readme-live-image/devel/po de.po, 1.8, 1.9 el.po, 1.1, 1.2 fi.po, 1.3, 1.4 it.po, 1.1, 1.2 ja.po, 1.5, 1.6 nb.po, 1.2, 1.3 pl.po, 1.4, 1.5 sr_Latn.po, 1.1, 1.2 sr.po, 1.5, 1.6 zh_CN.po, 1.4, 1.5 readme-live-image.pot, 1.3, 1.4
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Oct 23 00:54:06 UTC 2007
- Previous message (by thread): readme-burning-isos/devel/po ca.po, 1.2, 1.3 cs.po, 1.2, 1.3 de.po, 1.8, 1.9 el.po, 1.4, 1.5 es.po, 1.7, 1.8 fi.po, 1.3, 1.4 fr.po, 1.7, 1.8 gu.po, 1.2, 1.3 hr.po, 1.3, 1.4 it.po, 1.8, 1.9 ja.po, 1.15, 1.16 ml.po, 1.2, 1.3 ms.po, 1.2, 1.3 nb.po, 1.3, 1.4 nl.po, 1.6, 1.7 pa.po, 1.2, 1.3 pl.po, 1.14, 1.15 pt_BR.po, 1.9, 1.10 pt.po, 1.7, 1.8 ru.po, 1.2, 1.3 sr_Latn.po, 1.1, 1.2 sr.po, 1.7, 1.8 sv.po, 1.8, 1.9 uk.po, 1.4, 1.5 zh_CN.po, 1.9, 1.10 zh_TW.po, 1.2, 1.3 readme-burning-isos.pot, 1.1, 1.2
- Next message (by thread): release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.16, 1.17 ca.po, 1.20, 1.21 cs.po, 1.19, 1.20 da.po, 1.22, 1.23 de.po, 1.66, 1.67 el.po, 1.77, 1.78 es.po, 1.70, 1.71 fi.po, 1.51, 1.52 fr.po, 1.28, 1.29 gu.po, 1.19, 1.20 hr.po, 1.22, 1.23 hu.po, 1.31, 1.32 it.po, 1.64, 1.65 ms.po, 1.21, 1.22 nl.po, 1.39, 1.40 pa.po, 1.53, 1.54 pl.po, 1.53, 1.54 pt_BR.po, 1.72, 1.73 pt.po, 1.89, 1.90 ru.po, 1.37, 1.38 sk.po, 1.9, 1.10 sr_Latn.po, 1.7, 1.8 sr.po, 1.76, 1.77 sv.po, 1.61, 1.62 ta.po, 1.19, 1.20 uk.po, 1.38, 1.39 zh_CN.po, 1.62, 1.63 zh_TW.po, 1.15, 1.16 release-notes.pot, 1.23, 1.24
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/readme-live-image/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4185/po
Modified Files:
de.po el.po fi.po it.po ja.po nb.po pl.po sr_Latn.po sr.po
zh_CN.po readme-live-image.pot
Log Message:
Minor update, one untranslated string but no big deal
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- de.po 21 Oct 2007 17:10:49 -0000 1.8
+++ de.po 23 Oct 2007 00:54:03 -0000 1.9
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live image\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-11 08:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 19:09+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -39,8 +39,7 @@
msgstr "Paul W. Frields"
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title)
-#: en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
msgstr "Live Abbild LIESMICH"
@@ -49,14 +48,18 @@
msgstr "Wie ein Fedora Live Abbild benutzen"
#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
msgid "Elevate installation section"
msgstr "Erhöhen des Installations-Bereich"
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
msgid "Sync version for release notes build"
msgstr "Abgeglichene Version für die Versions-Hinweise"
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
msgid "First published version with edits"
msgstr "Erste veröffentlichte Version mit Ãnderungen"
@@ -65,36 +68,84 @@
msgstr "Einleitung"
#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr "Ein Live Abbild ist eine risikolose und zeiteffiziente Methode zum \"Testen\" des Fedora Betriebssystem auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die Evaluations-Periode ein angenehmes Abenteuer ist, können Sie sich entscheiden die Live System Software als normale Computer-Umgebung zu installieren. Dieses Live Abbild stellt eine Erfahrung zur Verfügung, welche sehr ähnlich ist, wie wenn Sie Fedora laufen lassen, aber es es gibt ein paar Vorbehalte und Vorteile. Bitte sehen Sie unter <xref linkend=\"benefits\"/> und <xref linkend=\"caveats\"/> für mehr Informationen. "
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
+"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ein Live Abbild ist eine risikolose und zeiteffiziente Methode zum \"Testen"
+"\" des Fedora Betriebssystem auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die "
+"Evaluations-Periode ein angenehmes Abenteuer ist, können Sie sich "
+"entscheiden die Live System Software als normale Computer-Umgebung zu "
+"installieren. Dieses Live Abbild stellt eine Erfahrung zur Verfügung, welche "
+"sehr ähnlich ist, wie wenn Sie Fedora laufen lassen, aber es es gibt ein "
+"paar Vorbehalte und Vorteile. Bitte sehen Sie unter <xref linkend=\"benefits"
+"\"/> und <xref linkend=\"caveats\"/> für mehr Informationen. "
#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Was soll ich tun mit meinen Live Abbild?"
#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Bevor sie ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Lesen Sie auch <xref linkend=\"booting\"/>für Hinweise zum Starten dieser Medien. Starten Sie erst dann den Computer von diesem Medium. "
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
+"in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Bevor sie ihr Live-Abbild verwenden, lesen die den nächsten Abschnitt, damit "
+"Sie wissen, wie Sie Fedora am besten einsetzen können. Lesen Sie auch <xref "
+"linkend=\"booting\"/>für Hinweise zum Starten dieser Medien. Starten Sie "
+"erst dann den Computer von diesem Medium. "
#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Empfohlene Hardware"
#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "Dieses Live-Abbild startet und läuft auf den meisten Computer mit 256 MB oder mehr Arbeitspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr Arbeitsspeicher, wählen Sie <guilabel>Run from RAM</guilabel> aus dem Startmenü für bessere Leistung."
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Dieses Live-Abbild startet und läuft auf den meisten Computer mit 256 MB "
+"oder mehr Arbeitspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr Arbeitsspeicher, "
+"wählen Sie <guilabel>Run from RAM</guilabel> aus dem Startmenü für bessere "
+"Leistung."
#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Gerät zu starten, dass das Live-Abbild enthält. Wenn z.B. das Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, muss der Computer vom CD- oder DVD-Laufwerk starten können."
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Gerät zu starten, dass das Live-"
+"Abbild enthält. Wenn z.B. das Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, "
+"muss der Computer vom CD- oder DVD-Laufwerk starten können."
#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
msgid "Booting"
msgstr "Starten"
#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "Dieser Abschnitt ist eine zusätzlich Anleitung für Benutzer, für die das Starten des Computer bedeutet den Stromschalter zu drücken. Um ihr System zum Starten vom einem Live-Abbild einzurichten, schalten Sie ihren PC aus. Starten Sie ihren Computer und beobachten Sie die BIOS-Meldungen, die ihnen zeigen, welche Tasten Sie benutzen können um entweder:"
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt ist eine zusätzlich Anleitung für Benutzer, für die das "
+"Starten des Computer bedeutet den Stromschalter zu drücken. Um ihr System "
+"zum Starten vom einem Live-Abbild einzurichten, schalten Sie ihren PC aus. "
+"Starten Sie ihren Computer und beobachten Sie die BIOS-Meldungen, die ihnen "
+"zeigen, welche Tasten Sie benutzen können um entweder:"
#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
@@ -105,24 +156,67 @@
msgstr "das BIOS Konfigurations-Werkzeug"
#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "Das Boot-Menü ist zu bevorzugen. Finden Sie keine solche Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr Mainboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen System wird die Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Das Boot-Menü ist zu bevorzugen. Finden Sie keine solche "
+"Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr "
+"Mainboard, um die richtige Tastenkombination zu erfahren. Auf vielen System "
+"wird die Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
+"keycap> oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "Die meisten Computer starten von der Festplatte oder einer der vorhandenen Festplatte. Wenn Sie dieses Dokument von einer CD oder DVD lesen, dann richteten Sie ihren Computer so ein, das er von CD oder DVD startet. Lesen Sie diese Datei von einem USB-Gerät oder einem USB-Stick, dann richteten Sie Ihren Computer so ein, das er per USB startet."
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"Die meisten Computer starten von der Festplatte oder einer der vorhandenen "
+"Festplatte. Wenn Sie dieses Dokument von einer CD oder DVD lesen, dann "
+"richteten Sie ihren Computer so ein, das er von CD oder DVD startet. Lesen "
+"Sie diese Datei von einem USB-Gerät oder einem USB-Stick, dann richteten Sie "
+"Ihren Computer so ein, das er per USB startet."
#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "Wenn Sie die BIOS-Einstellungen ändern, notieren Sie sich das jetzige Start-Laufwerk, bevor Sie es ändern. Mit ihrer Notiz können Sie die ursprüngliche Einstellungen wieder herstellen, wenn Sie möchten."
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die BIOS-Einstellungen ändern, notieren Sie sich das jetzige Start-"
+"Laufwerk, bevor Sie es ändern. Mit ihrer Notiz können Sie die ursprüngliche "
+"Einstellungen wieder herstellen, wenn Sie möchten."
#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "Das BIOS älterer Systeme hat möglicherweise nicht die gewünschte Auswahl, wie z.B. starten übers Netzwerk. Wenn Ihr Computer nur per Floppy oder Festplatte startet, können Sie möglicherweise diese Live-Abbild nicht nutzen."
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"Das BIOS älterer Systeme hat möglicherweise nicht die gewünschte Auswahl, "
+"wie z.B. starten übers Netzwerk. Wenn Ihr Computer nur per Floppy oder "
+"Festplatte startet, können Sie möglicherweise diese Live-Abbild nicht nutzen."
#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "Prüfen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers für Ihren Computer zur Verfügung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zusätzliche Start-Optionen bieten, muss aber sorgfältig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des Herstellers für weiter Informationen. Vielleicht fragen Sie ihren Bekannten, um das Live-Abbild auf seinem neueren Computer zu starten."
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Prüfen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers für Ihren Computer zur "
+"Verfügung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zusätzliche Start-Optionen "
+"bieten, muss aber sorgfältig eingerichtet werden. Lesen Sie das Handbuch des "
+"Herstellers für weiter Informationen. Vielleicht fragen Sie ihren Bekannten, "
+"um das Live-Abbild auf seinem neueren Computer zu starten."
#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
msgid "Benefits"
@@ -133,60 +227,143 @@
msgstr "Ein Live-Abbild bietet die folgenden Vorteile:"
#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "Während das Live-Abbild läuft, können Sie es steuern, und sind nicht auf Screenshots oder Optionen von anderen angewiesen. Sie haben die Freiheit auszuwählen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen möchten."
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Während das Live-Abbild läuft, können Sie es steuern, und sind nicht auf "
+"Screenshots oder Optionen von anderen angewiesen. Sie haben die Freiheit "
+"auszuwählen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen möchten."
#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "Sie könne diese Live-Abbild ausprobieren, ohne Ihre bisheriges Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeinträchtigen. Beenden Sie Ihr jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Abbild und in Anschluss wieder das ursprüngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung erscheint ohne Ãnderungen."
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Sie könne diese Live-Abbild ausprobieren, ohne Ihre bisheriges "
+"Systemumgebung, Ihre Dateien oder Ihren Desktop zu beeinträchtigen. Beenden "
+"Sie Ihr jetziges Betriebssystem, starten Sie das Live-Abbild und in "
+"Anschluss wieder das ursprüngliche Betriebssystem. Die vorherige Umgebung "
+"erscheint ohne Ãnderungen."
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "Benutzen Sie das Live-Abbild um zu prüfen, das Ihre Geräte vollständig erkannt und eingerichtet werden können. "
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie das Live-Abbild um zu prüfen, das Ihre Geräte vollständig "
+"erkannt und eingerichtet werden können. "
#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Komplette Hardware Erkennung"
#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "In einigen Fällen bietet das Live-Abbild nicht die übliche Hardware-Unterstützung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie können die Einrichtung aber manuell vornehmen, allerdings dann auch jedes Mal, wenn Sie das Live-Abbild verwenden. "
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"In einigen Fällen bietet das Live-Abbild nicht die übliche Hardware-"
+"Unterstützung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie können die "
+"Einrichtung aber manuell vornehmen, allerdings dann auch jedes Mal, wenn Sie "
+"das Live-Abbild verwenden. "
#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "Mit dem Live-Abbild können Sie verschieden Desktop Umgebungen wie GNOME, KDE, XFCE oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl erfordert es nicht, die jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu ändern. "
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Mit dem Live-Abbild können Sie verschieden Desktop Umgebungen wie GNOME, "
+"KDE, XFCE oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl erfordert es nicht, die "
+"jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu ändern. "
#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
msgid "Caveats"
msgstr "Vorbehalte"
#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:"
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Während Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer verhalten als ein auf die Festplatte installiertes System. CDs und DVDs übertragen Daten langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger Arbeitsspeicher verfügbar, um Anwendungen zu laden und auszuführen. Lassen Sie das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher laufen, wird mehr Arbeitsspeicher verwendet, aber das System reagiert schneller."
