release-notes/F-8/po bn_IN.po, 1.2, 1.3 ca.po, 1.2, 1.3 cs.po, 1.2, 1.3 da.po, 1.2, 1.3 de.po, 1.3, 1.4 el.po, 1.2, 1.3 es.po, 1.3, 1.4 fi.po, 1.3, 1.4 fr.po, 1.2, 1.3 gu.po, 1.2, 1.3 hr.po, 1.2, 1.3 hu.po, 1.2, 1.3 it.po, 1.3, 1.4 ja.po, 1.6, 1.7 ms.po, 1.2, 1.3 nb.po, 1.2, 1.3 nl.po, 1.2, 1.3 pa.po, 1.2, 1.3 pl.po, 1.4, 1.5 pt.po, 1.4, 1.5 pt_BR.po, 1.2, 1.3 release-notes.pot, 1.2, 1.3 ru.po, 1.3, 1.4 sk.po, 1.3, 1.4 sr.po, 1.4, 1.5 sr_Latn.po, 1.4, 1.5 sv.po, 1.2, 1.3 ta.po, 1.2, 1.3 uk.po, 1.2, 1.3 zh_CN.po, 1.2, 1.3 zh_TW.po, 1.2, 1.3

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Oct 31 12:23:44 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/release-notes/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23693/F-8/po

Modified Files:
	bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po 
	hr.po hu.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt.po 
	pt_BR.po release-notes.pot ru.po sk.po sr.po sr_Latn.po sv.po 
	ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po 
Log Message:
Update POT and PO files with minor string changes (#359191)


Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- bn_IN.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.2
+++ bn_IN.po	31 Oct 2007 12:23:41 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -2865,7 +2865,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ca.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.2
+++ ca.po	31 Oct 2007 12:23:41 -0000	1.3
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -3082,7 +3082,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/cs.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- cs.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.2
+++ cs.po	31 Oct 2007 12:23:41 -0000	1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -2903,7 +2903,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/da.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- da.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.2
+++ da.po	31 Oct 2007 12:23:41 -0000	1.3
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -3567,7 +3567,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- de.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.3
+++ de.po	31 Oct 2007 12:23:41 -0000	1.4
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-24 22:51+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -4009,7 +4009,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/el.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- el.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.2
+++ el.po	31 Oct 2007 12:23:41 -0000	1.3
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
 "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -3758,7 +3758,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.3 -r 1.4 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- es.po	30 Oct 2007 13:21:33 -0000	1.3
+++ es.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-30 10:15-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -47,63 +47,65 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "Sistema de Ventanas X (Gráficos)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de Fedora."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Esta sección contiene información relacionada con la implementación del Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene información relacionada con la implementación del "
+"Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:21(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Cambios en la Configuración de X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito por anaconda es:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte "
+"automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la "
+"necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de "
+"configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware "
+"configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito "
+"por anaconda es:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:31(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -114,48 +116,115 @@
 msgstr "El mapa del teclado"
 
 #: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads deberían ser detectados y configurados automáticamente."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads "
+"deberían ser detectados y configurados automáticamente."
 
 #: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución "
+"soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto "
+"correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución "
+"preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></"
+"menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no "
+"está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y "
+"asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
 
 #: en_US/Xorg.xml:64(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Notas de los Controladores de Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 8 contiene dos controladores para los procesadores gráficos integrados de Intel:"
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 contiene dos controladores para los procesadores gráficos "
+"integrados de Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que "
+"contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
 
 #: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "El controlador experimental de <filename>intel</filename>, que contiene soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945"
[...6386 lines suppressed...]
 #~ "systemitem>. Para instalar Fedora en una <systemitem>i586</systemitem> "
 #~ "debe usar el método de instalación clásico."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
 #~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
@@ -3439,26 +6296,32 @@
 #~ "DVD de Escritorio para x86_64 de Fedora 7. Esta es una imágen del tamaño "
 #~ "de un DVD para máquinas x86_64. Tiene el mismo conjunto de paquetes que "
 #~ "el CD de Escritorio para i686 e incluye paquetes multilib."
+
 #~ msgid "Support for KVM virtualization."
 #~ msgstr "Soporte para Virtualización con KVM."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
 #~ "several new wireless drivers."
 #~ msgstr ""
 #~ "La pila de red inalámbrica devicescape, que incluye soporte para varios "
 #~ "nuevos controladores inalámbricos."
+
 #~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Los controladores IDE que usan el mismo código libata que los "
 #~ "controladores SATA."
+
 #~ msgid "IDE Device Names Changed"
 #~ msgstr "Los Nombres de Dispositivos IDE Cambiaron"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
 #~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Los nuevos controladores IDE usan nombres de dispositivos <filename>/dev/"
 #~ "sdX</filename> para discos IDE en vez de <filename>/dev/hdX</filename>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
 #~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
@@ -3467,36 +6330,46 @@
 #~ "Si los archivos <filename>/etc/fstab</filename> o <filename>/etc/"
 #~ "crypttab</filename> referencian a estos dispositivos por nombre, deben "
 #~ "migrarse antes de que el sistema pueda acceder a esas particiones."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
 #~ "integrated into the upstream kernel."
 #~ msgstr ""
 #~ "Soporte para la versión 2 del Sistema de Archivo Global (GFS2) ha sido "
 #~ "integrado en el kernel."
+
 #~ msgid "Many minor user interface changes:"
 #~ msgstr "Muchos cambios menores a la interfase del usuario:"
+
 #~ msgid "Ability to select the boot drive"
 #~ msgstr "Habilidad para seleccionar el disco de arranque"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
 #~ "and disable dmraid devices"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opciones de almacenaje avanzados, incluyendo la habilidad de agregar un "
 #~ "destino iSCSI y deshabilitar dispositivos dmraid"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
 #~ "areas of the world when choosing location"
 #~ msgstr ""
 #~ "La página de husos horarios incluye un desplazador amplificador para "
 #~ "agrandar diferentes áreas del mundo al elegir una ubicación geográfica"
+
 #~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
 #~ msgstr "Instalación mejorada para Sony PlayStation 3"
+
 #~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
 #~ msgstr "El diseño de teclado para Francés usa latin9"
+
 #~ msgid "Improved kickstart installation"
 #~ msgstr "Instalación kickstart mejorada"
+
 #~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
 #~ msgstr "Notebooks Sony VAIO"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
 #~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
@@ -3505,12 +6378,14 @@
 #~ "Algunas notebooks Sony VAIO pueden tener problemas al instalar Fedora "
 #~ "desde el CD-ROM. Si le pasa esto, reinicie el proceso de instalación y "
 #~ "agregue la siguiente opción cuando le pregunte en el arranque (boot):"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
 #~ "configured the first time Fedora is booted."
 #~ msgstr ""
 #~ "La instalación debería proceder normalmente, y cualquier dispositivo no "
 #~ "detectado será configurado la primera vez que arranque Fedora."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
 #~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
@@ -3536,20 +6411,26 @@
 #~ "disponible en Fedora con conectores de tarea para Bugzilla y Trac. No fue "
 #~ "parte de Callisto pero será parte del lanzamiento Eclipse combinado con "
 #~ "Europa que está por salir."
+
 #~ msgid "Performing configuration prior to build"
 #~ msgstr "Configuración previa a la construcción"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
 #~ "package> input files"
 #~ msgstr ""
 #~ "Editores especiales para los archivos de entrada de <package>autoconf</"
 #~ "package>/<package>automake</package>"
+
 #~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
 #~ msgstr "Ayuda especial para las macros de <package>autoconf</package>"
+
 #~ msgid "Hover help for C library functions"
 #~ msgstr "Ayuda Hover para las funciones de biblioteca C"
+
 #~ msgid "A special console for configuration"
 #~ msgstr "Una consola especial para la configuración"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
 #~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
@@ -3558,8 +6439,10 @@
 #~ "Este lanzamiento incluye 21 paquetes de idiomas para el SDK de Eclipse. "
 #~ "Cada idioma se empaqueta en forma separada, como ser <package>eclipse-sdk-"
 #~ "nls-ko</package> para la traducción al Coreano."
+
 #~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 #~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
 #~ msgid ""
 #~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
 #~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
@@ -3576,8 +6459,10 @@
 #~ "hasta Fedora 8. Esto significa que las aplicaciones basadas en Eclipse "
 #~ "que son incluídas en Fedora como RSSOwl y Azureus pueden pedir versiones "
 #~ "más nuevas si es que requieren opciones sólo disponibles en Eclipse 3.3."
+
 #~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
 #~ msgstr "Esta versión tiene como característica a KDE 3.5.6."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 #~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
@@ -3588,17 +6473,22 @@
 #~ "en los repositorios de Fedora. Estos empaquetamientos son para usuarios "
 #~ "que no tienen acceso a Internet banda ancha y prefieren tener el software "
 #~ "disponible en discos."
+
 #~ msgid "Other Methods of Booting"
 #~ msgstr "Otros Métodos de Arrancar"
+
 #~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 #~ msgstr "Mínimo de RAM para gráficos: 256 MB"
+
 #~ msgid "This list is automatically generated"
 #~ msgstr "Esta lista se genera automáticamente."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 #~ "translation."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta lista se genera automáticamente. No es una buena idea traducirla."
+
 #~ msgid ""
 #~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 #~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
@@ -3607,12 +6497,14 @@
 #~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 #~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
 #~ "Fedora 7 test4."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
 #~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
 #~ "Bilianou</ulink>(traductor - Griego)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP Server</"
 #~ "application>. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 "
@@ -3626,10 +6518,10 @@
 #~ "de httpd; vea en <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading."
 #~ "html\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> para más "
 #~ "detalles."
+
 #~ msgid ""
 #~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
 #~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Acerca del Proyecto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
 #~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
-


