release-notes/devel/po pt.po,1.96,1.97

José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Oct 27 17:34:43 UTC 2007


Author: zepires

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5441/docs/release-notes/devel/po

Modified Files:
	pt.po 
Log Message:
Synced Devel Release Notes with F-8 one. Fixed spelling errors and inconsistencies


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.96
retrieving revision 1.97
diff -u -r1.96 -r1.97
--- pt.po	27 Oct 2007 16:18:23 -0000	1.96
+++ pt.po	27 Oct 2007 17:34:41 -0000	1.97
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-27 06:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-27 16:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:25+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -223,7 +223,25 @@
 "X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
 "X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
-"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk installonlylimit nspluginwrapper TurboGears\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Dotum bitmap cdt SIG bytecode Nodoka Keating culmus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pekka OpenJDK QLogic LibVNCServer LiveOS Batang AWE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vncviewer policycoreutils kdebase jisksp unibit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Filesystem Creative luks lklug Ville DFORTIFYSOURCE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tab security sazanami DES kconfigcompiler Gulim bdf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: telugu cjkunifonts Vainio kdepim repository exchange\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhivehi CodecBuddy sinhalese knetworkmanager MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy restritiras FindKDE Gothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transifex Ukai Uming wqy lohit Headline KWin VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IDs Beryl kdepimlibs Online SoundBlaster gnash ISA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: QEMU farsi FHS kacst Piotr pulseaudio Infinity Mincho\n"
+"X-POFile-SpellExtra: generic Javascript PulseAudio Lab IcedTea Fusion\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks lphin spec SQLAlchemy nabi paktype Drag\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BigBoard enterprise baekmuk xrandr installonlypkgs nm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt Dolphin keyring\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bytecodes powertop Evince workspace kdelibs Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jesse Electronic Sinhala knmnew Developer indic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Encorajamo tibetan\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -468,11 +486,7 @@
 "previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
 "information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
 "fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
-msgstr ""
-"Se está a migar de uma versão do Fedora anterior à imediatamente "
-"antecedente, deverá usar umas Notas de Versão mais antigas para mais "
-"informações. Poderá encontrar as Notas da Versão mais antigas em <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+msgstr "Se está a migrar de uma versão do Fedora anterior à imediatamente antecedente, deverá usar umas Notas de Versão mais antigas para mais informações. Poderá encontrar as Notas da Versão mais antigas em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
 
 #: en_US/Welcome.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -1019,15 +1033,7 @@
 "packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
 "disable the option entirely to match your preferences. More details are "
 "available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
-msgstr ""
-"A funcionalidade do 'plugin' <systemitem>installonlyn</systemitem> foi "
-"incorporada no pacote de base do <package>yum</package>. As opções "
-"<option>installonlypkgs</option> e <option>installonly_limit</option> são "
-"usadas por omissão para limitar o sistema, de modo a manter apenas dois "
-"pacotes do 'kernel'. Poderá ajustar o conjunto de pacotes ou o número destes "
-"ou ainda por e simplesmente desactivar a opção por completo, de acordo com a "
-"sua vontade. Estão disponíveis mais detalhes na página de manual do "
-"<filename>yum.conf</filename>."
+msgstr "A funcionalidade do 'plugin' <systemitem>installonlyn</systemitem> foi incorporada no pacote de base do <package>yum</package>. As opções <option>installonlypkgs</option> e <option>installonly_limit</option> são usadas por omissão para limitar o sistema, de modo a manter apenas dois pacotes do 'kernel'. Poderá ajustar o conjunto de pacotes ou o número destes ou ainda por e simplesmente desactivar a opção por completo, de acordo com a sua vontade. Estão disponíveis mais detalhes na página de manual do <filename>yum.conf</filename>."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -1047,12 +1053,7 @@
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
 "repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
 "greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
-msgstr ""
-"O comando <command>yum</command> agora compreende um parâmetro de custo no "
-"seu ficheiro de configuração, sendo este o custo de aceder a um dado "
-"repositório de 'sfotware'. É útil para ponderar os pacotes de um dado "
-"repositório de 'software' como melhores ou piores que outros. O parâmetro de "
-"custo é por omissão igual a 1000."
+msgstr "O comando <command>yum</command> agora compreende um parâmetro de custo no seu ficheiro de configuração, sendo este o custo de aceder a um dado repositório de 'software'. É útil para ponderar os pacotes de um dado repositório de 'software' como melhores ou piores que outros. O parâmetro de custo é por omissão igual a 1000."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
@@ -1062,7 +1063,7 @@
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
 "<package>cryptsetup</package>."
-msgstr "O pacote <package>cryptsetup-luks</package> mudou de nome para <package>cryptsetup</package>"
+msgstr "O pacote <package>cryptsetup-luks</package> mudou de nome para <package>cryptsetup</package>."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -1225,18 +1226,13 @@
 "Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
 "services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
 "optional sidebar in GNOME."
-msgstr ""
-"O Online Desktop oferece uma experiência no mabiente de trabalho que gira em "
-"torno dos serviços 'online'. Está disponível uma antevisão do Online Desktop "
-"atravé do BigBoard, que é uma barra lateral opcional no GNOME."
+msgstr "O Online Desktop oferece uma experiência no ambiente de trabalho que gira em torno dos serviços 'online'. Está disponível uma antevisão do Online Desktop através do BigBoard, que é uma barra lateral opcional no GNOME."
 