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Während Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer "
+"verhalten als ein auf die Festplatte installiertes System. CDs und DVDs "
+"übertragen Daten langsamer zum Computer als Festplatten. Es ist weniger "
+"Arbeitsspeicher verfügbar, um Anwendungen zu laden und auszuführen. Lassen "
+"Sie das Live-Abbild aus dem Arbeitsspeicher laufen, wird mehr "
+"Arbeitsspeicher verwendet, aber das System reagiert schneller."
#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "Um die Datenmenge zu reduzieren, sind weniger Anwendungen eingerichtet als bei einer vollständigen Fedora Installation. Auch wenn Ihrer Lieblingsanwendungen nicht dabei sind, werden diese in einer vollständigen Installation problemlos laufen."
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Um die Datenmenge zu reduzieren, sind weniger Anwendungen eingerichtet als "
+"bei einer vollständigen Fedora Installation. Auch wenn Ihrer "
+"Lieblingsanwendungen nicht dabei sind, werden diese in einer vollständigen "
+"Installation problemlos laufen."
#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-Abbild hinzufügen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender Anwendungen auszuprobieren, müssen Sie Fedora auf Ihrem Computer einrichten. Zeitweise können Sie Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme werden wenigstens 512 MB Arbeitsspeicher dazu benötigen. Diese Ãnderungen gehen verloren, wenn Sie Ihr Live-Abbild beenden."
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-"
+"Abbild hinzufügen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender "
+"Anwendungen auszuprobieren, müssen Sie Fedora auf Ihrem Computer einrichten. "
+"Zeitweise können Sie Anwendungen einrichten oder aktualisieren, wenn Sie "
+"genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme werden wenigstens 512 MB "
+"Arbeitsspeicher dazu benötigen. Diese Ãnderungen gehen verloren, wenn Sie "
+"Ihr Live-Abbild beenden."
#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Die Ãnderungen können auch aufgehoben werden, wenn die Konfiguration oder die Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen wird. Nur ein Live-Abbild verhält sich so und dies wird nicht in einer vollständigen Fedora Installation auftreten."
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Die Ãnderungen können auch aufgehoben werden, wenn die Konfiguration oder "
+"die Anwendung vom Live-Abbild erneut eingelesen wird. Nur ein Live-Abbild "
+"verhält sich so und dies wird nicht in einer vollständigen Fedora "
+"Installation auftreten."
#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Experimentieren mit dem Live Abbild"
#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "Wenn Sie die Menüstruktur erforschen, suchen Sie sich die Anwendungen raus, die Sie probieren möchten. Ausserdem können Sie die weiteren Fähigkeiten ausprobieren."
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Menüstruktur erforschen, suchen Sie sich die Anwendungen raus, "
+"die Sie probieren möchten. Ausserdem können Sie die weiteren Fähigkeiten "
+"ausprobieren."
#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
msgid "Sharing Existing Data"
@@ -194,7 +371,8 @@
#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Sie können Daten weitergeben, indem Sie Speichergeräte mounten. Das sind:"
+msgstr ""
+"Sie können Daten weitergeben, indem Sie Speichergeräte mounten. Das sind:"
#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
msgid "floppy diskettes"
@@ -213,8 +391,12 @@
msgstr "Machen Sie eine Backup-Kopie der Daten"
#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "Sie können das Live-Abbild verwenden, um ein Backup oder eine Kopie von Dateien zu erstellen, wenn Ihr Computer folgendes enthält: "
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Sie können das Live-Abbild verwenden, um ein Backup oder eine Kopie von "
+"Dateien zu erstellen, wenn Ihr Computer folgendes enthält: "
#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
msgid "a CD or DVD burning drive"
@@ -225,16 +407,33 @@
msgstr "eine Festplatte mit genügend freien Platz"
#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "Dateien, die normalerweise in Benutzung durch das vorherige Betriebssystem sind, sind es nicht, wenn das Live-Abbild verwendet wird. Verwenden Sie das Live-Abbild, um ein Backup zu erstellen, das mit dem vorherigen Betriebssystem problematisch war."
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Dateien, die normalerweise in Benutzung durch das vorherige Betriebssystem "
+"sind, sind es nicht, wenn das Live-Abbild verwendet wird. Verwenden Sie das "
+"Live-Abbild, um ein Backup zu erstellen, das mit dem vorherigen "
+"Betriebssystem problematisch war."
#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installieren von Fedora von einem Live Abbild"
#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "Um das System aus einem Live-Abbild zu installieren, starten Sie das Live-Abbild, wie oben beschrieben, und starten Sie dann die Anwendung <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> vom Desktop. Verwenden Sie die Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren Bedürfnissen dauerhaft einzurichten."
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"Um das System aus einem Live-Abbild zu installieren, starten Sie das Live-"
+"Abbild, wie oben beschrieben, und starten Sie dann die Anwendung "
+"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> vom Desktop. Verwenden Sie die "
+"Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren "
+"Bedürfnissen dauerhaft einzurichten."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
@@ -242,4 +441,3 @@
msgstr ""
"Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.\n"
"Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007"
-
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- el.po 21 Sep 2007 14:13:43 -0000 1.1
+++ el.po 23 Oct 2007 00:54:03 -0000 1.2
@@ -309,7 +309,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-image-dt-el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 12:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-21 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -353,6 +353,18 @@
msgstr "Î ÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD ÏοÏ
Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+msgid "Elevate installation section"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+msgid "Sync version for release notes build"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
msgid "First published version with edits"
msgstr "Î ÏÏÏη δημοÏιεÏ
μÎνη ÎκδοÏη με διοÏθÏÏειÏ"
@@ -370,15 +382,15 @@
"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
msgstr ""
-"Îνα ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD είναι μία εξαιÏεÏικά αÏÏÎ±Î»Î®Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏονικά αÏοÏελεÏμαÏική "
-"μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼Î±ÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Ïοy λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Fedora ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï "
-"οικείο Ï
λικÏ. Îν η δοκιμαÏÏική λειÏοÏ
Ïγία αÏοÏελεί για ÏÎ±Ï Î¼Î¯Î± εÏ
ÏάÏιÏÏη ÏεÏιÏÎÏεια, "
-"μÏοÏείÏε να εÏιλÎξεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï (live) ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± να εγκαÏαÏÏήÏεÏε "
-"Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Ï
ÏολογιÏÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον. ÎÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÎ±Ï ÏαÏίζει μία "
-"εμÏειÏία ÏαÏÏμοια με εκείνη ÏοÏ
αÏοκÏάÏε ÏÏαν εκÏελείÏε Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα Fedora, "
-"αλλά Ï
ÏάÏÏοÏ
ν κάÏοια ÏÏοÏεÏήμαÏα και ÏÏοειδοÏοιήÏειÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο "
-" <xref linkend=\"benefits\"/> και <xref linkend=\"caveats\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
-"ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+"Îνα ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD είναι μία εξαιÏεÏικά αÏÏÎ±Î»Î®Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏονικά "
+"αÏοÏελεÏμαÏική μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼Î±ÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Ïοy λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï "
+"Fedora ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î¿Î¹ÎºÎµÎ¯Î¿ Ï
λικÏ. Îν η δοκιμαÏÏική λειÏοÏ
Ïγία αÏοÏελεί για "
+"ÏÎ±Ï Î¼Î¯Î± εÏ
ÏάÏιÏÏη ÏεÏιÏÎÏεια, μÏοÏείÏε να εÏιλÎξεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
"
+"ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï (live) ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Ï
ÏολογιÏÏÎ¹ÎºÏ "
+"ÏεÏιβάλλον. ÎÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÎ±Ï ÏαÏίζει μία εμÏειÏία ÏαÏÏμοια με "
+"εκείνη ÏοÏ
αÏοκÏάÏε ÏÏαν εκÏελείÏε Ïο ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα Fedora, αλλά Ï
ÏάÏÏοÏ
ν "
+"κάÏοια ÏÏοÏεÏήμαÏα και ÏÏοειδοÏοιήÏειÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend="
+"\"benefits\"/> και <xref linkend=\"caveats\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
@@ -391,11 +403,11 @@
"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
"in your computer and boot from it."
msgstr ""
-"Î Ïιν ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, διαβάÏÏε Ïην εÏÏμενη ενÏÏηÏα για "
-"να μάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± εÏÏÏεληθείÏε καÏά Ïο μÎγιÏÏο δÏ
ναÏÏ Î±ÏÏ Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
"
-"Fedora. Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να διαβάÏεÏε Ïο <xref linkend=\"booting\"/> "
-"για βοηθηÏικÎÏ Î¹Î´ÎÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏ Ïο μÎÏο. ÎαÏÏÏιν ειÏάγεÏε "
-"αÏ
ÏÏ Ïο μÎÏο ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ κάνÏε εκκίνηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏ."
+"Î Ïιν ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, διαβάÏÏε Ïην εÏÏμενη ενÏÏηÏα για να "
+"μάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± εÏÏÏεληθείÏε καÏά Ïο μÎγιÏÏο δÏ
ναÏÏ Î±ÏÏ Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Fedora. "
+"Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να διαβάÏεÏε Ïο <xref linkend=\"booting\"/> για "
+"βοηθηÏικÎÏ Î¹Î´ÎÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏ Ïο μÎÏο. ÎαÏÏÏιν ειÏάγεÏε αÏ
ÏÏ "
+"Ïο μÎÏο ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ κάνÏε εκκίνηÏη αÏÏ Î±Ï
ÏÏ."
#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
@@ -408,11 +420,11 @@
"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
"RAM</guilabel> from the boot menu."
msgstr ""
-"Το ζÏνÏÎ±Î½Ï ÏÏÏÏημα κάνει εκκίνηÏη με εÏιÏÏ
Ïία και λειÏοÏ
Ïγεί ÏÏοÏ
Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï "
-"Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼Îµ ÏοÏ
λάÏιÏÏον 256 MB εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα, ή RAM. "
-"Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏει 1 GB ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏο εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï, για "
-"Ï
ÏηλÏÏεÏη αÏÏδοÏη, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎκÏÎλεÏη αÏÏ RAM</guilabel> αÏÏ Ïο "
-"Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
+"Το ζÏνÏÎ±Î½Ï ÏÏÏÏημα κάνει εκκίνηÏη με εÏιÏÏ
Ïία και λειÏοÏ
Ïγεί ÏÏοÏ
Ï "
+"ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼Îµ ÏοÏ
λάÏιÏÏον 256 MB εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏÏο "
+"ÏÏÏÏημα, ή RAM. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏει 1 GB ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏο "
+"εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î·Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï, για Ï
ÏηλÏÏεÏη αÏÏδοÏη, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎκÏÎλεÏη "
+"αÏÏ RAM</guilabel> αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
msgid ""
@@ -420,10 +432,10 @@
"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
msgstr ""
-"Î Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏÎÏει να ÎÏει Ïην ικανÏÏηÏα να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÏοÏ
"
-"θα ÏεÏιÎÏει Ïο μÎÏο ζÏνÏÎ±Î½Î®Ï (live) εικÏναÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, αν η ζÏνÏανή εικÏνα "
-"βÏίÏκεÏαι Ïε Îνα CD ή DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¸Î± ÏÏÎÏει να ÎÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα "
-"να κάνει εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï CD ή DVD."
+"Î Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏÎÏει να ÎÏει Ïην ικανÏÏηÏα να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή "
+"ÏοÏ
θα ÏεÏιÎÏει Ïο μÎÏο ζÏνÏÎ±Î½Î®Ï (live) εικÏναÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, αν η "
+"ζÏνÏανή εικÏνα βÏίÏκεÏαι Ïε Îνα CD ή DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¸Î± ÏÏÎÏει να "
+"ÎÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να κάνει εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï CD ή DVD."
#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
msgid "Booting"
@@ -439,13 +451,13 @@
"use for either:"
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏη καθοδήγηÏη για ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼Îµ ÏÎ¿Î»Ï "
-"ÏεÏιοÏιÏμÎνη εμÏειÏία ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη, ή αλλιÏÏ \"booting, ÏοÏ
"
-"Ï
ÏολογιÏÏή ÏοÏ
Ï. Îια να οÏίÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι "
-"αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) μÎÏο, αÏÏικά αÏενεÏγοÏοιείÏÏε ή θÎÏÏε Ïε αναÏÏολή "
-"Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±Î½ βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία. ÎαÏÏÏιν ενεÏγοÏοιείÏÏε "
-"Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, και ÏαÏακολοÏ
θείÏÏε Ïην αÏÏική οθÏνη ÏοÏ
BIOS "
-"για Ïην ÏÏοÏÏοÏή ÏοÏ
ÏÎ±Ï Ï
ÏοδεικνÏει Ïοιο ÏλήκÏÏο να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε για "
-"μία αÏÏ ÏÎ¹Ï Î´Ïο ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÎÏγειεÏ:"
+"ÏεÏιοÏιÏμÎνη εμÏειÏία ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εκκίνηÏη, ή αλλιÏÏ \"booting, ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή "
+"ÏοÏ
Ï. Îια να οÏίÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) "
+"μÎÏο, αÏÏικά αÏενεÏγοÏοιείÏÏε ή θÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±Î½ "
+"βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία. ÎαÏÏÏιν ενεÏγοÏοιείÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, και "
+"ÏαÏακολοÏ
θείÏÏε Ïην αÏÏική οθÏνη ÏοÏ
BIOS για Ïην ÏÏοÏÏοÏή ÏοÏ
ÏÎ±Ï "
+"Ï
ÏοδεικνÏει Ïοιο ÏλήκÏÏο να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε για μία αÏÏ ÏÎ¹Ï Î´Ïο ÏαÏακάÏÏ "
+"ενÎÏγειεÏ:"
#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
@@ -463,12 +475,12 @@
"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""
-"ΠεÏιλογή ÏοÏ
Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏοÏιμÏÏεÏη. Îν δε μÏοÏείÏε να δείÏε μία ÏÎÏοια "
-"ÏÏοÏÏοÏή, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή για Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
"
-"Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, Ïη μηÏÏική κάÏÏα ÏαÏ, ή Ïην κÏÏια κάÏÏα ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± Ïο καÏάλληλο ÏλήκÏÏο "
-"ÏοÏ
ÏÏειάζεÏαι να ÏιÎÏεÏε. ΣÏα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα, Ïο αÏαιÏοÏμενο ÏλήκÏÏο είναι Ïο "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, ή Ïο ÏλήκÏÏο "
-"<keycap>Delete</keycap>."
