release-notes/F-8/po pt.po,1.1,1.2

José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Oct 27 17:34:43 UTC 2007


Author: zepires

Update of /cvs/docs/release-notes/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5441/docs/release-notes/F-8/po

Modified Files:
	pt.po 
Log Message:
Synced Devel Release Notes with F-8 one. Fixed spelling errors and inconsistencies


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 pt.po
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pt.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- pt.po	23 Oct 2007 01:43:25 -0000	1.1
+++ pt.po	27 Oct 2007 17:34:40 -0000	1.2
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-22 13:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-20 00:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:22+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -223,7 +223,22 @@
 "X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
 "X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
-"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk LibVNCServer Nodoka TurboGears Dotum bitmap cdt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIG bytecode Keating OpenJDK Javascript LiveOS Batang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AWE vncviewer spec kdebase jisksp unibit Filesystem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creative luks DFORTIFYSOURCE Tab sazanami DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kconfigcompiler Gulim bdf telugu cjkunifonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repository exchange dhivehi CodecBuddy sinhalese MD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liveinst Hierarchy FindKDE Gothic Transifex Mylyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Uming Developer wqy KWin PulseAudio Encorajamo Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SoundBlaster ISA QEMU Infinity Mincho IDs IcedTea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quirks SQLAlchemy gnash nspluginwrapper knmnew Evince\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Electronic Jesse lohit Headline VLGothic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indic pulseaudio Beryl kdepimlibs farsi FHS generic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lab Fusion nabi BigBoard baekmuk xrandr tibetan Ukai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lang makekdewidgets Viewer Virt bytecodes powertop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: workspace installonlylimit indizir lphin Dolphin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole installonlypkgs\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -465,9 +480,8 @@
 "'software' livre e de código aberto pode oferecer."
 
 #: en_US/Welcome.xml:22(title)
-#, fuzzy
 msgid "Older Release Notes on the Web"
-msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+msgstr "Versões Anteriores das Notas da Versão na Web"
 
 #: en_US/Welcome.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -475,7 +489,7 @@
 "previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
 "information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
 "fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
-msgstr "Se está a migar de uma versão do Fedora anterior à imediatamente antecedente, deverá usar umas Notas de Versão mais antigas para mais informações. Poderá encontrar as Notas da Versão mais antigas em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+msgstr "Se está a migrar de uma versão do Fedora anterior à imediatamente antecedente, deverá usar umas Notas de Versão mais antigas para mais informações. Poderá encontrar as Notas da Versão mais antigas em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
 
 #: en_US/Welcome.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -555,9 +569,8 @@
 msgstr "Servidores Web"
 
 #: en_US/WebServers.xml:7(title)
-#, fuzzy
 msgid "PostgreSQL DBD Driver"
-msgstr "Controlador DBD"
+msgstr "Controlador DBD do PostgreSQL"
 
 #: en_US/WebServers.xml:8(para)
 msgid ""
@@ -594,7 +607,6 @@
 msgstr "Virtualização"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
 "platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
@@ -602,50 +614,33 @@
 "<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
 "Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
 "tools without regard to that choice."
-msgstr ""
-"A virtualização no Fedora Fedora 7 suporta tanto a plataforma de "
-"virtualização Xen como a KVM. A API da <systemitem class=\"library"
-"\">libvirt</systemitem> e as suas ferramentas correspondente, o "
-"<application>virt-manager</application> e o <command>virsh</command>, foram "
-"actualizados para suportar tanto o KVM como o Xen. Os utilizadores poderão "
-"escolher a plataforma de virtualização a instalar e usar as mesmas "
-"ferramentas, independentemente dessa escolha."
+msgstr "A virtualização no Fedora 8 suporta tanto a plataforma de virtualização Xen como a KVM. A API da <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> e as suas ferramentas correspondente, o <application>virt-manager</application> e o <command>virsh</command>, foram actualizados para suportar tanto o KVM como o Xen. Os utilizadores poderão escolher a plataforma de virtualização a instalar e usar as mesmas ferramentas, independentemente dessa escolha."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
-msgstr "O Xen no Fedora 7 baseia-se na versão 3.1.0."
+msgstr "O Xen no Fedora 8 baseia-se na versão 3.1.0."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:24(para)
-#, fuzzy
 msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
-msgstr "O KVM no Fedora 7 baseia-se na versão 19-1."
+msgstr "O KVM no Fedora 8 baseia-se na versão 36-2."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:25(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
 "url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
 "on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
-msgstr ""
-"Para mais informações sobre as diferenças entre o Xen e o KVM, veja em "
-"<ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Para mais "
-"informações sobre a instalação e utilização da virtualização no Fedora 7, "
-"veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart"
-"\"/>."
+msgstr "Para mais informações sobre as diferenças entre o Xen e o KVM, veja em <ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Para mais informações sobre a instalação e utilização da virtualização no Fedora 8, veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:34(title)
 msgid "Changes to the Virtualization Packages"
 msgstr "Mudanças nos Pacotes de Virtualização"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 8:"
-msgstr ""
-"Foram feitas as seguintes melhorias nos pacotes de virtualização no Fedora 7:"
+msgstr "Foram feitas as seguintes melhorias nos pacotes de virtualização no Fedora 8:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:45(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
@@ -673,7 +668,7 @@
 "minimal UI for interacting with the graphical console of virtual machines. "
 "<application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for "
 "<command>vncviewer</command>."
-msgstr ""
+msgstr "Introdução do <application>Virt Viewer</application>, uma interface leve e mínima para interagir com a consola gráfica das máquinas virtuais. O <application>Virt Viewer</application> serve como substituto para o <command>vncviewer</command>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -686,7 +681,7 @@
 "Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC client. For more "
 "information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
 "\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "A introdução do GTK-VNC, um item do GTK que oferece um cliente de VNC. Para mais informações sobre o GTK-VNC, consulte-as em <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
 