 #: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
 "KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
 "KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
-msgstr ""
-"O KDE 3.5.8 está disponível na imagem Live do KDE, assim como no DVD normal. "
-"O Ambiente de Desenvolvimento do KDE 4 (Beta) está disponível no repositório."
+msgstr "O KDE 3.5.8 está disponível na imagem Live do KDE, assim como no DVD normal. O Ambiente de Desenvolvimento do KDE 4 (Beta) está disponível no repositório."
 
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
 msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
@@ -1247,10 +1243,7 @@
 "NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
 "includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
 "wide configuration, among many other enhancements."
-msgstr ""
-"O NetworkManager 0.7 oferece um suporte de gestão de redes sem-fios "
-"melhorado. Inclui o suporte para diversos dispositivos e oferece a "
-"capacidade de configuração a nível do sistema, entre muitas outras melhorias."
+msgstr "O NetworkManager 0.7 oferece um suporte de gestão de redes sem-fios melhorado. Inclui o suporte para diversos dispositivos e oferece a capacidade de configuração a nível do sistema, entre muitas outras melhorias."
 
 #: en_US/OverView.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -1301,12 +1294,7 @@
 "installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
 "plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
 "GCJ is still the default on PPC architecture."
-msgstr ""
-"O ambiente de Java completamente livre e de código-aberto chamado IcedTea "
-"vem agora activado por omissão. O IcedTea é derivado do OpenJDK, inclui um "
-"'plugin' de navegação baseado no GCJ e está disponível tanto para as "
-"arquitecturas x86 como para as x86_&4. O GCJ continua a vir por omissão para "
-"as arquitecturas PPC."
+msgstr "O ambiente de Java completamente livre e de código-aberto chamado IcedTea vem agora activado por omissão. O IcedTea é derivado do OpenJDK, inclui um 'plugin' de navegação baseado no GCJ e está disponível tanto para as arquitecturas x86 como para as x86_64. O GCJ continua a vir por omissão para as arquitecturas PPC."
 
 #: en_US/OverView.xml:131(para)
 msgid ""
@@ -2301,12 +2289,7 @@
 "in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
 "restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
 "jre/lib/security/java.policy</filename>."
-msgstr ""
-"A política de segurança do <package>gcjwebplugin</package> poderá ser "
-"extremamente restrita. Para activar as 'applets' restritiras, execute o "
-"<command>firefox -g</command> numa janela do terminal para ver o que está a "
-"ser proibido, e depois conceda as permissões necessárias em <filename>/usr/"
-"lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr "A política de segurança do <package>gcjwebplugin</package> poderá ser extremamente restrita. Para activar as 'applets' restritas, execute o <command>firefox -g</command> numa janela do terminal para ver o que está a ser proibido, e depois conceda as permissões necessárias em <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename>."
 