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/fi.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- fi.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.3
+++ fi.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.4
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-24 01:20+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -3930,7 +3930,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- fr.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.2
+++ fr.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:36+0200\n"
 "Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
 "Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -3508,7 +3508,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/gu.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- gu.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.2
+++ gu.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -2992,7 +2992,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/hr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- hr.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.2
+++ hr.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -2977,7 +2977,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/hu.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- hu.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.2
+++ hu.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
 "Last-Translator:  Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -3227,7 +3227,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/it.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- it.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.3
+++ it.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-26 03:18+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team:  <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -3990,7 +3990,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- ja.po	31 Oct 2007 09:28:29 -0000	1.6
+++ ja.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.7
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:27+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -3869,9 +3869,10 @@
 msgstr "KDE"
 
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ms.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ms.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.2
+++ ms.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2927,7 +2927,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/nb.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- nb.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.2
+++ nb.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 13:26-0400\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
@@ -3291,7 +3291,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/nl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- nl.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.2
+++ nl.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-24 23:32+0200\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -3158,7 +3158,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pa.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- pa.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.2
+++ pa.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -3514,7 +3514,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- pl.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.4
+++ pl.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-23 20:03+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -3931,7 +3931,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pt.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- pt.po	29 Oct 2007 22:33:08 -0000	1.4
+++ pt.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.5
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-28 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:50+0000\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -393,7 +393,9 @@
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "O Fedora 8 contém dois controladores para as placas gráficas integradas da Intel:"
+msgstr ""
+"O Fedora 8 contém dois controladores para as placas gráficas integradas da "
+"Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -1026,7 +1028,11 @@
 "have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
 "generally organized using the same groups that are shown in the installation "
 "system."
-msgstr "As secções seguintes contêm informações relacionadas com os pacotes que sofreram alterações significativas no Fedora 8. Para um acesso mais simples, são organizados normalmente com os mesmos grupos usados no sistema de instalação."
+msgstr ""
+"As secções seguintes contêm informações relacionadas com os pacotes que "
+"sofreram alterações significativas no Fedora 8. Para um acesso mais simples, "
+"são organizados normalmente com os mesmos grupos usados no sistema de "
+"instalação."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
 msgid "Yum Changes"
@@ -1114,7 +1120,11 @@
 "selinux</package> packages replace <package>system-config-security-level</"
 "package>. The <package>system-config-selinux</package> is part of the the "
 "<package>policycoreutils-gui</package> package."
-msgstr "Os pacotes <package>system-config-firewall</package> e <package>system-config-selinux</package> substituem o <package>system-config-security-level</package>. O <package>system-config-selinux</package> faz parte do pacote <package>policycoreutils-gui</package>."
+msgstr ""
+"Os pacotes <package>system-config-firewall</package> e <package>system-"
+"config-selinux</package> substituem o <package>system-config-security-level</"
+"package>. O <package>system-config-selinux</package> faz parte do pacote "
+"<package>policycoreutils-gui</package>."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
@@ -1274,7 +1284,9 @@
 msgid ""
 "KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
 "KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
-msgstr "O KDE 3.5.8 está disponível na imagem Live do KDE, assim como no DVD normal. O Ambiente de Desenvolvimento do KDE 4 (Beta) está disponível no repositório."
+msgstr ""
+"O KDE 3.5.8 está disponível na imagem Live do KDE, assim como no DVD normal. "
+"O Ambiente de Desenvolvimento do KDE 4 (Beta) está disponível no repositório."
 
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
 msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
@@ -1285,7 +1297,10 @@
 "NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
 "includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
 "wide configuration, among many other enhancements."
-msgstr "O NetworkManager 0.7 oferece um suporte de gestão de redes sem-fios melhorado. Inclui o suporte para diversos dispositivos e oferece a capacidade de configuração a nível do sistema, entre muitas outras melhorias."
+msgstr ""
+"O NetworkManager 0.7 oferece um suporte de gestão de redes sem-fios "
+"melhorado. Inclui o suporte para diversos dispositivos e oferece a "
+"capacidade de configuração a nível do sistema, entre muitas outras melhorias."
 
 #: en_US/OverView.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -2762,7 +2777,15 @@
 "Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
 "automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
 "<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
-msgstr "O Fedora 8 suporta as instalações gráficas via FTP e HTTP. Contudo, devido à necessidade de manter a imagem do instalador na RAM ou de aparecer no armazenamento local como o Disco de Instalação 1. Como tal, só os sistemas com mais de 192MiB de RAM, ou os sistemas que arranquem a partir do Disco de Instalação 1, poderão usar o instalador gráfico. Os sistemas com 192 MiB ou menos irão continuar a usar a instalação em modo texto. Se preferir usar o instalador em modo-texto, escreva <command>linux text</command> na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 suporta as instalações gráficas via FTP e HTTP. Contudo, devido à "
+"necessidade de manter a imagem do instalador na RAM ou de aparecer no "
+"armazenamento local como o Disco de Instalação 1. Como tal, só os sistemas "
+"com mais de 192MiB de RAM, ou os sistemas que arranquem a partir do Disco de "
+"Instalação 1, poderão usar o instalador gráfico. Os sistemas com 192 MiB ou "
+"menos irão continuar a usar a instalação em modo texto. Se preferir usar o "
+"instalador em modo-texto, escreva <command>linux text</command> na linha de "
+"comandos <prompt>boot:</prompt>."
 