+"ΠεÏιλογή ÏοÏ
Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏοÏιμÏÏεÏη. Îν δε μÏοÏείÏε να δείÏε μία "
+"ÏÎÏοια ÏÏοÏÏοÏή, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή για Ïο "
+"ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, Ïη μηÏÏική κάÏÏα ÏαÏ, ή Ïην κÏÏια κάÏÏα ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± "
+"Ïο καÏάλληλο ÏλήκÏÏο ÏοÏ
ÏÏειάζεÏαι να ÏιÎÏεÏε. ΣÏα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα, "
+"Ïο αÏαιÏοÏμενο ÏλήκÏÏο είναι Ïο <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F1</keycap>, ή Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>Delete</keycap>."
#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
msgid ""
@@ -481,9 +493,9 @@
"Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÎºÎ¬Î½Î¿Ï
ν εκκίνηÏη αÏÏ Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο (ή Îναν αÏÏ "
"ÏοÏ
Ï ÏκληÏοÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï, αν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι αÏÏ ÎναÏ). Îν διαβάζεÏε Ïο "
"ÏαÏÏν ÎγγÏαÏο αÏÏ Îνα CD ή DVD, ÏÏÏε οÏίÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î½Î± κάνει "
-"εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
CD ή DVD. Îν διαβάζεÏε Ïο ÏαÏÏν αÏÏείο αÏÏ "
-"μία ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB ÏÏÏÏ Î¼Î¯Î± ÏÏÏ
λÏμοÏÏη ÏÏ
ÏκεÏ
ή Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î® Î¿Î´Î·Î³Ï Î±Î½ÏίÏειÏα, "
-"ÏÏ
θμίÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB."
+"εκκίνηÏη αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
CD ή DVD. Îν διαβάζεÏε Ïο ÏαÏÏν αÏÏείο αÏÏ Î¼Î¯Î± "
+"ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB ÏÏÏÏ Î¼Î¯Î± ÏÏÏ
λÏμοÏÏη ÏÏ
ÏκεÏ
ή Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î® Î¿Î´Î·Î³Ï Î±Î½ÏίÏειÏα, ÏÏ
θμίÏÏε "
+"Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏÏÏε να εκκινείÏαι αÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB."
#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
msgid ""
@@ -492,11 +504,11 @@
"to restore the original configuration if you choose to return to your "
"previous computing environment."
msgstr ""
-"Îν κάνεÏε αλλαγÎÏ ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
BIOS, αÏοθηκεÏÏÏε Îνα ανÏίγÏαÏο "
-"ÏÎ·Ï ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή εκκίνηÏÎ·Ï ÏÏιν Ïην "
-"ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε. ÎÏ
ÏÏ Ïο ανÏίγÏαÏο θα ÏÎ±Ï Î´ÏÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να "
-"εÏαναÏÎÏεÏε Ïην αÏÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
θελήÏεÏε "
-"να εÏιÏÏÏÎÏεÏε ÏÏην ÏÏοηγοÏμενο ÏεÏιβάλλον ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
+"Îν κάνεÏε αλλαγÎÏ ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
BIOS, αÏοθηκεÏÏÏε Îνα ανÏίγÏαÏο ÏÎ·Ï "
+"ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή εκκίνηÏÎ·Ï ÏÏιν Ïην "
+"ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε. ÎÏ
ÏÏ Ïο ανÏίγÏαÏο θα ÏÎ±Ï Î´ÏÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εÏαναÏÎÏεÏε "
+"Ïην αÏÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
θελήÏεÏε να εÏιÏÏÏÎÏεÏε ÏÏην "
+"ÏÏοηγοÏμενο ÏεÏιβάλλον ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
msgid ""
@@ -504,11 +516,11 @@
"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
msgstr ""
-"Το BIOS Ïε ÏαλαιÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼ÏοÏεί να μην ÏεÏιλαμβάνει κάÏοια εÏιλογή "
-"ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε, ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± ÏαÏάδειγμα εκκίνηÏη μÎÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï "
-"μÏοÏεί να εκκινηθεί μÏνο αÏÏ Î¿Î´Î·Î³Ï Î´Î¹ÏκÎÏÎ±Ï Î® ÏκληÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
, μÏοÏεί να μην "
-"ÎÏεÏε Ïην δÏ
ναÏÏÏηÏα να δοκιμάÏεÏε Ïην εμÏειÏία ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏον "
-"Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+"Το BIOS Ïε ÏαλαιÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼ÏοÏεί να μην ÏεÏιλαμβάνει κάÏοια "
+"εÏιλογή ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε, ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± ÏαÏάδειγμα εκκίνηÏη μÎÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. Îν ο "
+"Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί να εκκινηθεί μÏνο αÏÏ Î¿Î´Î·Î³Ï Î´Î¹ÏκÎÏÎ±Ï Î® ÏκληÏÎ¿Ï "
+"δίÏκοÏ
, μÏοÏεί να μην ÎÏεÏε Ïην δÏ
ναÏÏÏηÏα να δοκιμάÏεÏε Ïην εμÏειÏία ÏοÏ
"
+"ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
msgid ""
@@ -519,11 +531,11 @@
"Live image on their newer computer."
msgstr ""
"Îν εÏιθÏ
μείÏε μÏοÏείÏε να αναζηÏήÏεÏε Îνα ανανεÏμÎνο BIOS Ïο οÏοίο μÏοÏεί "
-"BIOS μÏοÏεί να ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, αλλά αÏαιÏεί ιδιαίÏεÏη "
-"ÏÏοÏοÏή ÏÏη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
"
-"καÏαÏκεÏ
αÏÏή ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ. ÎιαÏοÏεÏικά, ÏÏÏήÏÏε κάÏοιο "
-"Ïίλο ÏοÏ
διαθÎÏει νεÏÏεÏο Ï
ÏολογιÏÏή αν μÏοÏείÏε να δοκιμάÏεÏε Ïην εκÏÎλεÏη "
-"ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή."
+"BIOS μÏοÏεί να ÏαÏÎÏει εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, αλλά αÏαιÏεί "
+"ιδιαίÏεÏη ÏÏοÏοÏή ÏÏη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη "
+"ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ. ÎιαÏοÏεÏικά, ÏÏÏήÏÏε "
+"κάÏοιο Ïίλο ÏοÏ
διαθÎÏει νεÏÏεÏο Ï
ÏολογιÏÏή αν μÏοÏείÏε να δοκιμάÏεÏε Ïην "
+"εκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD ÏÏο Î´Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή."
#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
msgid "Benefits"
@@ -539,10 +551,10 @@
"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
"applications to explore with complete freedom."
msgstr ""
-"ÎαÏά Ïη διάÏκεια εκÏÎλεÏÎ·Ï ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD, εÏÎµÎ¯Ï ÎÏεÏε Ïον ÏλήÏη ÎλεγÏο, "
-"και δεν Ï
ÏάÏÏει ÏεÏιοÏιÏμÏÏ Ïε ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα ή εÏιλογÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏÏ Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï. "
-"ÎÏιλÎξÏε ÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ Î® εÏαÏμογÎÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε με αÏÏλÏ
Ïη "
-"ελεÏ
θεÏία."
+"ÎαÏά Ïη διάÏκεια εκÏÎλεÏÎ·Ï ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD, εÏÎµÎ¯Ï ÎÏεÏε Ïον ÏλήÏη "
+"ÎλεγÏο, και δεν Ï
ÏάÏÏει ÏεÏιοÏιÏμÏÏ Ïε ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα ή εÏιλογÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏÏ "
+"άλλοÏ
Ï. ÎÏιλÎξÏε ÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ Î® εÏαÏμογÎÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε με "
+"αÏÏλÏ
Ïη ελεÏ
θεÏία."
#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
msgid ""
@@ -552,20 +564,21 @@
"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
"changes made."
msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να ÏειÏαμαÏιÏÏείÏε με αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± διακινδÏ
νÎÏεÏε "
-"Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον, Ïα ÎγγÏαÏα, ή Ïην εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
"
-"Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÎÏον λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα, κάνÏε εÏανεκκίνηÏη"
-"με Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, και ÏÏο ÏÎÎ»Î¿Ï ÎµÏαναλάβεÏε Ïην εκκίνηÏη με Ïο αÏÏÎ¹ÎºÏ "
-"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα. Το ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον δεν Ï
ÏίÏÏαÏαι καμία "
-"αλλαγή αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD."
+"ÎÏοÏείÏε να ÏειÏαμαÏιÏÏείÏε με αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± "
+"διακινδÏ
νÎÏεÏε Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον, Ïα ÎγγÏαÏα, ή Ïην "
+"εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÎÏÏε Ïε αναÏÏολή Ïο ÏÏÎÏον "
+"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα, κάνÏε εÏανεκκίνηÏημε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, και ÏÏο "
+"ÏÎÎ»Î¿Ï ÎµÏαναλάβεÏε Ïην εκκίνηÏη με Ïο αÏÏÎ¹ÎºÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα. Το "
+"ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον δεν Ï
ÏίÏÏαÏαι καμία αλλαγή αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï "
+"CD/DVD."
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
msgid ""
"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
"are recognized and properly configured."
msgstr ""
-"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να δοκιμάÏεÏε αν ÏÎ»ÎµÏ "
-"οι ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ ÏοÏ
Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏίζονÏαι και είναι καÏάλληλα διαμοÏÏÏμÎνεÏ."
+"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να δοκιμάÏεÏε αν ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ "
+"ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ ÏοÏ
Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏίζονÏαι και είναι καÏάλληλα διαμοÏÏÏμÎνεÏ."
#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
@@ -578,10 +591,11 @@
"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
"you use the Live image."
msgstr ""
-"Σε μεÏικÎÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD δεν ÏαÏÎÏει Ïην ίδια ÏλήÏη Ï
ÏοÏÏήÏιξη "
-"Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± κάÏοιο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora. ÎÏοÏεί να ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα "
-"να ÏÏ
θμίÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, αλλά θα ÏÏÎÏει να "
-"εÏαναλάβεÏε Ïα ίδια βήμαÏα κάθε ÏοÏά ÏοÏ
θα ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα."
+"Σε μεÏικÎÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD δεν ÏαÏÎÏει Ïην ίδια ÏλήÏη "
+"Ï
ÏοÏÏήÏιξη Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± κάÏοιο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora. ÎÏοÏεί να "
+"ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏÏ
θμίÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï "
+"CD/DVD, αλλά θα ÏÏÎÏει να εÏαναλάβεÏε Ïα ίδια βήμαÏα κάθε ÏοÏά ÏοÏ
θα "
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα."