 #: en_US/Java.xml:68(package)
 msgid "java-gcj-compat"
@@ -2397,9 +2380,7 @@
 msgid ""
 "A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
 "switch-java</command> tool included in Fedora."
-msgstr ""
-"Uma forma mais simples de mudar de alternativas do Java é usar a ferramenta "
-"<command>sytsem-switch-java</command> que vem incluída no Fedora."
+msgstr "Uma forma mais simples de mudar de alternativas do Java é usar a ferramenta <command>system-switch-java</command> que vem incluída no Fedora."
 
 #: en_US/Java.xml:128(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
@@ -2667,7 +2648,7 @@
 "\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
 "importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition "
 "limitations."
-msgstr "A utilização do <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> foi descontinuada nos sistemas i386 e x86_64 para os discos IDE, sendo que mudou para <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename>, excepto no caso do PPC. Veja a importância de aplicar legendas (nomes de volumes) aos dispositivos quando actualizar a partir de um FC6, assim como as limitaçõess de partições."
+msgstr "A utilização do <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> foi descontinuada nos sistemas i386 e x86_64 para os discos IDE, sendo que mudou para <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename>, excepto no caso do PPC. Veja a importância de aplicar legendas (nomes de volumes) aos dispositivos quando actualizar a partir de um FC6, assim como as limitações de partições."
 
 #: en_US/Installer.xml:140(title)
 msgid "Installation Related Issues"
@@ -2798,7 +2779,7 @@
 "cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
 "Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
 "other operating systems as well."
-msgstr "Se estiver a actualizar um sistema com mais de 15 partições, poderá querer migrar o disco para a Gestão de Volumes Lógicos (LVM). Esta restrição poderá provocar conflitos com outros sistemas instalados se não suportarem o LVM. A maioria das distribuições recentes de Linux suportam o LVM, sendo que existem controladores disponíveis para outros sistemas operativos da memsa forma."
+msgstr "Se estiver a actualizar um sistema com mais de 15 partições, poderá querer migrar o disco para a Gestão de Volumes Lógicos (LVM). Esta restrição poderá provocar conflitos com outros sistemas instalados se não suportarem o LVM. A maioria das distribuições recentes de Linux suportam o LVM, sendo que existem controladores disponíveis para outros sistemas operativos da mesma forma."
 
 #: en_US/Installer.xml:217(title)
 msgid "Disk partitions must be labeled"
@@ -3634,7 +3615,7 @@
 "release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/europa\">http://www."
 "eclipse.org/europa</ulink>). A few of these Europa projects are included in "
 "Fedora:"
-msgstr "O SDK Eclipse são normalmente conhecidos pela \"Plataforma Eclipse\", o \"IDE Eclipse\" e \"Eclipse.\" O SDK Eclipse é a fundação da versão combinada de vinte e um projectos do Eclipse, segundo a alçada da versão combinada Europa (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). Alguns destes projectos do Europa estão incluídos no Fedora."
+msgstr "O SDK Eclipse são normalmente conhecidos pela \"Plataforma Eclipse\", o \"IDE Eclipse\" e \"Eclipse.\" O SDK Eclipse é a fundação da versão combinada de vinte e um projectos do Eclipse, segundo a alçada da versão combinada Europa (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). Alguns destes projectos do Europa estão incluídos no Fedora:"
 
 #: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -3844,9 +3825,7 @@
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
-msgstr ""
-"Para conseguir isto, os membros do Fedora KDE SIG fizeram 2 alterações aos "
-"pacottes <package>-devel</package>:"
+msgstr "Para conseguir isto, os membros do Fedora KDE SIG fizeram 2 alterações aos pacotes <package>-devel</package>:"
 
 #: en_US/Devel.xml:223(para)
 msgid ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list