 #: en_US/Installer.xml:116(title)
 msgid "Changes in Anaconda"
@@ -2877,7 +2900,12 @@
 "firmware. This means that any devices with a driver that relies on loaded "
 "firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
 "storage controllers."
-msgstr "De momento, o <application>Anaconda</application> não é capaz de carregar 'firmware' de utilização. Isto significa que os dispositivos que tenham um controlador que se baseie em 'firmware' carregado não serão suportados na altura da instalação. Isto inclui todos os controladores de armazenamento da QLogic."
+msgstr ""
+"De momento, o <application>Anaconda</application> não é capaz de carregar "
+"'firmware' de utilização. Isto significa que os dispositivos que tenham um "
+"controlador que se baseie em 'firmware' carregado não serão suportados na "
+"altura da instalação. Isto inclui todos os controladores de armazenamento da "
+"QLogic."
 
 #: en_US/Installer.xml:194(title)
 msgid "Upgrade Related Issues"
@@ -3262,7 +3290,9 @@
 msgid ""
 "The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
 "packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
-msgstr "Os pacotes <package>kasct-fonts</package> e <package>paktype-fonts</package> foram retirados a partir do <package>fonts-arabic</package>."
+msgstr ""
+"Os pacotes <package>kasct-fonts</package> e <package>paktype-fonts</package> "
+"foram retirados a partir do <package>fonts-arabic</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:112(title)
 msgid "Chinese fonts"
@@ -3306,7 +3336,9 @@
 msgid ""
 "The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
 "<package>fonts-hebrew</package>."
-msgstr "O pacote de tipos de letra <package>culmus-fonts</package> foi retirado do <package>fonts-hebrew</package>."
+msgstr ""
+"O pacote de tipos de letra <package>culmus-fonts</package> foi retirado do "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:143(title)
 msgid "Indic fonts"
@@ -3382,7 +3414,9 @@
 msgid ""
 "The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-sinhala</package>."
-msgstr "O pacote <package>lklug-fonts</package> foi retirado a partir do <package>fonts-sinhala</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>lklug-fonts</package> foi retirado a partir do "
+"<package>fonts-sinhala</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:195(title)
 msgid "Input Methods"
@@ -3416,7 +3450,22 @@
 "guisubmenu><guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable or "
 "disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
 "the desktop session."
-msgstr "Os métodos de introdução de caracteres só se iniciam por omissão nos ecrãs que estejam a correr numa região asiática. A lista actual é: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Use o <application>im-chooser</application> em <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferências</guisubmenu><guisubmenu>Pessoal</guisubmenu><guimenuitem>Método de Introdução</guimenuitem></menuchoice> para activar ou desactivar o SCIM no seu ambiente de trabalho. P!
 ara tornar as modificações efectivas, deverá reiniciar a sessão do ambiente de trabalho."
+msgstr ""
+"Os métodos de introdução de caracteres só se iniciam por omissão nos ecrãs "
+"que estejam a correr numa região asiática. A lista actual é: <systemitem>as</"
+"systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, "
+"<systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</"
+"systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, "
+"<systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</"
+"systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, "
+"<systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</"
+"systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, "
+"<systemitem>zh</systemitem>). Use o <application>im-chooser</application> em "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferências</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pessoal</guisubmenu><guimenuitem>Método de "
+"Introdução</guimenuitem></menuchoice> para activar ou desactivar o SCIM no "
+"seu ambiente de trabalho. Para tornar as modificações efectivas, deverá "
+"reiniciar a sessão do ambiente de trabalho."
 
 #: en_US/I18n.xml:221(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
@@ -3426,7 +3475,9 @@
 msgid ""
 "The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
 "languages:"
-msgstr "A seguinte tabela enumera as teclas de atalho do SCIM predefinidas para as diferentes línguas:"
+msgstr ""
+"A seguinte tabela enumera as teclas de atalho do SCIM predefinidas para as "
+"diferentes línguas:"
 
 #: en_US/I18n.xml:227(segtitle)
 msgid "Language"
@@ -3742,7 +3793,12 @@
 "engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
 "saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
 "progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
-msgstr "O Fedora 8 inclui a versão 0.5.6 do jogo clássico Nazghul, bem como do seu jogo  acompanhante Haxima. Esta versão não é compatível com os jogos gravados nas versões anteriores do Nazghul; para além disso, os jogos em execução do Haxima precisam de ser reiniciados após uma actualização para o Fedora 8."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 inclui a versão 0.5.6 do jogo clássico Nazghul, bem como do seu "
+"jogo  acompanhante Haxima. Esta versão não é compatível com os jogos "
+"gravados nas versões anteriores do Nazghul; para além disso, os jogos em "
+"execução do Haxima precisam de ser reiniciados após uma actualização para o "
+"Fedora 8."
 
 #: en_US/Devel.xml:5(title)
 msgid "Development"
@@ -4031,7 +4087,14 @@
 "stable version of <application>Dolphin</application>, please install the "
 "<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
-msgstr "O pacote <package>kdebase4</package> também inclui uma versão beta do gestor de ficheiros <application>Dolphin</application> como antevisão tecnológica. Como esta é uma versão beta, alguns problemas poderão ainda estar presentes. Se necessitar de uma versão estável do <application>Dolphin</application>, instale por favor o pacote <package>d3lphin</package>, que se baseia no KDE 3 e que poderá ser instalado em segurança ao lado do <package>kdebase4</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>kdebase4</package> também inclui uma versão beta do gestor "
+"de ficheiros <application>Dolphin</application> como antevisão tecnológica. "
+"Como esta é uma versão beta, alguns problemas poderão ainda estar presentes. "
+"Se necessitar de uma versão estável do <application>Dolphin</application>, "
+"instale por favor o pacote <package>d3lphin</package>, que se baseia no KDE "
+"3 e que poderá ser instalado em segurança ao lado do <package>kdebase4</"
+"package>."
 
 #: en_US/Devel.xml:208(para)
 msgid "These packages are designed to:"
@@ -4151,13 +4214,19 @@
 msgstr "KDE"
 
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
-msgstr "Esta versão inclui o <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.7. Para além disso, o pacote <package>kdepim</package> foi actualizado para uma versão da ramificação <systemitem>kdepim/enterprise</systemitem>, que inclui diversas correcções de erros e melhoramentos para além da versão oficial do <package>kdepim</package>."
+msgstr ""
+"Esta versão inclui o <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.7. Para além disso, o pacote <package>kdepim</"
+"package> foi actualizado para uma versão da ramificação <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem>, que inclui diversas correcções de erros e "
+"melhoramentos para além da versão oficial do <package>kdepim</package>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -4185,7 +4254,14 @@
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
 "<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
 "images."
-msgstr "Dado que o <package>knetworkmanager</package> não funciona com a versão do <application>NetworkManager</application> que está disponível nesta versão, as imagens Live do KDE usam o <command>nm-applet</command> do <package>NetworkManager-gnome</package> em substituição. A funcionalidade <command>gnome-keyring-daemon</command> guarda as senhas para essas tecnologias de encriptação. O pacote <package>knetworkmanager</package> não está incluído nas imagens Live do KDE."
+msgstr ""
+"Dado que o <package>knetworkmanager</package> não funciona com a versão do "
+"<application>NetworkManager</application> que está disponível nesta versão, "
+"as imagens Live do KDE usam o <command>nm-applet</command> do "
+"<package>NetworkManager-gnome</package> em substituição. A funcionalidade "
+"<command>gnome-keyring-daemon</command> guarda as senhas para essas "
+"tecnologias de encriptação. O pacote <package>knetworkmanager</package> não "
+"está incluído nas imagens Live do KDE."
 