#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
msgid ""
@@ -590,19 +604,20 @@
"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
msgstr ""
"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη ζÏνÏανή εικÏνα για να δοκιμάÏεÏε διάÏοÏα "
-"ÏεÏιβάλλονÏα εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏÏÏÏ GNOME, KDE, XFCE, ή άλλα. Îαμία "
-"αÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ Î´ÎµÎ½ αÏαιÏεί Ïην εÏαναδιαμÏÏÏÏÏη Î¼Î¯Î±Ï Î®Î´Î· "
-"Ï
ÏάÏÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Linux ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+"ÏεÏιβάλλονÏα εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏÏÏÏ GNOME, KDE, XFCE, ή άλλα. Îαμία αÏÏ "
+"αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ Î´ÎµÎ½ αÏαιÏεί Ïην εÏαναδιαμÏÏÏÏÏη Î¼Î¯Î±Ï Î®Î´Î· Ï
ÏάÏÏοÏ
ÏÎ±Ï "
+"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Linux ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
msgid "Caveats"
msgstr "Î ÏοειδοÏοιήÏειÏ"
#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr ""
-"Το ζÏνÏÎ±Î½Ï CD εÏίÏÎ·Ï ÏεÏιλαμβάνει κάÏοια μειονεκÏήμαÏα ÏÏοÏÏÎÏονÏÎ±Ï "
-"Ïε ανÏάλλαγμα εÏ
κολία ÏÏήÏηÏ:"
+"Το ζÏνÏÎ±Î½Ï CD εÏίÏÎ·Ï ÏεÏιλαμβάνει κάÏοια μειονεκÏήμαÏα ÏÏοÏÏÎÏονÏÎ±Ï Ïε "
+"ανÏάλλαγμα εÏ
κολία ÏÏήÏηÏ:"
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
msgid ""
@@ -614,12 +629,13 @@
"higher memory usage for faster response times."
msgstr ""
"ÎÏαν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί "
-"να ανÏαÏοκÏίνεÏαι Ïιο αÏγά ή να αÏαιÏεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏÏÏνο για Ïη διεκÏεÏαίÏÏη "
-"κάÏοιÏν λειÏοÏ
ÏγιÏν αÏ' ÏÏο ÏÏειάζεÏαι Îνα ÏÏÏÏημα με Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα "
-"εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. Îι δίÏκοι CD και DVD ÏαÏÎÏοÏ
ν δεδομÎνα ÏÏον "
-"Ï
ÏολογιÏÏή με αÏκεÏά αÏγÏÏεÏο ÏÏ
Î¸Î¼Ï Î±Ï' ÏÏο ÏÏ
μβαίνει με Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. "
-"ΠεκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD αÏÏ Î¼Î½Î®Î¼Î· RAM μεÏαÏειÏίζεÏαι μεγαλÏÏεÏη "
-"ÏοÏÏÏηÏα Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î³Î¹Î± ÏαÏÏÏεÏοÏ
Ï ÏÏÏνοÏ
Ï Î±Î½ÏαÏÏκÏιÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα."
+"να ανÏαÏοκÏίνεÏαι Ïιο αÏγά ή να αÏαιÏεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏÏÏνο για Ïη "
+"διεκÏεÏαίÏÏη κάÏοιÏν λειÏοÏ
ÏγιÏν αÏ' ÏÏο ÏÏειάζεÏαι Îνα ÏÏÏÏημα με Ïο "
+"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. Îι δίÏκοι CD και DVD "
+"ÏαÏÎÏοÏ
ν δεδομÎνα ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή με αÏκεÏά αÏγÏÏεÏο ÏÏ
Î¸Î¼Ï Î±Ï' ÏÏο ÏÏ
μβαίνει "
+"με Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. ΠεκÏÎλεÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Î¿Ï CD/DVD αÏÏ Î¼Î½Î®Î¼Î· RAM "
+"μεÏαÏειÏίζεÏαι μεγαλÏÏεÏη ÏοÏÏÏηÏα Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î³Î¹Î± ÏαÏÏÏεÏοÏ
Ï ÏÏÏνοÏ
Ï "
+"ανÏαÏÏκÏιÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα."
#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
msgid ""
@@ -628,10 +644,11 @@
"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
"full installation of Fedora."
msgstr ""
-"ÎξαιÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
ÏεÏιοÏιÏμÎνοÏ
ÏÏÏοÏ
ÏÏο μÎÏο, ÏεÏιλαμβάνονÏαι λιγÏÏεÏÎµÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏεÏÏημÎÎ½ÎµÏ "
-"εÏαÏμογÎÏ Î±Ï' ÏÏι Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora. Îι αγαÏημÎÎ½ÎµÏ ÏÎ±Ï "
-"εÏαÏμογÎÏ Î¯ÏÏÏ Î½Î± αÏοÏ
ÏιάζοÏ
ν Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, αν και μÏοÏεί "
-"να Ï
ÏάÏÏοÏ
ν και να λειÏοÏ
ÏγοÏν κανονικά Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora."
+"ÎξαιÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
ÏεÏιοÏιÏμÎνοÏ
ÏÏÏοÏ
ÏÏο μÎÏο, ÏεÏιλαμβάνονÏαι λιγÏÏεÏÎµÏ "
+"εγκαÏεÏÏημÎÎ½ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ Î±Ï' ÏÏι Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora. Îι "
+"αγαÏημÎÎ½ÎµÏ ÏÎ±Ï ÎµÏαÏμογÎÏ Î¯ÏÏÏ Î½Î± αÏοÏ
ÏιάζοÏ
ν Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, αν "
+"και μÏοÏεί να Ï
ÏάÏÏοÏ
ν και να λειÏοÏ
ÏγοÏν κανονικά Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη "
+"ÏοÏ
Fedora."
#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
msgid ""
@@ -643,15 +660,14 @@
"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
"shut down the Live image."
msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή Ïη ÏÏιγμή, δε μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε μÏνιμα νÎÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ "
-"ÏÏο ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD. Îια να δοκιμάÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ, ή "
-"νεÏÏεÏÎµÏ ÎµÎºÎ´ÏÏÎµÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÏν, θα ÏÏÎÏει γενικά να εγκαÏαÏÏήÏεÏε "
-"Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÏοÏεί να ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα "
-"να εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏοÏÏÏινά ή να ανανεÏÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏαÏ, ÏαÏ' Ïλα "
-"αÏ
Ïά, μÏνο αν διαθÎÏεÏε εÏαÏκή μνήμη ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα "
-"ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏαιÏοÏν ÏεÏιÏÏÏÏεÏη αÏÏ 512 MB μνήμη RAM για μία εÏιÏÏ
Ïή "
-"εγκαÏάÏÏαÏη ή ανανÎÏÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ αλλαγÎÏ Î¸Î± ÏαθοÏν ÏÏαν "
-"αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD."
+"ÎÏ
Ïή Ïη ÏÏιγμή, δε μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε μÏνιμα νÎÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ ÏÏο "
+"ζÏνÏÎ±Î½Ï (live) CD/DVD. Îια να δοκιμάÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ, ή νεÏÏεÏÎµÏ "
+"εκδÏÏÎµÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÏν, θα ÏÏÎÏει γενικά να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏÏον "
+"Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÏοÏεί να ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏοÏÏÏινά ή "
+"να ανανεÏÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏαÏ, ÏαÏ' Ïλα αÏ
Ïά, μÏνο αν διαθÎÏεÏε εÏαÏκή "
+"μνήμη ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏαιÏοÏν ÏεÏιÏÏÏÏεÏη αÏÏ 512 "
+"MB μνήμη RAM για μία εÏιÏÏ
Ïή εγκαÏάÏÏαÏη ή ανανÎÏÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ "
+"αλλαγÎÏ Î¸Î± ÏαθοÏν ÏÏαν αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD."
#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
msgid ""
@@ -662,8 +678,8 @@
msgstr ""
"ÎλλαγÎÏ Î¼ÏοÏοÏν να εξαÏανιÏÏοÏν αν η ÏÏήÏη Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï "
"εÏιβάλλει ÏÏο ÏÏÏÏημα Ïην εÏανεκÏÎλεÏη ÏοÏ
αÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î® ÏÏν "
-"ÏÏ
θμίÏεÏν αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD. ÎÏ
Ïή η ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά είναι ÏεÏίεÏγη για "
-"Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD και δε ÏÏ
μβαίνει Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora."
+"ÏÏ
θμίÏεÏν αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD. ÎÏ
Ïή η ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά είναι ÏεÏίεÏγη για Ïο "
+"ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD και δε ÏÏ
μβαίνει Ïε μία ÏλήÏη εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora."
#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
@@ -675,9 +691,9 @@
"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
"explore other capabilities."
msgstr ""
-"ÎαθÏÏ ÎµÎ¾ÎµÏεÏ
νείÏε Ïα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¼Îµ άνοιγμα μοÏÏÎ®Ï ÎºÎ±ÏαÏÏάκÏη ÏÎ¬Î½Ï Î® γÏÏÏ Î±ÏÏ "
-"Ïην εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ, αναζηÏείÏÏε για ÏÏογÏάμμαÏα εÏαÏμογÏν ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε "
-"να εκÏελÎÏεÏε. ÎÏιÏλÎον, μÏοÏείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Ï
ναÏÏÏηÏεÏ."
+"ÎαθÏÏ ÎµÎ¾ÎµÏεÏ
νείÏε Ïα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¼Îµ άνοιγμα μοÏÏÎ®Ï ÎºÎ±ÏαÏÏάκÏη ÏÎ¬Î½Ï Î® γÏÏÏ Î±ÏÏ Ïην "
+"εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ, αναζηÏείÏÏε για ÏÏογÏάμμαÏα εÏαÏμογÏν ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε να "
+"εκÏελÎÏεÏε. ÎÏιÏλÎον, μÏοÏείÏε να εξεÏεÏ
νήÏεÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ Î´Ï
ναÏÏÏηÏεÏ."
#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
msgid "Sharing Existing Data"
@@ -731,15 +747,15 @@
msgstr ""
"ÎÏÏεία κανονικά Ïε ÏÏήÏη αÏÏ Ïο ÏÏοηγοÏμενο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα ÏÏαν "
"βÏίÏκεÏαι Ïε λειÏοÏ
Ïγία δε ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD. Îι' αÏ
ÏÏ "
-"μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να ανÏιγÏάÏεÏε αÏÏεία "
-"ÏοÏ
είναι ÏÏοβλημαÏικά για λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î±Î½ÏίγÏαÏο αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏο ÏÏοηγοÏμενο "
+"μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD για να ανÏιγÏάÏεÏε αÏÏεία ÏοÏ
"
+"είναι ÏÏοβλημαÏικά για λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î±Î½ÏίγÏαÏο αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏο ÏÏοηγοÏμενο "
"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα."
-#: en_US/readme-live-image.xml:204(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD"
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
@@ -747,11 +763,11 @@
"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
msgstr ""
"Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD/DVD, εκÏελÎÏÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï "
-"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα (LiveOS) ÏÏÏÏ ÏεÏιγÏάÏεÏαι ÏαÏαÏάνÏ, και εÏιλÎξÏε Ïην εÏαÏμογή "
-"<emphasis>ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο</emphasis> ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι ÏÏην "
-"εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ. ΧÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο Ïελικά εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora, "
-"μÏοÏείÏε να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¹ Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÏÏÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε Ïε "
-"μÏνιμη βάÏη."
+"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα (LiveOS) ÏÏÏÏ ÏεÏιγÏάÏεÏαι ÏαÏαÏάνÏ, και εÏιλÎξÏε Ïην "
+"εÏαÏμογή <emphasis>ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο</emphasis> ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι "
+"ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏίαÏ. ΧÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο Ïελικά εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα "
+"Fedora, μÏοÏείÏε να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¹ Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÏÏÏ "
+"εÏιθÏ
μείÏε Ïε μÏνιμη βάÏη."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
@@ -761,4 +777,3 @@
"ÎÎ¯ÎºÎ¿Ï Î§Î±ÏÏνιÏÎ¬ÎºÎ·Ï <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
"ΤÎÏα ÎÏÎ¹Î»Î¹Î±Î½Î¿Ï <tetonio at gmail.com>, 2006\n"
"ÎημήÏÏÎ·Ï Î¤Ï
ÏÎ¬Î»Î´Î¿Ï <dtfedora at yahoo.com>, 2007"
-
Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- fi.po 18 Oct 2007 18:43:28 -0000 1.3
+++ fi.po 23 Oct 2007 00:54:03 -0000 1.4
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-11 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 21:43+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -44,14 +44,18 @@
msgstr "Kuinka Fedoran Live-levykuvaa käytetään"
#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
msgid "Elevate installation section"
msgstr "Nosta asennusosiota"
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
msgid "Sync version for release notes build"
msgstr "Synkronoi versio seuraavaa julkaisutietojen käännöstä varten"
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
msgid "First published version with edits"
msgstr "Ensimmäinen julkaistu, toimitettu versio"
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- it.po 12 Oct 2007 22:49:34 -0000 1.1
+++ it.po 23 Oct 2007 00:54:03 -0000 1.2
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-13 00:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-13 00:47+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -46,10 +46,18 @@
msgstr "Come usare l'immagine Live di Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+msgid "Elevate installation section"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
msgid "Sync version for release notes build"
msgstr "Versione sincronizzata per la compilazione delle release notes"
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
msgid "First published version with edits"
msgstr "Prima versione pubblicata con correzioni"
@@ -285,7 +293,8 @@
msgstr "Caveats"
#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "L'immagine Live ha anche alcuni fatti sconvenienti:"
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
@@ -368,7 +377,8 @@
#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "E' possibile condividere dati montando i dispositivi disco esistenti, come:"
+msgstr ""
+"E' possibile condividere dati montando i dispositivi disco esistenti, come:"
#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
msgid "floppy diskettes"
@@ -414,11 +424,11 @@
"l'immagine Live per copiare i files dei quali è difficile eseguire il backup "
"nell'altro sistema operativo."
-#: en_US/readme-live-image.xml:204(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installare Fedora dall'immagine Live"
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
msgid ""
"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
@@ -435,4 +445,3 @@
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2007."
