release-notes/devel/po de.po,1.65,1.66

Peter Reuschlein (petreu) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Oct 22 20:48:08 UTC 2007


Author: petreu

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31163

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
a few more proofreaded lines



Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -r1.65 -r1.66
--- de.po	22 Oct 2007 20:25:40 -0000	1.65
+++ de.po	22 Oct 2007 20:48:05 -0000	1.66
@@ -4,14 +4,15 @@
 # Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
 # Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
 # Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
+# Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-22 13:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-22 22:18+0200\n"
-"Last-Translator: Peter Reuschlein <peter at reuschlein.de>\n"
-"Language-Team:  Deutsch <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-22 22:46+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1809,7 +1810,7 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:218(para)
 msgid "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the <package>-devel</package> packages."
-msgstr "es ist komplett sicher es parallel mit KDE 3 zu installieren, inklusive dem <package>-devel</package> Paket."
+msgstr "es ist. inklusive dem <package>-devel</package> Paket, komplett sicher es parallel mit KDE 3 zu installieren."
 
 #: en_US/Devel.xml:222(para)
 msgid "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the <package>-devel</package> packages:"
@@ -1865,7 +1866,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:44(para)
 msgid "Fedora 8 does <emphasis>not</emphasis> include the KDE 4 Desktop because the currently available prerelease versions are not ready for daily use. It does include the KDE 4 Development Platform, which can be used to develop, build, and run KDE 4 applications within KDE 3 or any other desktop environment. See the <citetitle>Development</citetitle> section for more details about what is included."
-msgstr "Fedora 8 wird den KDE 4 Desktop <emphasis>nicht</emphasis> enthalten, weil die momentan verfügbare Vorversion ist nicht bereit für die tägliche Benutzung. Es wird die KDE 4 Entwicklungs-Plattform mitgeliefert, welche benutzt werden kann zum Entwickeln, Bauen und Laufenlassen von KDE 4 Anwendungen unter KDE 3 oder jeder anderen Desktop Umgebung. Sehen Sie im <citetitle>Entwicklung</citetitle> Abschnitt für mehr Detail über den Inhalt."
+msgstr "Fedora 8 wird den KDE 4 Desktop <emphasis>nicht</emphasis> enthalten, weil die momentan verfügbare Vorversion nicht bereit für die tägliche Benutzung ist. Es wird die KDE 4 Entwicklungs-Plattform mitgeliefert, welche zum Entwickeln, Bauen und Laufenlassen von KDE 4 Anwendungen unter KDE 3 oder jeder anderen Desktop Umgebung benutzt werden kann . Sehen Sie im <citetitle>Entwicklung</citetitle> Abschnitt für mehr Detail über den Inhalt."
 
 #: en_US/Desktop.xml:54(title)
 msgid "Web Browsers"
@@ -1889,7 +1890,9 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:69(para)
 msgid "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
-msgstr "Besuchen Sie <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">DIe Download-Seite von Adobe</ulink>."
+msgstr ""
+"Besuchen Sie <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\"> "
+"Die Download-Seite von Adobe</ulink>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:74(para)
 msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
@@ -1926,7 +1929,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:111(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
-msgstr "Erzeugen des 32-bit Mozilla Plugin Verzeichnis durch folgenden Befehl:"
+msgstr "Erzeugen Sie das 32-bit Mozilla Plugin Verzeichnis durch den folgenden Befehl:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:115(para)
 msgid "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs.i386</package> packages:"
@@ -1942,7 +1945,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch <application>Firefox</application>."
-msgstr "Schliessen Sie alle <application>Firefox</application> Fenster und starten Sie dann  <application>Firefox</application> neu."
+msgstr "Schliessen Sie alle <application>Firefox</application> Fenster und starten Sie dann <application>Firefox</application> neu."
 
 #: en_US/Desktop.xml:141(title)
 msgid "Mail Clients"
@@ -1950,11 +1953,11 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:142(para)
 msgid "The <package>mail-notification</package> package has been split. The <application>Evolution</application> plugin is now in a separate package called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added automatically."
-msgstr "Das <package>mail-notification</package>Paket wurde geteilt. Das <application>Evolution</application> Plugin ist nun in dem separaten Paket <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Wenn Sie das <package>mail-notification</package> aktualisieren, wird das Plugin automatisch hinzugefügt."
+msgstr "Das <package>mail-notification</package>Paket wurde geteilt. Das <application>Evolution</application> Plugin ist nun in dem separaten Paket <package>mail-notification-evolution-plugin </package>. Wenn Sie das <package>mail-notification </package> aktualisieren, wird das Plugin automatisch hinzugefügt."
 
 #: en_US/Desktop.xml:150(para)
 msgid "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, and enhanced mail notification support."
-msgstr "Diese Version enthält <application>Thunderbird</application> in der Version 2.0, welcher nun eine höhere Performance, eine erweiterte Ordner-Ansicht und eine verbesserte Mail-Meldung-Unterstützung enthält."
+msgstr "Diese Version enthält <application>Thunderbird</application> in der Version 2.0, welcher nun eine bessere Performance, eine erweiterte Ordner-Ansicht und eine verbesserte Mail-Meldung-Unterstützung enthält."
 
 #: en_US/Desktop.xml:156(title)
 msgid "Liberation Fonts"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list