupos de RAID de forma diferente do que o Fedora esperar. Se necessário, use a janela para <guibutton>Mudar a Ordem das Unidades</guibutton> para definir a ordem dos dispositivos do Fedora, de forma a corresponder à sua BIOS."
+msgstr ""
+"Poderá também necessitar das opções avançadas se a sua <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerar as suas unidades ou grupos de RAID de forma diferente do que o "
+"Fedora esperar. Se necessário, use a janela para <guibutton>Mudar a Ordem "
+"das Unidades</guibutton> para definir a ordem dos dispositivos do Fedora, de "
+"forma a corresponder à sua BIOS."
#: en_US/bootloader.xml:266(para)
msgid ""
@@ -5779,7 +5784,21 @@
"indexterm><firstterm>PXE</firstterm>. PXE (pronounced \"pixie\") allows a "
"computer to load boot files from a network server instead of directly-"
"connected hardware."
-msgstr "A <indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System - Sistema de Entradas/SaÃdas Básico) no seu computador necessita de suportar o tipo do dispositivo de arranque que seleccionar. a BIOS controla o acesso a alguns dispositivos de 'hardware' no arranque. Todos os computadores que obedeçam aos requisitos mÃnimos recomendados para o Fedora poderão arrancar a partir de um CD ou DVD com o primeiro disco. As unidades USB e os cartões de memória são tecnologias mais recentes, mas alguns computadores conseguem usá-los como suporte de arranque. Algumas placas de rede e 'chipsets' incluem o suporte para arrancar através da rede com o <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment - Ambiente de Execução Pré-Arranque)</primary></indexterm><firstterm>PXE</firstterm>. O PXE (pronunciado como \"pixie\") permite a um computador carregar os ficheiros de arranque de um servidor na red!
e, em vez de ser a partir do 'hardware' ligado directamente."
+msgstr ""
+"A <indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></"
+"indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System - Sistema "
+"de Entradas/SaÃdas Básico) no seu computador necessita de suportar o tipo do "
+"dispositivo de arranque que seleccionar. a BIOS controla o acesso a alguns "
+"dispositivos de 'hardware' no arranque. Todos os computadores que obedeçam "
+"aos requisitos mÃnimos recomendados para o Fedora poderão arrancar a partir "
+"de um CD ou DVD com o primeiro disco. As unidades USB e os cartões de "
+"memória são tecnologias mais recentes, mas alguns computadores conseguem usá-"
+"los como suporte de arranque. Algumas placas de rede e 'chipsets' incluem o "
+"suporte para arrancar através da rede com o <indexterm><primary>PXE (Pre-"
+"boot eXecution Environment - Ambiente de Execução Pré-Arranque)</primary></"
+"indexterm><firstterm>PXE</firstterm>. O PXE (pronunciado como \"pixie\") "
+"permite a um computador carregar os ficheiros de arranque de um servidor na "
+"rede, em vez de ser a partir do 'hardware' ligado directamente."
#: en_US/beginninginstallation.xml:54(para)
msgid ""
@@ -5914,7 +5933,11 @@
"encounter problems with the installation program. A current copy of the "
"Release Notes is always available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
"org/\"/>."
-msgstr "Veja as Notas da Versão para saber mais opções adicionais que poderão ajudar, se tiver problemas com o programa de instalação. Está sempre disponÃvel uma cópia actual das Notas da Versão em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Veja as Notas da Versão para saber mais opções adicionais que poderão "
+"ajudar, se tiver problemas com o programa de instalação. Está sempre "
+"disponÃvel uma cópia actual das Notas da Versão em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/\"/>."
#: en_US/beginninginstallation.xml:160(para)
msgid ""
@@ -6393,16 +6416,10 @@
#: en_US/background.xml:35(para)
msgid ""
"For more information about the Fedora Project, please visit <ulink url="
-"\"http://fedora.redhat.com/\"/>. Refer to <ulink url=\"http://www.opensource."
+"\"http://fedoraproject.org/\"/>. Refer to <ulink url=\"http://www.opensource."
"org/\"/> and <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\"/> for "
"more information about open source software."
-msgstr ""
-"Para mais informações sobre o Projecto Fedora, visite por favor o <ulink url="
-"\"http://fedora.redhat.com/\">http://fedora.redhat.com/</ulink>. Veja em "
-"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink> "
-"e <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu."
-"org/philosophy/free-sw.html</ulink> mais informações sobre o 'software' de "
-"código aberto ('open-source')."
+msgstr "Para mais informações sobre o Projecto Fedora, visite por favor o <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. Veja em <ulink url=\"http://www.opensource.org/\"/> e <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\"/> mais informações sobre o 'software' de código aberto ('open-source')."
#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
msgid "Boot Options"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list