-
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- ja.po 14 Oct 2007 08:34:11 -0000 1.5
+++ ja.po 23 Oct 2007 00:54:03 -0000 1.6
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-11 08:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 17:33+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -45,14 +45,18 @@
msgstr "Fedora ã©ã¤ãã¤ã¡ã¼ã¸ã®ä½¿ãæ¹"
#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
msgid "Elevate installation section"
msgstr "ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã»ã¯ã·ã§ã³ãæã¡ä¸ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
msgid "Sync version for release notes build"
msgstr "ãªãªã¼ã¹ãã¼ãã®ãã«ãã¨ãã¼ã¸ã§ã³ã®åæãã¨ã"
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
msgid "First published version with edits"
msgstr "ç·¨éä»ãã§æåã«åºçããããã¼ã¸ã§ã³"
Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- nb.po 18 Oct 2007 20:19:59 -0000 1.2
+++ nb.po 23 Oct 2007 00:54:03 -0000 1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-11 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
@@ -35,8 +35,7 @@
msgstr "Paul W. Frields"
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title)
-#: en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
msgstr "Live-avbilde LESMEG"
@@ -45,14 +44,18 @@
msgstr "Hvordan bruke et Fedora Live-avbilde"
#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
msgid "Elevate installation section"
msgstr "Ãk installasjonsseksjonen"
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
msgid "Sync version for release notes build"
msgstr "Synkroniser versjon for utgivelsesnotatsversjonen"
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
msgid "First published version with edits"
msgstr "Første publiserte versjon med endringer"
@@ -61,36 +64,85 @@
msgstr "Introduksjon"
#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr "Et Live-avbilde er en lavrisiko og tidsbesparende måte å \"prøvekjøre\" operativsystemet Fedora på med din velkjente maskinvare. Hvis evalueringen er en hyggelig oppdagelsestur, så kanskje du velger å installere Live-systemprogramvaren så den kan gi deg et normalt datamaskinsmiljø. Dette Live-avbildet gir deg erfaring som er veldig lik det å kjøre Fedora, men det er noen fordeler og bakdeler. Gå til <xref linkend=\"benefits\"/> og <xref linkend=\"caveats\"/> for mer informasjon."
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
+"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Et Live-avbilde er en lavrisiko og tidsbesparende måte å \"prøvekjøre\" "
+"operativsystemet Fedora på med din velkjente maskinvare. Hvis evalueringen "
+"er en hyggelig oppdagelsestur, så kanskje du velger å installere Live-"
+"systemprogramvaren så den kan gi deg et normalt datamaskinsmiljø. Dette Live-"
+"avbildet gir deg erfaring som er veldig lik det å kjøre Fedora, men det er "
+"noen fordeler og bakdeler. GÃ¥ til <xref linkend=\"benefits\"/> og <xref "
+"linkend=\"caveats\"/> for mer informasjon."
#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Hva burde jeg gjøre med mitt Live-avbilde?"
#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Før du bruker Live-avbildet ditt, les den neste seksjonen for åssen du skal maksimere din nytelse av Fedora. Du burde kanskje også lese <xref linkend=\"booting\"/> for tips på åssen du skal starte opp fra dette mediet. Sett så dette mediet inn i din datamaskin og start opp fra det."
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
+"in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"Før du bruker Live-avbildet ditt, les den neste seksjonen for åssen du skal "
+"maksimere din nytelse av Fedora. Du burde kanskje også lese <xref linkend="
+"\"booting\"/> for tips på åssen du skal starte opp fra dette mediet. Sett så "
+"dette mediet inn i din datamaskin og start opp fra det."
#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Anbefalt maskinvare"
#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "Live-systemet starter opp og kjører helt fint på de fleste datamaskiner med 256 MB eller mer systemminne, også kalt RAM. Hvis din datamaskin har 1 GB eller mer systemminne, velg <guilabel>Run from RAM</guilabel> fra oppstartsmenyen for høyere ytelse."
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Live-systemet starter opp og kjører helt fint på de fleste datamaskiner med "
+"256 MB eller mer systemminne, også kalt RAM. Hvis din datamaskin har 1 GB "
+"eller mer systemminne, velg <guilabel>Run from RAM</guilabel> fra "
+"oppstartsmenyen for høyere ytelse."
#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "Din datamaskin må ha muligheten til å starte opp ifra enheten som inneholder mediet med Live-avbildet. For eksempel, hvis Live-avbildet er på en CD eller DVD, må din datamaskin ha muligheten til å starte opp ifra CDROM- eller DVD-spilleren."
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Din datamaskin må ha muligheten til å starte opp ifra enheten som inneholder "
+"mediet med Live-avbildet. For eksempel, hvis Live-avbildet er på en CD eller "
+"DVD, må din datamaskin ha muligheten til å starte opp ifra CDROM- eller DVD-"
+"spilleren."
#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
msgid "Booting"
msgstr "Oppstart"
#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "Denne seksjonen gir ekstra hjelp til brukere hvis erfaring med å starte opp en datamaskin, er begrenset til å trykke på strømknappen. For å sette opp ditt system til starte opp ifra Live-avbildet, først slå av eller sett datamaskinen i dvalemodus, hvis den allerede ikke er slått av. Slå på din datamaskin og se på BIOS-skjermen etter noe som indikerer hvilken tast du må bruke for å få følgende valg:"
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"Denne seksjonen gir ekstra hjelp til brukere hvis erfaring med å starte opp "
+"en datamaskin, er begrenset til å trykke på strømknappen. For å sette opp "
+"ditt system til starte opp ifra Live-avbildet, først slå av eller sett "
+"datamaskinen i dvalemodus, hvis den allerede ikke er slått av. Slå på din "
+"datamaskin og se på BIOS-skjermen etter noe som indikerer hvilken tast du må "
+"bruke for å få følgende valg:"
#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
@@ -101,24 +153,69 @@
msgstr "konfigurasjonsverktøyet til BIOS"
#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "Oppstartsmenyen er anbefalt. Hvis du ikke kan se et slikt valg, sjekk leverandørens dokumentasjon for ditt system eller hovedkort for å finne riktig tast. På de fleste systemer, er tastene <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> eller <keycap>Delete</keycap> vanlige."
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Oppstartsmenyen er anbefalt. Hvis du ikke kan se et slikt valg, sjekk "
+"leverandørens dokumentasjon for ditt system eller hovedkort for å finne "
+"riktig tast. PÃ¥ de fleste systemer, er tastene <keycap>F12</keycap>, "
+"<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> eller <keycap>Delete</keycap> "
+"vanlige."
#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "De fleste datamaskiner starter opp ifra harddisk (eller en av harddiskene, hvis det er flere enn en). Hvis du leser dette dokumentet fra en CD eller DVD, så sett datamaskinen til å starte opp ifra CD- eller DVD-spilleren. Hvis du leser dette ifra en USB-enhet slik som f.eks. en minnepinne, så sett datamaskinen din til å starte opp ifra USB-enheten."
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"De fleste datamaskiner starter opp ifra harddisk (eller en av harddiskene, "
+"hvis det er flere enn en). Hvis du leser dette dokumentet fra en CD eller "
+"DVD, så sett datamaskinen til å starte opp ifra CD- eller DVD-spilleren. "
+"Hvis du leser dette ifra en USB-enhet slik som f.eks. en minnepinne, så sett "
+"datamaskinen din til å starte opp ifra USB-enheten."
#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "Hvis du gjør endringer i BIOS-konfigurasjonen, skriv ned konfigurasjonen til nåværende oppstartsenhet før du endrer den. Denne nedtegnelsen gjør det mulig å gå tilbake til den originale konfigurasjonen, hvis du vil gå tilbake til ditt forrige datamaskinsmiljø."
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"Hvis du gjør endringer i BIOS-konfigurasjonen, skriv ned konfigurasjonen til "
+"nåværende oppstartsenhet før du endrer den. Denne nedtegnelsen gjør det "
+"mulig å gå tilbake til den originale konfigurasjonen, hvis du vil gå tilbake "
+"til ditt forrige datamaskinsmiljø."
#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "BIOS på eldre datamaskiner har kanskje ikke det valget du ønsker, som f.eks. å starte opp fra nettverket. Hvis din datamaskin bare kan starte opp fra diskett eller harddisk, er det mulig du ikke kan oppleve dette Live-avbildet på din datamaskin."
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"BIOS på eldre datamaskiner har kanskje ikke det valget du ønsker, som f.eks. "
+"Ã¥ starte opp fra nettverket. Hvis din datamaskin bare kan starte opp fra "
+"diskett eller harddisk, er det mulig du ikke kan oppleve dette Live-avbildet "
+"på din datamaskin."
#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "Du burde kanskje se etter om en oppdatert BIOS er tilgjengelig fra leverandøren av din datamaskin. En oppdatert BIOS kan gi flere oppstartsvalg, men krever forsiktighet for å installere den ordentlig. Les leverandørens dokumentasjon for mer informasjon. Ellers så kan du spørre en venn om du kan forsøke å kjøre Live-avbildet på deres nyere datamaskin."
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"Du burde kanskje se etter om en oppdatert BIOS er tilgjengelig fra "
+"leverandøren av din datamaskin. En oppdatert BIOS kan gi flere "
+"oppstartsvalg, men krever forsiktighet for å installere den ordentlig. Les "
+"leverandørens dokumentasjon for mer informasjon. Ellers så kan du spørre en "
+"venn om du kan forsøke å kjøre Live-avbildet på deres nyere datamaskin."
#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
msgid "Benefits"
@@ -129,60 +226,143 @@
msgstr "Et Live-avbilde gir følgende fordeler:"
#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "Når du kjører dette Live-avbildet, er du i kontroll og du er ikke begrenset av et sett med skjermbilder eller valg satt av andre. Velg hvilke oppgaver eller programmer du vil utforske med total frihet."
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"Når du kjører dette Live-avbildet, er du i kontroll og du er ikke begrenset "
+"av et sett med skjermbilder eller valg satt av andre. Velg hvilke oppgaver "
+"eller programmer du vil utforske med total frihet."
#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "Du kan eksperimentere med dette Live-avbildet uten å forstyrre ditt forrige datamaskinsmiljø, dokumenter eller skrivebord. Sett ditt nåværende operativsystem i hvilemodus, start på nytt med Live-avbildet, og start så det originale operativsystemet på nytt igjen når du er ferdig. Ditt forrige miljø returnerer uten noen endringer."
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"Du kan eksperimentere med dette Live-avbildet uten å forstyrre ditt forrige "
+"datamaskinsmiljø, dokumenter eller skrivebord. Sett ditt nåværende "
+"operativsystem i hvilemodus, start på nytt med Live-avbildet, og start så "
+"det originale operativsystemet på nytt igjen når du er ferdig. Ditt forrige "
+"miljø returnerer uten noen endringer."
#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
-msgstr "Du kan bruke Live-avbildet for å evaluere om all maskinvaren din er gjenkjent og satt opp ordentlig."
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
+msgstr ""
+"Du kan bruke Live-avbildet for å evaluere om all maskinvaren din er "
+"gjenkjent og satt opp ordentlig."
#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "Komplett maskinvaregjenkjennelse"
#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "I noen tilfeller gir ikke Live-avbildet den samme maskinvarestøtten som et installert Fedora-system. Du må kanskje manuelt konfigurere støtten i Live-avbildet, men du må gjenta disse stegene hver gang du bruker Live-avbildet."
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"I noen tilfeller gir ikke Live-avbildet den samme maskinvarestøtten som et "
+"installert Fedora-system. Du må kanskje manuelt konfigurere støtten i Live-"
+"avbildet, men du må gjenta disse stegene hver gang du bruker Live-avbildet."
#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "Du kan bruke Live-avbildet for å prøve forskjellige skrivebordsmiljøer, slik som GNOME, KDE, XFCE eller andre. Ingen av disse valgene krever at du rekonfigurerer en eksisterende Linux-installasjon på din datamaskin."
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"Du kan bruke Live-avbildet for å prøve forskjellige skrivebordsmiljøer, slik "
+"som GNOME, KDE, XFCE eller andre. Ingen av disse valgene krever at du "
+"rekonfigurerer en eksisterende Linux-installasjon på din datamaskin."
#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
msgid "Caveats"
msgstr "Ulemper"
#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "Live-avbildet har også noen ulemper til fordel for bekvemmelighet:"
#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Mens du bruker dette Live-avbildet, kan datamaskinen din være mye tregere pÃ¥ Ã¥ reagere eller bruke lengre tid pÃ¥ Ã¥ fullføre oppgaver, enn pÃ¥ et system som er installert pÃ¥ en harddisk. CD- og DVD-plater gir data til datamaskinen med en tregere hastighet enn fra harddisker. Mindre av din datamaskins minne er tilgjengelig for lasting og kjøring av programmer. Ã
kjøre Live-avbildet fra RAM bytter ut høyere minnebruk for raskere responstid."
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"Mens du bruker dette Live-avbildet, kan datamaskinen din være mye tregere på "
+"å reagere eller bruke lengre tid på å fullføre oppgaver, enn på et system "
+"som er installert på en harddisk. CD- og DVD-plater gir data til "
+"datamaskinen med en tregere hastighet enn fra harddisker. Mindre av din "
+"datamaskins minne er tilgjengelig for lasting og kjøring av programmer. Ã
"
+"kjøre Live-avbildet fra RAM bytter ut høyere minnebruk for raskere "
+"responstid."
#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "For å tilpasse seg plassbegrensningene, er det installert færre programmer enn på en ordentlig installasjon av Fedora. Dine favorittprogrammer er kanskje ikke tilgjengelig på dette Live-avbildet, selv om de kan være tilgjengelig og kjører helt fint på en ordentlig installasjon av Fedora."