 #: en_US/Desktop.xml:68(title)
 msgid "Web Browsers"
@@ -4768,7 +4844,9 @@
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
 "(translator - Polish)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> (tradutor - Polaco)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(tradutor - Polaco)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:260(para)
 msgid ""
@@ -4862,7 +4940,9 @@
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
 "Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka Vainio</ulink> (tradutor - Finlandês)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (tradutor - Finlandês)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:333(para)
 msgid ""
@@ -5304,7 +5384,19 @@
 "infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
 "or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
 "<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr "Para instalar numa PlayStation 3, actualize primeiro para o firmware 1.60 ou posterior. O gestor de arranque do \"Outro SO\" deverá estar instalado na Flash, seguindo as instruções em <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Existe uma imagem adequada para o gestor de arranque nos discos de instalação do Fedora 8. Logo que o gestor de arranque esteja instalado, a PlayStation 3 deverá arrancar a partir dos discos de instalação do Fedora. Seleccione a opção <option>linux64</option> no menu gráfico de arranque. Para mais informações sobre o Fedora e a PlayStation3 ou o Fedora no PowerPC de um modo geral, junte-se à <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">lista de correio do Fedora-PPC</ulink> ou ao canal <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> do <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Para instalar numa PlayStation 3, actualize primeiro para o firmware 1.60 ou "
+"posterior. O gestor de arranque do \"Outro SO\" deverá estar instalado na "
+"Flash, seguindo as instruções em <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\"/>. Existe uma imagem adequada para o gestor de "
+"arranque nos discos de instalação do Fedora 8. Logo que o gestor de arranque "
+"esteja instalado, a PlayStation 3 deverá arrancar a partir dos discos de "
+"instalação do Fedora. Seleccione a opção <option>linux64</option> no menu "
+"gráfico de arranque. Para mais informações sobre o Fedora e a PlayStation3 "
+"ou o Fedora no PowerPC de um modo geral, junte-se à <ulink url=\"http://"
+"lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">lista de correio do Fedora-"
+"PPC</ulink> ou ao canal <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> do <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
 msgid "Network booting"


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- pt_BR.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.2
+++ pt_BR.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-03 20:34-0300\n"
 "Last-Translator: Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br at redhat.com>\n"
@@ -3734,7 +3734,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- release-notes.pot	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.2
+++ release-notes.pot	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -1837,7 +1837,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:42(para) 
-msgid "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
+msgid "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:49(para) 


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ru.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- ru.po	30 Oct 2007 22:47:45 -0000	1.3
+++ ru.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 01:37+0300\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -79,9 +79,10 @@
 "fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
 "notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
 msgstr ""
-"Эти замечания к выпуску могут быть обновлены. Посетите сайт <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> для просмотра самых последних замечаний к выпуску Fedora."
+"Эти замечания к выпуску могут быть обновлены. Посетите сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для просмотра самых последних замечаний к выпуску "
+"Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:15(para)
 msgid ""
@@ -103,12 +104,12 @@
 "only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
 "file written by anaconda is:"
 msgstr ""
-"Графический X сервер X.org 7.2 был изменен, с "
-"целью автоматически выявлять и настраивать большую часть оборудования, тем "
-"самым устраняя необходимость пользователю или администратору вносить правки "
-"в файл настроек <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Единственное "
-"оборудование, настроенное по умолчанию в файле <filename>xorg.conf</"
-"filename> программой anaconda включает:"
+"Графический X сервер X.org 7.2 был изменен, с целью автоматически выявлять и "
+"настраивать большую часть оборудования, тем самым устраняя необходимость "
+"пользователю или администратору вносить правки в файл настроек <filename>/"
+"etc/X11/xorg.conf</filename>. Единственное оборудование, настроенное по "
+"умолчанию в файле <filename>xorg.conf</filename> программой anaconda "
+"включает:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:31(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -162,26 +163,26 @@
 msgstr "Замечания к драйверам Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
-"Fedora 8 включает два драйвера для интегрированных видео-адаптеров "
-"Intel:"
+"Fedora 8 включает два драйвера для интегрированных видео-адаптеров Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
 msgstr ""
-"Стандартный <filename>i810</filename> драйвер включает поддержку для "
-"наборов микросхем Intel i945 и i965 и младше."
+"Стандартный <filename>i810</filename> драйвер включает поддержку для наборов "
+"микросхем Intel i945 и i965 и младше."
 
 #: en_US/Xorg.xml:77(para)
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
 msgstr ""
-"Экспериментальный <filename>intel</filename> драйвер включает поддержку "
-"для наборов микросхем Intel i945 и младше"
+"Экспериментальный <filename>intel</filename> драйвер включает поддержку для "
+"наборов микросхем Intel i945 и младше"
 
 #: en_US/Xorg.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -193,12 +194,12 @@
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Драйвер <filename>i810</filename> ограничен разрешениями доступными в "
-"BIOS. Если вам требуется поддержка нестандартных расшинений, которые "
-"используются в некоторых широкоформатных дисплеях, вам возможно захочется "
-"перейти на использованиедрайвера <filename>intel</filename>. Вы можете "
-"сменить драйвер при помощи <command>system-config-display</command> из "
-"меню <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Администрирование</"
+"Драйвер <filename>i810</filename> ограничен разрешениями доступными в BIOS. "
+"Если вам требуется поддержка нестандартных расшинений, которые используются "
+"в некоторых широкоформатных дисплеях, вам возможно захочется перейти на "
+"использованиедрайвера <filename>intel</filename>. Вы можете сменить драйвер "
+"при помощи <command>system-config-display</command> из меню "
+"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Администрирование</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Дисплей</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:92(para)
@@ -209,12 +210,12 @@
 "command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
 "switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
-"Мы благодарны за ваши отчеты об экспериментальном драйвере "
-"<filename>intel</filename>. Пожалуйста сообщайте об успешном применении "
-"через <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, "
-"вложив полный вывод утилиты <command>lspci -vn</command> для вашей машины. "
-"Эти отчеты позволят перейти на использование драйвера <filename>intel</filename> "
-"по умолчанию для некотрых наборов микросхем."
+"Мы благодарны за ваши отчеты об экспериментальном драйвере <filename>intel</"
+"filename>. Пожалуйста сообщайте об успешном применении через <ulink url="
+"\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, вложив полный "
+"вывод утилиты <command>lspci -vn</command> для вашей машины. Эти отчеты "
+"позволят перейти на использование драйвера <filename>intel</filename> по "
+"умолчанию для некотрых наборов микросхем."
 
 #: en_US/Xorg.xml:103(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
@@ -225,8 +226,9 @@
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
-"Если вы намерены использовать видео-драйверы сторонних производителей, обратитесь к странице Xorg, "
-"касающуюся этих драйверов, за подробным руководством:"
+"Если вы намерены использовать видео-драйверы сторонних производителей, "
+"обратитесь к странице Xorg, касающуюся этих драйверов, за подробным "
+"руководством:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -245,10 +247,11 @@
 "best operating system and platform that free and open source software can "
 "provide."
 msgstr ""
-"Проект Fedora является проектом, спонсируеммым Red Hat и поддерживаемый сообществом "
-"проектом с открытым исходным кодом. Проект Fedora создается в рамках открытого форума, "
-"открытых процессов, бурных инноваций, меритократии и прозрачности в стремлении создать "
-"лучшую операционную систему и платформу, которую может дать свободное и открытое программное обеспечение."
+"Проект Fedora является проектом, спонсируеммым Red Hat и поддерживаемый "
+"сообществом проектом с открытым исходным кодом. Проект Fedora создается в "
+"рамках открытого форума, открытых процессов, бурных инноваций, меритократии "
+"и прозрачности в стремлении создать лучшую операционную систему и платформу, "
+"которую может дать свободное и открытое программное обеспечение."
 