 #: en_US/Security.xml:5(title)
 msgid "Security"
@@ -698,7 +693,7 @@
 
 #: en_US/Security.xml:20(title)
 msgid "Security Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Melhorias de Segurança"
 
 #: en_US/Security.xml:23(para) en_US/OverView.xml:176(para)
 msgid ""
@@ -707,20 +702,20 @@
 "FORTIFY_SOURCE has now been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
 "fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">enhanced</ulink> to "
 "cover C++ in addition to C, which prevents many security exploits."
-msgstr ""
+msgstr "O Fedora continua a melhorar as suas <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">funcionalidades de segurança</ulink> proactivas, sendo que o FORTIFY_SOURCE foi agora <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">melhorado</ulink> para suportar o C++ para além do C, o que evita muitos abusos de falhas de segurança."
 
 #: en_US/Security.xml:31(para) en_US/OverView.xml:184(para)
 msgid ""
 "A brand new graphical firewall configuration tool, <package>system-config-"
 "firewall</package>, replaces <package>system-config-securitylevel</package>."
-msgstr ""
+msgstr "Uma ferramenta de configuração de 'firewalls' completamente nova, a <package>system-config-firewall</package>, substitui o <package>system-config-securitylevel</package>."
 
 #: en_US/Security.xml:36(para) en_US/OverView.xml:189(para)
 msgid ""
 "This release offers <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html"
 "\">Kiosk</ulink> functionality via SELinux, among many new enhancements and "
 "security policy changes."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versão contém a funcionalidade de <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/13376.html\">Quiosque</ulink> com o SELinux, entre muitas outras melhorias e alterações da política de segurança."
 
 #: en_US/Security.xml:42(para) en_US/OverView.xml:195(para)
 msgid ""
@@ -730,14 +725,14 @@
 "tools to create passwords have not been extended yet, but if such passwords "
 "are created in others ways, <package>glibc</package> will recognize and "
 "honor them."
-msgstr ""
+msgstr "O pacote <package>glibc</package> no Fedora 8 tem agora o <ulink url=\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">suporte</ulink> para as senhas que usam a codificação em SHA256 e SHA512. Antes disso, só estavam disponíveis as senhas em DES e MD5. As ferramentas para criar as senhas ainda não foram extendidas, mas se estas forem criadas de outra forma, a <package>glibc</package> reconhecê-las-á e dar-lhes-á precedência."
 