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"For å tilpasse seg plassbegrensningene, er det installert færre programmer "
+"enn på en ordentlig installasjon av Fedora. Dine favorittprogrammer er "
+"kanskje ikke tilgjengelig på dette Live-avbildet, selv om de kan være "
+"tilgjengelig og kjører helt fint på en ordentlig installasjon av Fedora."
#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "På nåværende tidspunkt, kan du ikke permanent installere nye programmer i dette Live-avbildet. For å prøve andre programmer eller nyere versjoner av eksisterende programmer, må du installere Fedora på datamaskin din. Du kan midlertidig installere eller oppdatere programmer hvis du har nok systemminne. Fleste systemer krever mer enn 512 MB for at installasjoner eller oppdateringer skal være vellykket. Disse endringene vil gå tapt når du stenger ned Live-avbildet."
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"På nåværende tidspunkt, kan du ikke permanent installere nye programmer i "
+"dette Live-avbildet. For å prøve andre programmer eller nyere versjoner av "
+"eksisterende programmer, må du installere Fedora på datamaskin din. Du kan "
+"midlertidig installere eller oppdatere programmer hvis du har nok "
+"systemminne. Fleste systemer krever mer enn 512 MB for at installasjoner "
+"eller oppdateringer skal være vellykket. Disse endringene vil gå tapt når du "
+"stenger ned Live-avbildet."
#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Endringer kan også forsvinne hvis systemets minneforbruk tvinger systemet å lese inn originale programmer eller innstillinger fra Live-avbildet på nytt. Denne oppførselen gjelder bare på Live-avbildet og vil ikke skje på en ordentlig installasjon av Fedora."
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"Endringer kan også forsvinne hvis systemets minneforbruk tvinger systemet å "
+"lese inn originale programmer eller innstillinger fra Live-avbildet på nytt. "
+"Denne oppførselen gjelder bare på Live-avbildet og vil ikke skje på en "
+"ordentlig installasjon av Fedora."
#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "Eksperimentere med Live-avbildet"
#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "Mens du holder på å utforske menystrukturen på eller rundt skrivebordet, se etter programmer du har lyst til å prøve. I tillegg kan du jo prøve andre muligheter."
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"Mens du holder på å utforske menystrukturen på eller rundt skrivebordet, se "
+"etter programmer du har lyst til å prøve. I tillegg kan du jo prøve andre "
+"muligheter."
#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
msgid "Sharing Existing Data"
@@ -190,7 +370,8 @@
#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
-msgstr "Du kan dele data ved å montere opp eksisterende lagringsenheter, som f.eks:"
+msgstr ""
+"Du kan dele data ved å montere opp eksisterende lagringsenheter, som f.eks:"
#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
msgid "floppy diskettes"
@@ -209,8 +390,12 @@
msgstr "Lage en sikkerhetskopi av dataene"
#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "Du kan bruke dette Live-avbildet for å lage en sikkerhets- eller arkiv-kopi av dataene, hvis datamaskinen din har følgende:"
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
+msgstr ""
+"Du kan bruke dette Live-avbildet for å lage en sikkerhets- eller arkiv-kopi "
+"av dataene, hvis datamaskinen din har følgende:"
#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
msgid "a CD or DVD burning drive"
@@ -221,19 +406,34 @@
msgstr "en harddisk med nok ledig plass"
#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "Filer som normalt er i bruk av ditt forrige operativsystem når det kjører, er ikke i bruk i Live-avbildet. Derfor kan du bruke Live-avbildet til å kopiere filer som er problematiske for sikkerhetskopiprogrammer i det forrige operativsystemet."
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Filer som normalt er i bruk av ditt forrige operativsystem når det kjører, "
+"er ikke i bruk i Live-avbildet. Derfor kan du bruke Live-avbildet til å "
+"kopiere filer som er problematiske for sikkerhetskopiprogrammer i det "
+"forrige operativsystemet."
#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "Installere Fedora fra et Live-avbilde"
#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "For å installere systemet fra denne Lave-avbildet, kjør LiveOS som beskrevet over og velg applikasjonen <emphasis>Installer til harddisk</emphasis> på skrivebordet. Ved å bruke den påfølgende installasjonen, kan du endre programvaren og konfigurasjonen til det du liker på permanent basis."
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"For å installere systemet fra denne Lave-avbildet, kjør LiveOS som beskrevet "
+"over og velg applikasjonen <emphasis>Installer til harddisk</emphasis> på "
+"skrivebordet. Ved å bruke den påfølgende installasjonen, kan du endre "
+"programvaren og konfigurasjonen til det du liker på permanent basis."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Espen Stefansen <libbe at stefansen dot net>, 2007"
-
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- pl.po 20 Oct 2007 20:54:02 -0000 1.4
+++ pl.po 23 Oct 2007 00:54:03 -0000 1.5
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-11 08:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-20 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -36,6 +36,7 @@
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
+#. Use a local title element to avoid including fdp-info
#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
msgstr "README obrazu Live"
@@ -45,14 +46,18 @@
msgstr "Jak używaÄ obrazu Live Fedory"
#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
msgid "Elevate installation section"
msgstr "Podniesienie sekcji o instalacji"
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
msgid "Sync version for release notes build"
msgstr "Synchronizacja wersji do zbudowania informacji o wydaniu"
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
msgid "First published version with edits"
msgstr "Pierwsza opublikowana wersja z edycjami"
@@ -74,8 +79,8 @@
"operacyjnego Fedora na wÅasnym sprzÄcie. JeÅli spodoba ci siÄ, możesz "
"zainstalowaÄ oprogramowanie systemu Live na swoim komputerze. Ten obraz Live "
"dostarcza Årodowisko bardzo podobne do uruchomionej Fedory, ale ma też swoje "
-"zalety i wady. Zobacz <xref linkend=\"benefits\"/> i <xref "
-"linkend=\"caveats\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+"zalety i wady. Zobacz <xref linkend=\"benefits\"/> i <xref linkend=\"caveats"
+"\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
@@ -89,9 +94,9 @@
"in your computer and boot from it."
msgstr ""
"Zanim użyjesz obrazu Live, przeczytaj nastÄpnÄ
sekcjÄ, aby dowiedzieÄ siÄ, "
-"jak najlepiej skorzystaÄ z Fedory. Możesz także przeczytaÄ <xref "
-"linkend=\"booting\"/>, aby uzyskaÄ podpowiedzi na temat uruchamiania z tego "
-"noÅnika. UmieÅÄ ten noÅnik w komputerze i uruchom go."
+"jak najlepiej skorzystaÄ z Fedory. Możesz także przeczytaÄ <xref linkend="
+"\"booting\"/>, aby uzyskaÄ podpowiedzi na temat uruchamiania z tego noÅnika. "
+"UmieÅÄ ten noÅnik w komputerze i uruchom go."
#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
@@ -157,8 +162,8 @@
msgstr ""
"Najlepiej jest, jeÅli pojawi siÄ menu startowe. JeÅli taki tekst siÄ nie "
"pojawi, możesz go poszukaÄ w dokumentacji komputera lub pÅyty gÅównej. W "
-"wielu systemach wymagany klawisz to <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2"
-"</keycap>, <keycap>F1</keycap> lub <keycap>Delete</keycap>."
+"wielu systemach wymagany klawisz to <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</"
+"keycap>, <keycap>F1</keycap> lub <keycap>Delete</keycap>."
#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
msgid ""
Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sr_Latn.po 18 Oct 2007 22:09:56 -0000 1.1
+++ sr_Latn.po 23 Oct 2007 00:54:03 -0000 1.2
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-11 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 23:04-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -49,14 +49,18 @@
msgstr "Kako koristiti Fedora Živi otisak"
#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
msgid "Elevate installation section"
msgstr "UnapreÄivanje odeljka o instalaciji"
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
msgid "Sync version for release notes build"
msgstr "Usaglašavanje verzije za izgradnju beleški o izdanju"
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
msgid "First published version with edits"
msgstr "Prva objavljena verzija sa izmenama"
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- sr.po 18 Oct 2007 22:09:56 -0000 1.5
+++ sr.po 23 Oct 2007 00:54:03 -0000 1.6
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-11 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 23:04-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -49,14 +49,18 @@
msgstr "Ðако коÑиÑÑиÑи Fedora Ðиви оÑиÑак"
#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
msgid "Elevate installation section"
msgstr "УнапÑеÑиваÑе одеÑка о инÑÑалаÑиÑи"
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
msgid "Sync version for release notes build"
msgstr "УÑаглаÑаваÑе веÑзиÑе за изгÑадÑÑ Ð±ÐµÐ»ÐµÑки о издаÑÑ"
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
msgid "First published version with edits"
msgstr "ÐÑва обÑавÑена веÑзиÑа Ñа изменама"
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- zh_CN.po 21 Oct 2007 14:54:43 -0000 1.4
+++ zh_CN.po 23 Oct 2007 00:54:03 -0000 1.5
@@ -3,237 +3,394 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: relnotes - readme-live-image devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-20 17:23+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 14:09+0800\n"
"Last-Translator: Ray Wang <loneking2001 at yahoo.com.cn>\n"
"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Nelson Strother"
msgstr "Nelson Strother"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:23(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
#. Use a local title element to avoid including fdp-info
-#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title)
msgid "Live Image README"
msgstr "Live éåèªè¿°"
-#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:26(desc)
msgid "How to use the Fedora Live image"
msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨ Fedora Live éå"
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
+msgid "Push new version for final"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
msgid "Elevate installation section"
msgstr "æåå®è£
ä¸è"
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
msgid "Sync version for release notes build"
msgstr "ä¸åè¡æ³¨è®°çæ¬åæ¥"
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
msgid "First published version with edits"
msgstr "æåçæ¬"
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:14(title)
msgid "Introduction"
msgstr "ä»ç»"
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
-msgid "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system software to provide your normal computing environment. This Live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
-msgstr "Live éåæ¯æµè¯ Fedora æä½ç³»ç»å¨æ¨çæç硬件ä¸è¿è¡æ
åµççæ¶èä¸é£é©è¾ä½çä¸ç§æ¹æ³ãå¦ææ¨å¯¹è¿è¡æ
åµå¾æ»¡æï¼å¯ä»¥éæ©å®è£
Live ç³»ç»å°è®¡ç®æºä¸ãLive éåè½å¤æä¾åè¿è¡ Fedora ç³»ç»é常ç¸ä¼¼çä½éªï¼è¿æå¾å¤ä¼ç¹ï¼ä¸è¿ä¹æä¸äºä¸è¶³ãæ´å¤ä¿¡æ¯è¯·åè<xref linkend=\"benefits\"/> å <xref linkend=\"caveats\"/>ã"
+#: en_US/readme-live-image.xml:15(para)
+msgid ""
+"A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the "
+"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation "
+"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system "
+"software to provide your normal computing environment. This Live image "
+"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but "
+"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend=\"benefits\"/> "
+"and <xref linkend=\"caveats\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Live éåæ¯æµè¯ Fedora æä½ç³»ç»å¨æ¨çæç硬件ä¸è¿è¡æ
åµççæ¶èä¸é£é©è¾ä½çä¸"
+"ç§æ¹æ³ãå¦ææ¨å¯¹è¿è¡æ
åµå¾æ»¡æï¼å¯ä»¥éæ©å®è£
Live ç³»ç»å°è®¡ç®æºä¸ãLive éåè½"
+"å¤æä¾åè¿è¡ Fedora ç³»ç»é常ç¸ä¼¼çä½éªï¼è¿æå¾å¤ä¼ç¹ï¼ä¸è¿ä¹æä¸äºä¸è¶³ãæ´å¤"
+"ä¿¡æ¯è¯·åè<xref linkend=\"benefits\"/> å <xref linkend=\"caveats\"/>ã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:25(title)
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "å¦ä½ä½¿ç¨æç Live éåï¼"
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "å¨ä½¿ç¨ Live éååï¼è¯·å
é
读ä¸ä¸èï¼ççå¦ä½è½è®© Fedora è¿è¡å¾æ´å¥½ãæ¨æ许è¿æ³çä¸ä¸<xref linkend=\"booting\"/>ï¼å
çå¯å¨æ¶æåªäºæ示ãç¶åå°åªä½æå
¥è®¡ç®æºï¼å¹¶ä»åªä½å¯å¨ã"
+#: en_US/readme-live-image.xml:26(para)
+msgid ""
+"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
+"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
+"\"booting\"/> for hints on booting from this media. Then insert this media "
+"in your computer and boot from it."
+msgstr ""
+"å¨ä½¿ç¨ Live éååï¼è¯·å
é
读ä¸ä¸èï¼ççå¦ä½è½è®© Fedora è¿è¡å¾æ´å¥½ãæ¨æ许è¿"
+"æ³çä¸ä¸<xref linkend=\"booting\"/>ï¼å
çå¯å¨æ¶æåªäºæ示ãç¶åå°åªä½æå
¥è®¡ç®"
+"æºï¼å¹¶ä»åªä½å¯å¨ã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:33(title)
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "æ¨è硬件"
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
-msgid "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu."