 #: en_US/Welcome.xml:22(title)
 msgid "Older Release Notes on the Web"
@@ -261,10 +264,11 @@
 "information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
 "fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
 msgstr ""
-"Если вы переходите с выпуска Fedora, более раннего, чем непосредственно предшествующий данному, "
-"вам следует ознакомится с предыдущими замечаниями к выпускам для получения дополнительной информации. "
-"Вы можете найти предыдущие замечания к выпуску на странице <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+"Если вы переходите с выпуска Fedora, более раннего, чем непосредственно "
+"предшествующий данному, вам следует ознакомится с предыдущими замечаниями к "
+"выпускам для получения дополнительной информации. Вы можете найти предыдущие "
+"замечания к выпуску на странице <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\"/>."
 
 #: en_US/Welcome.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -276,9 +280,9 @@
 msgstr ""
 "Вы можете помочь участникам Проекта Fedora продолжать улучшение Fedora, если "
 "вы заполните сообщение об ошибке и улучшениях. Дополнительную информацию об "
-"ошибках вы можете найти на странице <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
-"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. Благодарим вас за участие."
+"ошибках вы можете найти на странице <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Благодарим вас за участие."
 
 #: en_US/Welcome.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -293,16 +297,16 @@
 "Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
 msgstr ""
-"Обзор Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+"Обзор Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:49(para)
 msgid ""
 "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 msgstr ""
-"Часто задаваемые вопросы по Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+"Часто задаваемые вопросы по Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -317,8 +321,8 @@
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
-"Участие в проекте Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+"Участие в проекте Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:69(title)
 msgid "Document Links"
@@ -333,11 +337,10 @@
 "information about Fedora and the community that creates and supports it."
 msgstr ""
 "Если вы просматриваете эти замечания к выпуску в процессе установки Fedora, "
-"многие ссылки не будут работать должным образом. Эти замечания "
-"доступны после установки через стандартную домашнюю страницу web-браузера. "
-"Если вы подключены к Интернет, используйте эти ссылки для получения "
-"дополнительной полезной информации о Fedora и сообществе, которое её создало "
-"и подерживает."
+"многие ссылки не будут работать должным образом. Эти замечания доступны "
+"после установки через стандартную домашнюю страницу web-браузера. Если вы "
+"подключены к Интернет, используйте эти ссылки для получения дополнительной "
+"полезной информации о Fedora и сообществе, которое её создало и подерживает."
 
 #: en_US/WebServers.xml:5(title)
 msgid "Web Servers"
@@ -435,7 +438,8 @@
 "страницу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid "Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
@@ -545,8 +549,8 @@
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 msgstr ""
-"Новые страницы проекта SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+"Новые страницы проекта SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 
 #: en_US/Security.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -554,33 +558,33 @@
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
 "ulink>"
 msgstr ""
-"Рекомендации по устранению проблем: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
-"ulink>"
+"Рекомендации по устранению проблем: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
 
 #: en_US/Security.xml:87(para)
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 msgstr ""
-"Часто задаваемые вопросы: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
-"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+"Часто задаваемые вопросы: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-"
+"faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
 
 #: en_US/Security.xml:93(para)
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 msgstr ""
-"Список команд SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+"Список команд SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 
 #: en_US/Security.xml:99(para)
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
 msgstr ""
-"Подробности об ограниченных доменах: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+"Подробности об ограниченных доменах: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:5(title)
 msgid "Fedora Project"
@@ -599,13 +603,13 @@
 msgstr ""
 "Целью проекта Fedora Project является построение с помощью Linux-сообщества "
 "полной, универсальной операционной системы, состоящей только из программного "
-"обеспечения с открытым исходным кодом. "
-"Проект Fedora продвигается вперед лицами, принимающими в нем участие. Вы в "
-"качестве тестера, разработчика, автора документации или переводчика можете "
-"внести свой вклад. Подробности вы найдете по ссылке <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html"
-"\"/>. Дополнительную информацию о каналах "
-"взаимодействия пользователей Fedora и участников вы найдете на странице "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+"обеспечения с открытым исходным кодом. Проект Fedora продвигается вперед "
+"лицами, принимающими в нем участие. Вы в качестве тестера, разработчика, "
+"автора документации или переводчика можете внести свой вклад. Подробности вы "
+"найдете по ссылке <ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html\"/"
+">. Дополнительную информацию о каналах взаимодействия пользователей Fedora и "
+"участников вы найдете на странице <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\"/>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -619,12 +623,11 @@
 msgstr ""
 "Проект Fedora продвигается вперед лицами, принимающими в нем участие. Вы в "
 "качестве тестера, разработчика, автора документации или переводчика можете "
-"внести свой вклад. Подробности вы найдете по ссылке <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Join</ulink>. Дополнительную информацию о каналах "
-"взаимодействия пользователей Fedora и участников вы найдете на странице "
-"<ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Communicate</ulink>."
+"внести свой вклад. Подробности вы найдете по ссылке <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>. "
+"Дополнительную информацию о каналах взаимодействия пользователей Fedora и "
+"участников вы найдете на странице <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:29(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
@@ -672,10 +675,11 @@
 "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 msgstr ""
 "Чтобы подписаться на один из этих списков, отправьте почтовое сообщение со "
-"словом \"subscribe\" в теме сообщения по адресу <replaceable><listname>-request</replaceable> "
-"(где <replaceable><listname></replaceable> — одно из приведённых выше имён). Также вы можете "
-"подписаться и через Web-интерфейс: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
-"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+"словом \"subscribe\" в теме сообщения по адресу <replaceable><"
+"listname>-request</replaceable> (где <replaceable><listname></"
+"replaceable> — одно из приведённых выше имён). Также вы можете "
+"подписаться и через Web-интерфейс: <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+"mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -693,8 +697,8 @@
 "IRC вы можете беседовать с несколькими людьми на открытом канале или "
 "разговаривать с кем-то один-на-один. Чтобы поговорить с другими участниками "
 "проекта Fedora через IRC, подключитесь к сети Freenode IRC. За "
-"дополнительной информацией обратитесь к web-сайту Freenode по ссылке <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
-"www.freenode.net/</ulink>."
+"дополнительной информацией обратитесь к web-сайту Freenode по ссылке <ulink "
+"url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -705,11 +709,12 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 msgstr ""
-"Участники проекта Fedora – завсегдатаи канала #fedora сети Freenode, а разработчиков проекта часто можно найти на "
-"канале #fedora-devel. Некоторые большие проекты "
-"также могут иметь собственные каналы; информацию об этом можно найти на "
-"страницах этих проектов и на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+"Участники проекта Fedora – завсегдатаи канала #fedora сети Freenode, а "
+"разработчиков проекта часто можно найти на канале #fedora-devel. Некоторые "
+"большие проекты также могут иметь собственные каналы; информацию об этом "
+"можно найти на страницах этих проектов и на <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -717,10 +722,9 @@
 "or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
 "join</command> the channel."
 msgstr ""
-"Для того, чтобы общаться на канале #fedora, вам "
-"потребуется зарегистрировать ваш псевдоним (<firstterm>прозвище</"
-"firstterm>). Соответствующие инструкции вы получите, подключившись "
-"(<command>/join</command>) к каналу."
+"Для того, чтобы общаться на канале #fedora, вам потребуется зарегистрировать "
+"ваш псевдоним (<firstterm>прозвище</firstterm>). Соответствующие инструкции "
+"вы получите, подключившись (<command>/join</command>) к каналу."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:97(title)
 msgid "IRC Channels"
@@ -746,8 +750,8 @@
 "system."
 msgstr ""
 "Следующие разделы содержат информацию о пакетах, которые подверглись "
-"значительным изменениям в Fedora 8. Для простоты они собраны в те же "
-"группы, что вы видите в системе установки."
+"значительным изменениям в Fedora 8. Для простоты они собраны в те же группы, "
+"что вы видите в системе установки."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
 msgid "Yum Changes"
@@ -831,10 +835,10 @@
 #.     output for translation. Insert this content before building the
 #.     release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
 #.   </para>
-#.
+#. 
 #. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
 #. ##    {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
-#.
+#. 
 #. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #.                /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
 #. ]]></screen>
 #: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
@@ -897,12 +901,13 @@
 "user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
 "network installation, users have the following spin choices:"
 msgstr ""
-"Fedora включает несколько различных <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"CustomSpins\"><firstterm>срезов</firstterm></ulink>, которые являются "
+"Fedora включает несколько различных <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/CustomSpins\"><firstterm>срезов</firstterm></ulink>, которые являются "
 "различными вариантам Fedora, скомпонованными из конкретных работов пакетов. "
-"Каждый срез включает набор программ, удовлетворяющим потребности конктерного типа пользователей. "
-"В дополнение к компактному образу для сетевой установки <filename>boot.iso</filename> "
-"пользователям предлагаются следующие варианты срезов:"
+"Каждый срез включает набор программ, удовлетворяющим потребности конктерного "
+"типа пользователей. В дополнение к компактному образу для сетевой установки "
+"<filename>boot.iso</filename> пользователям предлагаются следующие варианты "
+"срезов:"
 