 #: en_US/Security.xml:52(para) en_US/OverView.xml:205(para)
 msgid ""
 "Secure remote management capability is now provided for Xen, KVM, and QEMU "
 "in Fedora 8 <ulink url=\"http://berrange.com/personal/diary/2007/08/fedora-8-"
 "virtualization-work-in\">virtualization</ulink>."
-msgstr ""
[...1823 lines suppressed...]
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</ulink> (contribuinte de áreas)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:158(para)
 msgid ""
@@ -4761,31 +4449,22 @@
 msgstr "CPU Mínimo: PowerPC G3 / POWER3"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:64(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
 "Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
-msgstr ""
-"O Fedora 7 suporta apenas a geração \"New World\" do Apple Power Macintosh, "
-"lançado a partir de 1999 em diante."
+msgstr "O Fedora 8 suporta apenas a geração \"New World\" do Apple Power Macintosh, lançado a partir de 1999 em diante."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:70(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
 "II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
-msgstr ""
-"O Fedora 7 suporta também as séries pSeries, iSeries, IBM RS/6000, Genesi "
-"Pegasos II da IBM, e as máquinas Cell Broadband Engine da IBM."
+msgstr "O Fedora 8 suporta também as séries pSeries, iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II da IBM, e as máquinas Cell Broadband Engine da IBM."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:77(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
 "PlayStation 3."
-msgstr ""
-"O Fedora 7 inclui novo suporte de 'hardware' para o Genesi Efika e para a "
-"Sony PlayStation 3."
+msgstr "O Fedora 8 inclui novo suporte de 'hardware' para o Genesi Efika e para a Sony PlayStation 3."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:83(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
@@ -4800,7 +4479,6 @@
 msgstr "Espaço em disco"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:96(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
 "by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space "
@@ -4809,14 +4487,7 @@
 "stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
 "<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
 "system."
-msgstr ""
-"Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em "
-"disco ocupado pelo Fedora 7, após terminar a instalação. Contudo, será "
-"necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para "
-"suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional "
-"corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no "
-"Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class="
-"\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
+msgstr "Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em disco ocupado pelo Fedora 8, após terminar a instalação. Contudo, será necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
@@ -4983,26 +4654,19 @@
 msgstr "Genesi Efika"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
 "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
 "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
 "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
 "on Pegasos II."
-msgstr ""
-"Na altura em que isto foi escrito, o 'firmware' do Efika tem erros que "
-"impedem um funcionamento correcto do gestor de arranque <command>yaboot</"
-"command>. Deverá estar disponível um 'firmware' actualizado em Abril de "
-"2007, antes do lançamento do Fedora 7. Com um 'firmware' corrigido, a "
-"instalação no Efika deverá ser igual ao Pegasos II."
+msgstr "Na altura em que isto foi escrito, o 'firmware' do Efika tem erros que impedem um funcionamento correcto do gestor de arranque <command>yaboot</command>. Deverá estar disponível um 'firmware' actualizado em Abril de 2007, antes do lançamento do Fedora 8. Com um 'firmware' corrigido, a instalação no Efika deverá ser igual ao Pegasos II."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -5015,19 +4679,7 @@
 "infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
 "or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
 "<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-"Para instalar numa PlayStation 3, actualize primeiro para o firmware 1.60 ou "
-"posterior. O gestor de arranque do \"Outro SO\" deverá estar instalado na "
-"Flash, seguindo as instruções em <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-"openplatform/manual.html\"/>. Existe uma imagem adequada para o gestor de "
-"arranque nos discos de instalação do Fedora 7. Logo que o gestor de arranque "
-"esteja instalado, a PlayStation 3 deverá arrancar a partir dos discos de "
-"instalação do Fedora. Seleccione a opção <option>linux64</option> no menu "
-"gráfico de arranque. Para mais informações sobre o Fedora e a PlayStation3 "
-"ou o Fedora no PowerPC de um modo geral, junte-se à <ulink url=\"http://"
-"lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">lista de correio do Fedora-"
-"PPC</ulink> ou ao canal <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
-"systemitem> do <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr "Para instalar numa PlayStation 3, actualize primeiro para o firmware 1.60 ou posterior. O gestor de arranque do \"Outro SO\" deverá estar instalado na Flash, seguindo as instruções em <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Existe uma imagem adequada para o gestor de arranque nos discos de instalação do Fedora 8. Logo que o gestor de arranque esteja instalado, a PlayStation 3 deverá arrancar a partir dos discos de instalação do Fedora. Seleccione a opção <option>linux64</option> no menu gráfico de arranque. Para mais informações sobre o Fedora e a PlayStation3 ou o Fedora no PowerPC de um modo geral, junte-se à <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">lista de correio do Fedora-PPC</ulink> ou ao canal <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> do <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
 msgid "Network booting"
@@ -5072,15 +4724,11 @@
 msgstr "Requisitos do 'hardware' x86"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
-msgstr ""
-"Para usar as funcionalidades específicas do Fedora 7, durante ou após a "
-"instalação, poderá necessitar de conhecer os detalhes dos outros componentes "
-"de 'hardware', como as placas gráficas ou de rede."
+msgstr "Para usar as funcionalidades específicas do Fedora 8, durante ou após a instalação, poderá necessitar de conhecer os detalhes dos outros componentes de 'hardware', como as placas gráficas ou de rede."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
 msgid ""
@@ -5095,13 +4743,10 @@
 "Intel, também poderão ser usados com o Fedora."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"O Fedora 7 necessita de um processador Pentium da Intel ou melhor e encontra-"
-"se optimizado para os processadores Pentium 4 e posteriores."
+msgstr "O Fedora 8 necessita de um processador Pentium da Intel ou melhor e encontra-se optimizado para os processadores Pentium 4 e posteriores."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
@@ -5124,7 +4769,6 @@
 msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 256MiB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
 "by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -5133,14 +4777,7 @@
 "<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
 "size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
 "on the installed system."
-msgstr ""
-"Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em "
-"disco ocupado pelo Fedora 7, após terminar a instalação. Contudo, será "
-"necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para "
-"suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional "
-"corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no "
-"Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class="
-"\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
+msgstr "Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em disco ocupado pelo Fedora 8, após terminar a instalação. Contudo, será necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
@@ -5216,20 +4853,6 @@
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
-#~ msgstr "Esta versão oferece o GNOME 2.18 e o KDE 3.5.6."
-
-#~ msgid "System Level Changes"
-#~ msgstr "Mudanças ao Nível do Sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
-#~ "since there is no password by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "O serviço <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> está "
-#~ "desactivado, dado que não existem senhas na imagem Live."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
 #~ "default in both GNOME and KDE based Live images."
@@ -5338,10 +4961,6 @@
 #~ "Se não quiser criar as pastas predefinidas, retire o pacote <package>xdg-"
 #~ "user-dirs-gtk</package> e as dependências associadas."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untested Procedure"
-#~ msgstr "Procedimento de Reacções ao README"
-
 #~ msgid "Zero-day update"
 #~ msgstr "Actualização do dia-zero"
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list