-msgstr "ç»å¤§å¤æ°è£
æ 256 MB ä¸å
åç计ç®æºé½è½æåå¯å¨ Live ç³»ç»ãå¦ææ¨ç计ç®æºè£
æ 1 GB 以ä¸å
åï¼å¨å¯å¨èåä¸éæ©<guilabel>Run from RAM</guilabel>å¯ä»¥æé«ç³»ç»çæ§è½ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
-msgid "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
-msgstr "æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½å¤ä»å
å«æ¨ç Live éåç设å¤å¯å¨ãä¾å¦ï¼å¦ææ¨ç Live éåå»å½å¨ CD æ DVD ä¸ï¼æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½ä» CDæ DVD 驱å¨å¨å¯å¨ã"
+#: en_US/readme-live-image.xml:34(para)
+msgid ""
+"This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB "
+"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more "
+"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from "
+"RAM</guilabel> from the boot menu."
+msgstr ""
+"ç»å¤§å¤æ°è£
æ 256 MB ä¸å
åç计ç®æºé½è½æåå¯å¨ Live ç³»ç»ãå¦ææ¨ç计ç®æºè£
æ "
+"1 GB 以ä¸å
åï¼å¨å¯å¨èåä¸éæ©<guilabel>Run from RAM</guilabel>å¯ä»¥æé«ç³»ç»"
+"çæ§è½ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:39(para)
+msgid ""
+"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live "
+"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your "
+"computer must be able to boot from the CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½å¤ä»å
å«æ¨ç Live éåç设å¤å¯å¨ãä¾å¦ï¼å¦ææ¨ç Live éåå»"
+"å½å¨ CD æ DVD ä¸ï¼æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»è½ä» CDæ DVD 驱å¨å¨å¯å¨ã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:45(title)
msgid "Booting"
msgstr "å¯å¨"
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
-msgid "This section gives additional guidance for users whose experience with starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "æ¬è为é£äºåªä¼æçµæºæé®å¼æºç人æä¾äºéå æ导ã为äºè®©æ¨ç计ç®æºä» Live éåå¯å¨ï¼é¦å
å
³éæ¨ç计ç®æºï¼ç¶åæå¼çµæºï¼ç BIOS åå§åå±å¹æ示æåªä¸ªé®å¯ä»¥è¿å
¥ï¼"
+#: en_US/readme-live-image.xml:46(para)
+msgid ""
+"This section gives additional guidance for users whose experience with "
+"starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power "
+"button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down "
+"or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, "
+"and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to "
+"use for either:"
+msgstr ""
+"æ¬è为é£äºåªä¼æçµæºæé®å¼æºç人æä¾äºéå æ导ã为äºè®©æ¨ç计ç®æºä» Live éå"
+"å¯å¨ï¼é¦å
å
³éæ¨ç计ç®æºï¼ç¶åæå¼çµæºï¼ç BIOS åå§åå±å¹æ示æåªä¸ªé®å¯ä»¥è¿"
+"å
¥ï¼"
-#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:55(para)
msgid "a boot menu, or"
msgstr "å¯å¨èåï¼æ"
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:58(para)
msgid "the BIOS setup utility"
msgstr "BIOS 设置"
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
-msgid "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "使ç¨å¯å¨èåæ´æ¹ä¾¿ä¸äºãå¦ææ¨æ²¡çå°è¿æ ·çæ示ï¼æ¥é
æ¨è®¡ç®æºç主æ¿è¯´æ书ã大é¨åç³»ç»çæé®æ¯<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, æ <keycap>Delete</keycap>ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
-msgid "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "大é¨å计ç®æºä»ç¡¬çå¯å¨ï¼æå
¶ä¸ä¸ä¸ªç¡¬çï¼å¦ææå¤ä¸ªç¡¬çï¼ãå¦ææ¨ä» CD æ DVD ä¸é
读æ¬ææ¡£ï¼è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» CD æ DVD å¯å¨ãå¦ææ¨ä» USB 设å¤å¦è®°å¿æ£æä¼çé
读æ¬ææ¡£ï¼è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» USB å¯å¨ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
-msgid "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if you choose to return to your previous computing environment."
-msgstr "å¦ææ¨æç®ä¿®æ¹ BIOS 设置ï¼è¯·å
å°æ¨å½åçå¯å¨è®¾å¤è®°ä¸æ¥ãå½æ¨æ³åå°ä»¥åç计ç®æºç¯å¢æ¶ï¼æ¹ä¾¿æ¢å¤ä»¥åç设置ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
-msgid "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
-msgstr "è¾èç计ç®æº BIOS å¯è½æ²¡ææ¨æ³è¦çé项ï¼æ¯å¦ç½ç»å¯å¨ãå¦ææ¨ç计ç®æºåªè½ä»è½¯çæ硬çå¯å¨ï¼æ¨ä¹è®¸ä¸è½å¨èªå·±ç计ç®æºä¸ä½éª Live éåäºã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
-msgid "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this Live image on their newer computer."
-msgstr "æ¨å¯ä»¥ççæ¨ç计ç®æºç产åæ没æå¯ç¨ç BIOS æ´æ°ãBIOS æ´æ°å¯è½ä¼æä¾æ°çå¯å¨é项ï¼ä½å®è£
è¦é常å°å¿ã详ç»ä¿¡æ¯è¯·æ¥é
æ¨è®¡ç®æºç说æ书ãå¦åï¼æ¾ä¸ªæåï¼è¯çå¨ä»æ°ä¸ç¹ç计ç®æºä¸è¿è¡ Live éåã"
+#: en_US/readme-live-image.xml:61(para)
+msgid ""
+"The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult "
+"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
+"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
+"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"使ç¨å¯å¨èåæ´æ¹ä¾¿ä¸äºãå¦ææ¨æ²¡çå°è¿æ ·çæ示ï¼æ¥é
æ¨è®¡ç®æºç主æ¿è¯´æ书ã大"
+"é¨åç³»ç»çæé®æ¯<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</"
+"keycap>, æ <keycap>Delete</keycap>ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:67(para)
+msgid ""
+"Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are "
+"more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then "
+"set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this "
+"file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your "
+"computer to boot from the USB device."
+msgstr ""
+"大é¨å计ç®æºä»ç¡¬çå¯å¨ï¼æå
¶ä¸ä¸ä¸ªç¡¬çï¼å¦ææå¤ä¸ªç¡¬çï¼ãå¦ææ¨ä» CD æ DVD "
+"ä¸é
读æ¬ææ¡£ï¼è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» CD æ DVD å¯å¨ãå¦ææ¨ä» USB 设å¤å¦è®°å¿æ£æä¼"
+"çé
读æ¬ææ¡£ï¼è®¾ç½®æ¨ç计ç®æºä» USB å¯å¨ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:73(para)
+msgid ""
+"If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot "
+"device selection configuration before you change it. This record allows you "
+"to restore the original configuration if you choose to return to your "
+"previous computing environment."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨æç®ä¿®æ¹ BIOS 设置ï¼è¯·å
å°æ¨å½åçå¯å¨è®¾å¤è®°ä¸æ¥ãå½æ¨æ³åå°ä»¥åç计ç®"
+"æºç¯å¢æ¶ï¼æ¹ä¾¿æ¢å¤ä»¥åç设置ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:78(para)
+msgid ""
+"The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as "
+"network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard "
+"disk, you may be unable to experience this Live image on your computer."
+msgstr ""
+"è¾èç计ç®æº BIOS å¯è½æ²¡ææ¨æ³è¦çé项ï¼æ¯å¦ç½ç»å¯å¨ãå¦ææ¨ç计ç®æºåªè½ä»è½¯"
+"çæ硬çå¯å¨ï¼æ¨ä¹è®¸ä¸è½å¨èªå·±ç计ç®æºä¸ä½éª Live éåäºã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:82(para)
+msgid ""
+"You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of "
+"your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but "
+"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation "
+"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this "
+"Live image on their newer computer."
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä»¥ççæ¨ç计ç®æºç产åæ没æå¯ç¨ç BIOS æ´æ°ãBIOS æ´æ°å¯è½ä¼æä¾æ°çå¯å¨"
+"é项ï¼ä½å®è£
è¦é常å°å¿ã详ç»ä¿¡æ¯è¯·æ¥é
æ¨è®¡ç®æºç说æ书ãå¦åï¼æ¾ä¸ªæåï¼è¯ç"
+"å¨ä»æ°ä¸ç¹ç计ç®æºä¸è¿è¡ Live éåã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:90(title)
msgid "Benefits"
msgstr "ä¼ç¹"
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:91(para)
msgid "The following benefits accrue with a Live image:"
msgstr "Live éåæ以ä¸ä¼ç¹ï¼"
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
-msgid "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "è¿è¡ Live éåæ¶ï¼æ¨å¯ä»¥è·å¾å®å
¨çæ§å¶ï¼ä¸åå±éäºä¸ç³»åçå±å¹æå¾ææ¯å«äººä½åºçä¸äºéæ©ãæ¨å¯ä»¥èªç±å°éæ©ä»»å¡æåºç¨è½¯ä»¶è¿è¡æ¢ç´¢ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
-msgid "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current operating system, restart with the Live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "ä½éª Live éå对æ¨ä»¥åç计ç®æºç¯å¢ãææ¡£åæ¡é¢ä¸ä¼é æä»»ä½ç ´åãå
³éæ¨çæä½ç³»ç»ï¼ç¨ Live éåå¯å¨ï¼å®æååç¨æ¨åæ¥çç³»ç»éå¯ãæ¨ä»¥åçç³»ç»ä¸ä¼æä»»ä½æ¹åã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
-msgid "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices are recognized and properly configured."
+#: en_US/readme-live-image.xml:94(para)
+msgid ""
+"While running this Live image, you are in control, and are not limited to a "
+"set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or "
+"applications to explore with complete freedom."
+msgstr ""
+"è¿è¡ Live éåæ¶ï¼æ¨å¯ä»¥è·å¾å®å
¨çæ§å¶ï¼ä¸åå±éäºä¸ç³»åçå±å¹æå¾ææ¯å«äººä½"
+"åºçä¸äºéæ©ãæ¨å¯ä»¥èªç±å°éæ©ä»»å¡æåºç¨è½¯ä»¶è¿è¡æ¢ç´¢ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:100(para)
+msgid ""
+"You can experiment with this Live image with no disruption to your previous "
+"computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current "
+"operating system, restart with the Live image, and restart the original "
+"operating system when finished. Your previous environment returns with no "
+"changes made."
+msgstr ""
+"ä½éª Live éå对æ¨ä»¥åç计ç®æºç¯å¢ãææ¡£åæ¡é¢ä¸ä¼é æä»»ä½ç ´åãå
³éæ¨çæä½"
+"ç³»ç»ï¼ç¨ Live éåå¯å¨ï¼å®æååç¨æ¨åæ¥çç³»ç»éå¯ãæ¨ä»¥åçç³»ç»ä¸ä¼æä»»ä½æ¹"
+"åã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:107(para)
+msgid ""
+"You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices "
+"are recognized and properly configured."
msgstr "æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ Live éåæ¥æ£æ¥æ¨ç硬件è½å¦è¢«è¯å«å¹¶æ£ç¡®é
ç½®ã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:110(title)
msgid "Full Hardware Recognition"
msgstr "å®å
¨ç硬件è¯å«"
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
-msgid "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure support in the Live image, but must repeat these steps each time you use the Live image."
-msgstr "æäºæ
åµä¸ï¼Live éåä¸è½æä¾åå®è£
çç³»ç»ä¸æ ·å¤ç硬件æ¯æãæ¨å¯ä»¥å¨ Live éåä¸è¿è¡æå¨è®¾ç½®ï¼ä½æ¯æ¯æ¬¡ä½¿ç¨Live éåæ¨é½å¿
é¡»éå¤è¿äºè®¾ç½®ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
-msgid "You can use the Live image to try different desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer."
-msgstr "æ¨å¯ä»¥ç¨ Live éåè¯ç¨ä¸åçæ¡é¢ç¯å¢ï¼æ¯å¦ GNOMEãKDEãXFCE æå
¶ä»æ¡é¢ç¯å¢ãå®ä»¬é½ä¸éè¦æ¨éæ°é
ç½®æ¨è®¡ç®æºä¸ç Linux ç³»ç»ã"
+#: en_US/readme-live-image.xml:111(para)
+msgid ""
+"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware "
+"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually "
+"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time "
+"you use the Live image."
+msgstr ""
+"æäºæ
åµä¸ï¼Live éåä¸è½æä¾åå®è£
çç³»ç»ä¸æ ·å¤ç硬件æ¯æãæ¨å¯ä»¥å¨ Live éå"
+"ä¸è¿è¡æå¨è®¾ç½®ï¼ä½æ¯æ¯æ¬¡ä½¿ç¨Live éåæ¨é½å¿
é¡»éå¤è¿äºè®¾ç½®ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:119(para)
+msgid ""
+"You can use the Live image to try different desktop environments such as "
+"GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to "
+"reconfigure an existing Linux installation on your computer."