 #: en_US/OverView.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -910,9 +915,9 @@
 "spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
 "previous releases of Fedora."
 msgstr ""
-"Стандартный образ Fedora для офисных компьютеров, рабочих станций и серверов. "
-"Этот срез предоставляет способ обновления и похожее окружение для пользователей "
-"предыдущих выпусков Fedora."
+"Стандартный образ Fedora для офисных компьютеров, рабочих станций и "
+"серверов. Этот срез предоставляет способ обновления и похожее окружение для "
+"пользователей предыдущих выпусков Fedora."
 
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -920,8 +925,9 @@
 "can be installed to hard disk as desired. See the \"Live\" section for more "
 "information about the Live images."
 msgstr ""
-"Один из четырех Live образов, который можно запустить с диска или USB накопителя "
-"и при необходимости установить на жесткий диск. Обратитесь к разделу \"Live\" за дополнительной информацией."
+"Один из четырех Live образов, который можно запустить с диска или USB "
+"накопителя и при необходимости установить на жесткий диск. Обратитесь к "
+"разделу \"Live\" за дополнительной информацией."
 
 #: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -930,10 +936,10 @@
 "<package>livecd-iso-to-disk</package> utility available in the "
 "<package>livecd-tools</package> package."
 msgstr ""
-"Дополнительные срезы вы найдете на странице <ulink url=\"http://spins.fedoraproject."
-"org\"/>. Не забывайте, что эти Live образа можно использовать с USB накопителем при помощи утилиты "
-"<package>livecd-iso-to-disk</package>, входящей в пакет "
-"<package>livecd-tools</package>."
+"Дополнительные срезы вы найдете на странице <ulink url=\"http://spins."
+"fedoraproject.org\"/>. Не забывайте, что эти Live образа можно использовать "
+"с USB накопителем при помощи утилиты <package>livecd-iso-to-disk</package>, "
+"входящей в пакет <package>livecd-tools</package>."
 
 #: en_US/OverView.xml:62(title)
 msgid "Features"
@@ -949,11 +955,12 @@
 "panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
 msgstr ""
 "Этот выпуск представляет <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/С/"
-"\">GNOME 2.20</ulink>. Теперь GNOME включает уведомление о получении новой почты в "
-"почтовом клиенте <application>Evolution</application>, возможность заполнять PDF формы в "
-"программе просмотра документов <application>Evince</application>, улучшенное "
-"управление файлами, видоизмененный апплет контрольной панели <application>Оформление</application>, "
-"переработанная справочная систем и множество прочих улучшений."
+"\">GNOME 2.20</ulink>. Теперь GNOME включает уведомление о получении новой "
+"почты в почтовом клиенте <application>Evolution</application>, возможность "
+"заполнять PDF формы в программе просмотра документов <application>Evince</"
+"application>, улучшенное управление файлами, видоизмененный апплет "
+"контрольной панели <application>Оформление</application>, переработанная "
+"справочная систем и множество прочих улучшений."
 
 #: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -1022,7 +1029,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:136(para)
-msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:140(para)
@@ -1139,9 +1147,8 @@
 "RoadMap</ulink>."
 msgstr ""
 "Предполагаемый план для Fedora следующей версии можно найти на странице "
-"<ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"RoadMap</ulink>."
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/RoadMap</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:5(title)
 msgid "Multimedia"
@@ -1156,12 +1163,11 @@
 "the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Multimedia\"/>."
 msgstr ""
-"Fedora содержит приложения для решения различных мультимедиа задач, "
-"таких как воспроизведение, запись и редактирование. Дополнительные пакеты "
-"доступны из репозитария Fedora Package Collection. Дополнительную информацию о работе с "
-"мультимедиа в Fedora вы найдете в разделе Мультимедиа web-сайта Проекта "
-"Fedora по ссылке <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Multimedia\"/>."
+"Fedora содержит приложения для решения различных мультимедиа задач, таких "
+"как воспроизведение, запись и редактирование. Дополнительные пакеты доступны "
+"из репозитария Fedora Package Collection. Дополнительную информацию о работе "
+"с мультимедиа в Fedora вы найдете в разделе Мультимедиа web-сайта Проекта "
+"Fedora по ссылке <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:25(title)
 msgid "Multimedia Players"
@@ -1177,14 +1183,13 @@
 "used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
 "to handle other formats."
 msgstr ""
-"Установка по умолчанию Fedora включает <application>Rhythmbox</"
-"application> и <application>Totem</application> для воспроизведения. Вы "
-"найдете множество других программ в репозитарии Fedora, "
-"включая популярный пакет <application>XMMS</application> и "
-"<application>amaroK</application> из среды KDE. Обе среды GNOME и KDE "
-"предлагают набор проигрывателей, которые могут быть использованы для "
-"воспроизведения различных форматов. Для работы с другими форматами доступны "
-"приложения сторонних разработчиков."
+"Установка по умолчанию Fedora включает <application>Rhythmbox</application> "
+"и <application>Totem</application> для воспроизведения. Вы найдете множество "
+"других программ в репозитарии Fedora, включая популярный пакет "
+"<application>XMMS</application> и <application>amaroK</application> из среды "
+"KDE. Обе среды GNOME и KDE предлагают набор проигрывателей, которые могут "
+"быть использованы для воспроизведения различных форматов. Для работы с "
+"другими форматами доступны приложения сторонних разработчиков."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -1198,17 +1203,16 @@
 "hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
 "the sound hardware simultaneously."
 msgstr ""
-"Fedora также задействует все приемущества звуковой подсистемы Advanced "
-"Linux Sound Architecture (ALSA). Множество программ могут проигрывать звук "
+"Fedora также задействует все приемущества звуковой подсистемы Advanced Linux "
+"Sound Architecture (ALSA). Множество программ могут проигрывать звук "
 "одновременно, что было некогда затруднительно на Linux системах. Это "
 "ограничение пропадает, если все мультимедиа программы настроены на "
 "использование ALSA для поддержки звука. Дополнительную информацию о ALSA вы "
-"найдете на сайте проекта <ulink url=\"http://www."
-"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. "
-"Пользователи все еще могут столкнутся с проблемами, если несколько "
-"пользователей одновременно вошли в систему. В зависимости от настроек "
-"оборудования и программ, несколько пользователей возможно не смогут "
-"одновременно использовать звуковое оборудование."
+"найдете на сайте проекта <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\">http://"
+"www.alsa-project.org/</ulink>. Пользователи все еще могут столкнутся с "
+"проблемами, если несколько пользователей одновременно вошли в систему. В "
+"зависимости от настроек оборудования и программ, несколько пользователей "
+"возможно не смогут одновременно использовать звуковое оборудование."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:51(title)
 msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
@@ -1232,8 +1236,7 @@
 "ограниченным форматам. Проект Fedora Project поддерживает использование "
 "форматов с открытым кодом вместо альтернатив с ограничениями. Дополнительную "
 "информацию об этих форматах и о том, как их использовать вы найдете на сайте "
-"<ulink "
-"url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>.."
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>.."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:66(title)
 msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
@@ -1253,16 +1256,17 @@
 "please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
 msgstr ""
-"Репозитарий Fedora не может включать поддержку воспроизведения или "
-"записи MP3 или DVD. Форматы MP3 запатентованы, и владельцы патентов не "
+"Репозитарий Fedora не может включать поддержку воспроизведения или записи "
+"MP3 или DVD. Форматы MP3 запатентованы, и владельцы патентов не "
 "предоставляют необходимые лицензии. Формат DVD запатентован и поставляется "
 "вместе схемой шифрования. Владельцы патента не предоставили необходимые "
 "лицензии и код, необходимый для расшифровывания CSS-шифрованных дисков, "
-"может нарушать Digital Millennium Copyright Act, закон об авторском праве в США. Из "
-"Fedora также исключены некоторые мультимедиа приложения из-за патентных или "
-"лицензионных ограничений, такие как Adobe Flash Player или Real Player от Real "
-"Media. Дополнительную информацию об этом вы найдете по ссылке <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+"может нарушать Digital Millennium Copyright Act, закон об авторском праве в "
+"США. Из Fedora также исключены некоторые мультимедиа приложения из-за "
+"патентных или лицензионных ограничений, такие как Adobe Flash Player или "
+"Real Player от Real Media. Дополнительную информацию об этом вы найдете по "
+"ссылке <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -1278,11 +1282,11 @@
 "В то время как другие варианты поддержки MP3 могуть быть доступны в Fedora, "
 "Fluendo предлагает свободный MP3 модуль для GStreamer, имеющий необходимые "
 "лицензии для конечного пользователя. Этот модуль добавляет поддержку MP3 "
-"приложениям, использующим среду GStreamer. Fedora не включает этот модуль, т.к. "
-"мы предпочитаем вместо этого поддерживать и способствовать использованию "
+"приложениям, использующим среду GStreamer. Fedora не включает этот модуль, т."
+"к. мы предпочитаем вместо этого поддерживать и способствовать использованию "
 "открытые форматы без патентных ограничений. Дополнительную информацию о MP3 "
-"модуле вы найдете на web-сайте Fluendo по адресу <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</"
-"ulink>."
+"модуле вы найдете на web-сайте Fluendo по адресу <ulink url=\"http://www."
+"fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:94(title)
 msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
@@ -1369,7 +1373,8 @@
 
 #: en_US/MailServers.xml:15(para)
 #, fuzzy
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "Этот раздел рассматривает обратную связь для непосредственно замечаний к "
 "выпуску."
@@ -1874,7 +1879,8 @@
 "найдете на странице <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
 
 #: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:15(title)
@@ -2001,7 +2007,8 @@
 msgstr "Включайте информацию о расположении и версиях в отчеты об ошибках"
 
 #: en_US/Java.xml:98(para)
-msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
 msgstr "Подготавливая отчет об ошибке включайте вывод следующих команд:"
 
 #: en_US/Java.xml:107(title)
@@ -2167,15 +2174,15 @@
 "refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
 "fedoraproject.org/</ulink>."
 msgstr ""
-"Если вы намерены загрузить DVD ISO-образ Fedora, помните о том, что "
-"не все программы загрузки файлов могут работать с файлами размером больше "
-"чем 2 Гбайта. Программы для загрузки файлов <command>wget</command> версии "
-"1.9.1-16 и старше, <command>curl</command> и <command>ncftpget</command> не "
-"имеют такого ограничения и могут успешно загружать файлы, большие 2 Гбайт. "
-"Большие файлы также можно загрузить с помощью <application>BitTorrent</"
-"application>. Чтобы узнать о том, как получить и использовать файл torrent, "
-"обратитесь на этот Web-сайт: <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
-"fedoraproject.org/</ulink>."
+"Если вы намерены загрузить DVD ISO-образ Fedora, помните о том, что не все "
+"программы загрузки файлов могут работать с файлами размером больше чем 2 "
+"Гбайта. Программы для загрузки файлов <command>wget</command> версии 1.9.1-"
+"16 и старше, <command>curl</command> и <command>ncftpget</command> не имеют "
+"такого ограничения и могут успешно загружать файлы, большие 2 Гбайт. Большие "
+"файлы также можно загрузить с помощью <application>BitTorrent</application>. "
+"Чтобы узнать о том, как получить и использовать файл torrent, обратитесь на "
+"этот Web-сайт: <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://"
+"torrent.fedoraproject.org/</ulink>."
 
 #: en_US/Installer.xml:50(para)
 #, fuzzy
@@ -2948,7 +2955,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:239(seg)
-msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid ""
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:244(seg)
@@ -2965,7 +2973,8 @@
 msgstr "Paul"
 
 #: en_US/I18n.xml:245(seg)
-msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:253(title)
@@ -3047,8 +3056,10 @@
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(para)
 #, fuzzy
-msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
-msgstr "Создайте шифрованный том при помощи <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgstr ""
+"Создайте шифрованный том при помощи <command>cryptsetup luksFormat</command>"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 #, fuzzy
@@ -3538,7 +3549,8 @@
 msgstr "Рабочий стол Fedora"
 
 #: en_US/Desktop.xml:15(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "В этом разделе рассматриваются изменения, затрагивающие пользователй "
 "рабочего стола Fedora."
@@ -3581,7 +3593,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
@@ -3709,7 +3721,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:138(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:143(para)
@@ -4835,7 +4848,8 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Рекомендуется для графики: Процессор 400 МГц класса Pentium II или лучше"
+msgstr ""
+"Рекомендуется для графики: Процессор 400 МГц класса Pentium II или лучше"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"


Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sk.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sk.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.3
+++ sk.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.4
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-26 00:14+0100\n"
 "Last-Translator: Lenka Čelková <meteorka at inmail.sk>\n"
 "Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
@@ -3868,7 +3868,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- sr.po	30 Oct 2007 23:07:24 -0000	1.4
+++ sr.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.5
@@ -8,14 +8,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-30 23:04-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
@@ -162,7 +163,8 @@
 msgstr "Белешке о Intel управљачком програму"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 "Fedora 8 садржи два управљачка програма за Intel интегрисане графичке "
 "контролере:"
@@ -429,7 +431,8 @@
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 8:"
-msgstr "Код пакета виртуелизације на Fedora 8 систему су начињена следећа унапређења:"
+msgstr ""
+"Код пакета виртуелизације на Fedora 8 систему су начињена следећа унапређења:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:45(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
@@ -450,7 +453,8 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid "Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Безбедно даљинско управљање гостујућих домена. Својства укључују: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -894,10 +898,10 @@
 #.     output for translation. Insert this content before building the
 #.     release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
 #.   </para>
-#.
+#. 
 #. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
 #. ##    {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
-#.
+#. 
 #. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #.                /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
 #. ]]></screen>
 #: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
@@ -1117,8 +1121,10 @@
 "Fedora-е 8."
 