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä»¥ç¨ Live éåè¯ç¨ä¸åçæ¡é¢ç¯å¢ï¼æ¯å¦ GNOMEãKDEãXFCE æå
¶ä»æ¡é¢ç¯å¢ã"
+"å®ä»¬é½ä¸éè¦æ¨éæ°é
ç½®æ¨è®¡ç®æºä¸ç Linux ç³»ç»ã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:127(title)
msgid "Caveats"
msgstr "ä¸è¶³"
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
-msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
+#: en_US/readme-live-image.xml:128(para)
+msgid ""
+"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:"
msgstr "æ¹ä¾¿ä½¿ç¨çåæ¶ï¼Live éåä¹åå¨ä¸äºä¸è¶³ã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
-msgid "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the Live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "ä½¿ç¨ Live éåï¼æ¨ç计ç®æºä¹è®¸ä¼æ¯ç¡¬çå®è£
çç³»ç»ååºæ
¢ï¼åä¸ä»»å¡éè¦æ´å¤æ¶é´æè½å®æãè¿æ¯å 为 CD å DVD ççæ°æ®ä¼ è¾é度æ¯ç¡¬çæ
¢ãæ¨ç计ç®æºçç»åºç¨ç¨åºçå¯ç¨ç³»ç»å
åæ´å°ãä»å
åè¿è¡ Live éåå¯ä»¥è·å¾æ´å¿«çç³»ç»ååºï¼ä½æ¯ä¼å ç¨æ´å¤å
åã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
-msgid "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this Live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "ç±äºç©ºé´çéå¶ï¼Live éååªå
å« Fedora å®å
¨å®è£
çé¨ååºç¨è½¯ä»¶ãæ¨å欢çåºç¨è½¯ä»¶å¯è½ä¸å¨ Live éåä¸ï¼å³ä½¿å®ä»¬å¨ Fedora å®å
¨å®è£
ä¸è¿è¡è¯å¥½ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
-msgid "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live image. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image."
-msgstr "å¨ Live éåä¸ï¼æ¨ä¸è½ä¿åæ°å®è£
çåºç¨è½¯ä»¶ãä¸è¬æ
åµä¸ï¼æ¨å¿
é¡»æ Fedora å®è£
å°è®¡ç®æºä¸æè½ä½¿ç¨å
¶ä»åºç¨è½¯ä»¶æç°æ软件çæ´æ°çæ¬ãç¶èï¼å¦ææ¨æ足å¤çå
åï¼æ¨å¯ä»¥ä¸´æ¶æ§çå®è£
ææ´æ°è½¯ä»¶ã大é¨åç³»ç»éè¦ 512 MB 以ä¸å
åæè½æåå®è£
ææ´æ°è½¯ä»¶ãæ¨æåçä¿®æ¹å¨ Live éåå
³éåå°ä¼ä¸¢å¤±ã"
-
-#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the Live image. This behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "å¦ææ¨çç³»ç»å
å强å¶ç³»ç»éæ°ä» Live éå读å
¥åå
ç软件æ设置ï¼æ¨çä¿®æ¹ä¹å¯è½ä¸¢å¤±ãè¿ç§æ
åµå¨ Live éåä¸é常ç½è§ï¼å¨å®è£
ç Fedora ä¸åç»å¯¹ä¸ä¼åçã"
+#: en_US/readme-live-image.xml:132(para)
+msgid ""
+"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or "
+"require more time to complete tasks than with a system installed to hard "
+"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
+"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for "
+"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades "
+"higher memory usage for faster response times."
+msgstr ""
+"ä½¿ç¨ Live éåï¼æ¨ç计ç®æºä¹è®¸ä¼æ¯ç¡¬çå®è£
çç³»ç»ååºæ
¢ï¼åä¸ä»»å¡éè¦æ´å¤æ¶é´"
+"æè½å®æãè¿æ¯å 为 CD å DVD ççæ°æ®ä¼ è¾é度æ¯ç¡¬çæ
¢ãæ¨ç计ç®æºçç»åºç¨ç¨åº"
+"çå¯ç¨ç³»ç»å
åæ´å°ãä»å
åè¿è¡ Live éåå¯ä»¥è·å¾æ´å¿«çç³»ç»ååºï¼ä½æ¯ä¼å ç¨æ´"
+"å¤å
åã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:141(para)
+msgid ""
+"To fit space constraints, fewer installed applications are included than in "
+"a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present "
+"in this Live image, even though they may be present and run quite well in a "
+"full installation of Fedora."
+msgstr ""
+"ç±äºç©ºé´çéå¶ï¼Live éååªå
å« Fedora å®å
¨å®è£
çé¨ååºç¨è½¯ä»¶ãæ¨å欢çåºç¨è½¯"
+"件å¯è½ä¸å¨ Live éåä¸ï¼å³ä½¿å®ä»¬å¨ Fedora å®å
¨å®è£
ä¸è¿è¡è¯å¥½ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:148(para)
+msgid ""
+"At this time, you cannot permanently install new applications in the Live "
+"image. To try other applications, or newer versions of existing "
+"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be "
+"able to temporarily install or update applications, however, if you have "
+"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for "
+"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you "
+"shut down the Live image."
+msgstr ""
+"å¨ Live éåä¸ï¼æ¨ä¸è½ä¿åæ°å®è£
çåºç¨è½¯ä»¶ãä¸è¬æ
åµä¸ï¼æ¨å¿
é¡»æ Fedora å®è£
"
+"å°è®¡ç®æºä¸æè½ä½¿ç¨å
¶ä»åºç¨è½¯ä»¶æç°æ软件çæ´æ°çæ¬ãç¶èï¼å¦ææ¨æ足å¤çå
"
+"åï¼æ¨å¯ä»¥ä¸´æ¶æ§çå®è£
ææ´æ°è½¯ä»¶ã大é¨åç³»ç»éè¦ 512 MB 以ä¸å
åæè½æåå®è£
"
+"ææ´æ°è½¯ä»¶ãæ¨æåçä¿®æ¹å¨ Live éåå
³éåå°ä¼ä¸¢å¤±ã"
+
+#: en_US/readme-live-image.xml:158(para)
+msgid ""
+"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
+"to reread the original software or settings from the Live image. This "
+"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full "
+"installation of Fedora."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨çç³»ç»å
å强å¶ç³»ç»éæ°ä» Live éå读å
¥åå
ç软件æ设置ï¼æ¨çä¿®æ¹ä¹å¯è½"
+"丢失ãè¿ç§æ
åµå¨ Live éåä¸é常ç½è§ï¼å¨å®è£
ç Fedora ä¸åç»å¯¹ä¸ä¼åçã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:166(title)
msgid "Experimenting with the Live image"
msgstr "å°è¯ Live éå"
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
-msgid "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for application programs you may wish to run. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "å½æ¨å¨èåææ¡é¢ä¸æ¢ç´¢çæ¶åï¼ççæä»ä¹æ¨æå
´è¶£ç软件å¯ä»¥è¿è¡ãå¦å¤ï¼æ¨ä¹è®¸æ³äºè§£å
¶ä»åè½ã"
+#: en_US/readme-live-image.xml:167(para)
+msgid ""
+"As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for "
+"application programs you may wish to run. In addition, you may wish to "
+"explore other capabilities."
+msgstr ""
+"å½æ¨å¨èåææ¡é¢ä¸æ¢ç´¢çæ¶åï¼ççæä»ä¹æ¨æå
´è¶£ç软件å¯ä»¥è¿è¡ãå¦å¤ï¼æ¨ä¹è®¸"
+"æ³äºè§£å
¶ä»åè½ã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:171(title)
msgid "Sharing Existing Data"
msgstr "å
±äº«å·²ææ°æ®"
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:172(para)
msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:"
msgstr "æ¨å¯ä»¥éè¿æè½½åå¨è®¾å¤ä½¿ç¨å·²æçæ°æ®ï¼ä¾å¦ï¼"
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:176(para)
msgid "floppy diskettes"
msgstr "软ç"
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:179(para)
msgid "USB drives"
msgstr "USB 驱å¨å¨"
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:182(para)
msgid "disk partitions"
msgstr "硬çååº"
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:187(title)
msgid "Making a Backup Copy of Data"
msgstr "å¤ä»½æ°æ®"
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
-msgid "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+#: en_US/readme-live-image.xml:188(para)
+msgid ""
+"You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if "
+"your computer system includes:"
msgstr "æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ Live éå为æ°æ®å个å¤ä»½æå½æ¡£ï¼å¦ææ¨ç计ç®æºæï¼"
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:192(para)
msgid "a CD or DVD burning drive"
msgstr "ä¸ä¸ª CD æ DVD å»å½é©±å¨å¨"
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
+#: en_US/readme-live-image.xml:195(para)
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "ä¸ä¸ªæå
足å©ä½ç©ºé´ç硬ç"
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "æ¨ä»¥åç³»ç»ä¸æ£å¨ä½¿ç¨çæä»¶å¨ Live éåä¸æ¯æ²¡æ被使ç¨çãæ以æ¨å¯ä»¥å¨ Live éåä¸å¤å¶è¿äºå¨ä»¥åçç³»ç»ä¸å¾é¾å¤ä»½çæ件ã"
+#: en_US/readme-live-image.xml:198(para)
+msgid ""
+"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
+"are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to "
+"copy files that are problematic for backup software in the previous "
+"operating system."
+msgstr ""
+"æ¨ä»¥åç³»ç»ä¸æ£å¨ä½¿ç¨çæä»¶å¨ Live éåä¸æ¯æ²¡æ被使ç¨çãæ以æ¨å¯ä»¥å¨ Live é"
+"åä¸å¤å¶è¿äºå¨ä»¥åçç³»ç»ä¸å¾é¾å¤ä»½çæ件ã"
-#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
+#: en_US/readme-live-image.xml:205(title)
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
msgstr "ä» Live éåå®è£
Fedora"
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
-msgid "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis."
-msgstr "è¦æ³ä» Live éåå®è£
ç³»ç»ï¼è¿è¡ä¸é¢æè¿°ç Live ç³»ç»ï¼éæ©æ¡é¢ä¸ç<emphasis>å®è£
å°ç¡¬ç</emphasis>ãæ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨å®è£
å°ç¡¬çä¸çç³»ç»æèªå·±çå好èªå®ä¹è½¯ä»¶å®è£
åé
置系ç»ã"
+#: en_US/readme-live-image.xml:206(para)
+msgid ""
+"To install the system from this Live image, run the LiveOS as described "
+"above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application "
+"on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize "
+"the software and configuration to your liking on a persistent basis."
+msgstr ""
+"è¦æ³ä» Live éåå®è£
ç³»ç»ï¼è¿è¡ä¸é¢æè¿°ç Live ç³»ç»ï¼éæ©æ¡é¢ä¸ç<emphasis>å®"
+"è£
å°ç¡¬ç</emphasis>ãæ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨å®è£
å°ç¡¬çä¸çç³»ç»æèªå·±çå好èªå®ä¹è½¯ä»¶å®è£
å"
+"é
置系ç»ã"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
+#: en_US/readme-live-image.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Ray Wang <raywang at fedoraproject.org> 2007"
-
Index: readme-live-image.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/po/readme-live-image.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- readme-live-image.pot 11 Oct 2007 12:27:36 -0000 1.3
+++ readme-live-image.pot 23 Oct 2007 00:54:03 -0000 1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-11 08:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -43,14 +43,18 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Elevate installation section"
+msgid "Push new version for final"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Sync version for release notes build"
+msgid "Elevate installation section"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
+msgid "Sync version for release notes build"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
msgid "First published version with edits"
msgstr ""
- Previous message (by thread): readme-burning-isos/devel/po ca.po, 1.2, 1.3 cs.po, 1.2, 1.3 de.po, 1.8, 1.9 el.po, 1.4, 1.5 es.po, 1.7, 1.8 fi.po, 1.3, 1.4 fr.po, 1.7, 1.8 gu.po, 1.2, 1.3 hr.po, 1.3, 1.4 it.po, 1.8, 1.9 ja.po, 1.15, 1.16 ml.po, 1.2, 1.3 ms.po, 1.2, 1.3 nb.po, 1.3, 1.4 nl.po, 1.6, 1.7 pa.po, 1.2, 1.3 pl.po, 1.14, 1.15 pt_BR.po, 1.9, 1.10 pt.po, 1.7, 1.8 ru.po, 1.2, 1.3 sr_Latn.po, 1.1, 1.2 sr.po, 1.7, 1.8 sv.po, 1.8, 1.9 uk.po, 1.4, 1.5 zh_CN.po, 1.9, 1.10 zh_TW.po, 1.2, 1.3 readme-burning-isos.pot, 1.1, 1.2
- Next message (by thread): release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.16, 1.17 ca.po, 1.20, 1.21 cs.po, 1.19, 1.20 da.po, 1.22, 1.23 de.po, 1.66, 1.67 el.po, 1.77, 1.78 es.po, 1.70, 1.71 fi.po, 1.51, 1.52 fr.po, 1.28, 1.29 gu.po, 1.19, 1.20 hr.po, 1.22, 1.23 hu.po, 1.31, 1.32 it.po, 1.64, 1.65 ms.po, 1.21, 1.22 nl.po, 1.39, 1.40 pa.po, 1.53, 1.54 pl.po, 1.53, 1.54 pt_BR.po, 1.72, 1.73 pt.po, 1.89, 1.90 ru.po, 1.37, 1.38 sk.po, 1.9, 1.10 sr_Latn.po, 1.7, 1.8 sr.po, 1.76, 1.77 sv.po, 1.61, 1.62 ta.po, 1.19, 1.20 uk.po, 1.38, 1.39 zh_CN.po, 1.62, 1.63 zh_TW.po, 1.15, 1.16 release-notes.pot, 1.23, 1.24
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list