 #: en_US/OverView.xml:136(para)
-msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
-msgstr "Bluetooth уређаји и алатке сада имају бољу графичку и системску интеграцију."
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+"Bluetooth уређаји и алатке сада имају бољу графичку и системску интеграцију."
 
 #: en_US/OverView.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -1487,7 +1493,8 @@
 msgstr "Сервери поште"
 
 #: en_US/MailServers.xml:15(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "Овај се одељак бави серверима електронске поште или агентима за пренос поште "
 "(MTA)."
@@ -2037,8 +2044,10 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
 
 #: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
-msgstr "<application>IcedTea</application> и <package>java-gcj-compat</package>"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> и <package>java-gcj-compat</package>"
 
 #: en_US/Java.xml:15(title)
 msgid "IcedTea"
@@ -2183,8 +2192,10 @@
 msgstr "Укључите информације о локацији и верзији у извештајима о грешкама"
 
 #: en_US/Java.xml:98(para)
-msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
-msgstr "При попуњавању извештаја о грешци, свакако укључите излаз ових команди:"
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"При попуњавању извештаја о грешци, свакако укључите излаз ових команди:"
 
 #: en_US/Java.xml:107(title)
 msgid "Handling Java and Java-like Packages"
@@ -2425,7 +2436,8 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:78(title)
 msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
-msgstr "<application>BitTorrent</application> самостално проверава ваљаност датотека"
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> самостално проверава ваљаност датотека"
 
 #: en_US/Installer.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -3129,16 +3141,16 @@
 "disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
 "the desktop session."
 msgstr ""
-"Начини уноса се покрећу подразумевано само у радним окружењима која користе азијске "
-"локалитете. Тренутни списак је: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
-"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
-"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
-"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
-"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
-"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
-"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
-"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>. "
-"Можете користити <application>im-chooser</application> преко "
+"Начини уноса се покрећу подразумевано само у радним окружењима која користе "
+"азијске локалитете. Тренутни списак је: <systemitem>as</systemitem>, "
+"<systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</"
+"systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, "
+"<systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</"
+"systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, "
+"<systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</"
+"systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, "
+"<systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</"
+"systemitem>. Можете користити <application>im-chooser</application> преко "
 "<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Поставке</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Лично</guisubmenu><guimenuitem>Метод уноса</"
 "guimenuitem></menuchoice> да омогућите или искључите SCIM у радном окружењу. "
@@ -3193,8 +3205,10 @@
 msgstr "`"
 
 #: en_US/I18n.xml:239(seg)
-msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr "<placeholder-1/> или <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid ""
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> или <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
 #: en_US/I18n.xml:244(seg)
 msgid "Korean"
@@ -3209,8 +3223,10 @@
 msgstr "Хангул"
 
 #: en_US/I18n.xml:245(seg)
-msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> или <placeholder-3/>"
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> или <placeholder-3/>"
 
 #: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "Other input methods"
@@ -3291,7 +3307,8 @@
 "computeroutput> део у <filename>crypttab</filename> датотеци."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(para)
-msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
 msgstr ""
 "Направите шифровани диск користећи наредбу <command>cryptsetup luksFormat</"
 "command>"
@@ -3834,8 +3851,10 @@
 msgstr "Fedora радно окружење"
 
 #: en_US/Desktop.xml:15(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
-msgstr "Овај одељак описује измене које се дотичу корисника Fedora радног окружења."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Овај одељак описује измене које се дотичу корисника Fedora радног окружења."
 
 #: en_US/Desktop.xml:21(title)
 msgid "GNOME"
@@ -3872,9 +3891,10 @@
 msgstr "KDE"
 
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
@@ -4018,7 +4038,8 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:125(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
-msgstr "Направите 32-битни mozilla директоријум за додатке користећи следећу наредбу:"
+msgstr ""
+"Направите 32-битни mozilla директоријум за додатке користећи следећу наредбу:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
@@ -4035,7 +4056,8 @@
 msgstr "Инсталирајте <package>flash-plugin</package> пратећи упутства горе."
 
 #: en_US/Desktop.xml:138(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Извршите <command>mozilla-plugin-config</command> да би регистровали флеш "
 "додатак:"
@@ -4492,8 +4514,8 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
 "(translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</"
-"ulink> (преводилац - пољски)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(преводилац - пољски)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:260(para)
 msgid ""
@@ -4715,7 +4737,8 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:21(title)
 msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
-msgstr "RPM подршка за многе архитектуре на 64-битним платформама (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"RPM подршка за многе архитектуре на 64-битним платформама (x86_64, ppc64)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -5187,4 +5210,3 @@
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
 "Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
-


Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- sr_Latn.po	30 Oct 2007 23:07:24 -0000	1.4
+++ sr_Latn.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.5
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-30 23:04-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -3144,16 +3144,16 @@
 "disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
 "the desktop session."
 msgstr ""
-"Načini unosa se pokreću podrazumevano samo u radnim okruženjima koja koriste azijske "
-"lokalitete. Trenutni spisak je: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
-"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
-"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
-"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
-"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
-"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
-"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
-"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>. "
-"Možete koristiti <application>im-chooser</application> preko "
+"Načini unosa se pokreću podrazumevano samo u radnim okruženjima koja koriste "
+"azijske lokalitete. Trenutni spisak je: <systemitem>as</systemitem>, "
+"<systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</"
+"systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, "
+"<systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</"
+"systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, "
+"<systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</"
+"systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, "
+"<systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</"
+"systemitem>. Možete koristiti <application>im-chooser</application> preko "
 "<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Postavke</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Lično</guisubmenu><guimenuitem>Metod unosa</"
 "guimenuitem></menuchoice> da omogućite ili isključite SCIM u radnom "
@@ -3895,9 +3895,10 @@
 msgstr "KDE"
 
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
@@ -4518,8 +4519,8 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
 "(translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Piotr Drag\">Piotr Drag</"
-"ulink> (prevodilac - poljski)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Piotr Drag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(prevodilac - poljski)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:260(para)
 msgid ""


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/sv.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sv.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.2
+++ sv.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:27-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -3684,7 +3684,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/ta.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ta.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.2
+++ ta.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
 "Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -2874,7 +2874,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/uk.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- uk.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.2
+++ uk.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -3641,7 +3641,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- zh_CN.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.2
+++ zh_CN.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: relnotes devel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 00:38+0800\n"
 "Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
@@ -3582,7 +3582,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- zh_TW.po	29 Oct 2007 14:20:59 -0000	1.2
+++ zh_TW.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -2865,7 +2865,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list