release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.18, 1.19 ca.po, 1.22, 1.23 cs.po, 1.21, 1.22 da.po, 1.24, 1.25 de.po, 1.69, 1.70 el.po, 1.84, 1.85 es.po, 1.74, 1.75 fi.po, 1.53, 1.54 fr.po, 1.30, 1.31 gu.po, 1.21, 1.22 hr.po, 1.24, 1.25 hu.po, 1.33, 1.34 it.po, 1.67, 1.68 ja.po, 1.68, 1.69 ms.po, 1.23, 1.24 nb.po, 1.33, 1.34 nl.po, 1.41, 1.42 pa.po, 1.55, 1.56 pl.po, 1.57, 1.58 pt.po, 1.98, 1.99 pt_BR.po, 1.75, 1.76 release-notes.pot, 1.25, 1.26 ru.po, 1.39, 1.40 sk.po, 1.11, 1.12 sr.po, 1.79, 1.80 sr_Latn.po, 1.10, 1.11 sv.po, 1.63, 1.64 ta.po, 1.21, 1.22 uk.po, 1.41, 1.42 zh_CN.po, 1.64, 1.65 zh_TW.po, 1.17, 1.18

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Oct 31 12:23:47 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23693/devel/po

Modified Files:
	bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po 
	hr.po hu.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt.po 
	pt_BR.po release-notes.pot ru.po sk.po sr.po sr_Latn.po sv.po 
	ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po 
Log Message:
Update POT and PO files with minor string changes (#359191)


Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -r1.18 -r1.19
--- bn_IN.po	29 Oct 2007 14:24:52 -0000	1.18
+++ bn_IN.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.19
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -327,26 +327,25 @@
 "Fedora 8:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -2861,7 +2860,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- ca.po	29 Oct 2007 14:24:52 -0000	1.22
+++ ca.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.23
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -395,15 +395,19 @@
 "Fedora 8:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
@@ -413,11 +417,6 @@
 "Participeu en el projecte Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "HelpWanted\"/>)"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -3078,7 +3077,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -r1.21 -r1.22
--- cs.po	29 Oct 2007 14:24:52 -0000	1.21
+++ cs.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.22
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -342,15 +342,19 @@
 "Fedora 8:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
@@ -360,11 +364,6 @@
 "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/"
 ">."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -2899,7 +2898,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- da.po	29 Oct 2007 14:24:52 -0000	1.24
+++ da.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.25
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -414,15 +414,19 @@
 "Fedora 8:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
@@ -432,11 +436,6 @@
 "Om du har et Fedora-konto, ændre indeholdet direkte på <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -3563,7 +3562,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -r1.69 -r1.70
--- de.po	29 Oct 2007 14:24:52 -0000	1.69
+++ de.po	31 Oct 2007 12:23:42 -0000	1.70
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-24 22:51+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -442,15 +442,21 @@
 "Die folgenden Verbesserungen wurden in den Virtualisierungs-Paketen in "
 "Fedora 8 gemacht:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Sichere entfernte Verwaltung von Gast-Domänen. Funktionen: <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr "Sichere Remote Management des Gast VM Lebenszyklus"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr "Sicherer Remote-Zugriff auf die virtuelle Gast-Konsolen"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
@@ -460,12 +466,6 @@
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Sichere entfernte Verwaltung von Gast-Domänen. Funktionen: <placeholder-1/>"
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -4005,7 +4005,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -r1.84 -r1.85
--- el.po	29 Oct 2007 14:24:52 -0000	1.84
+++ el.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.85
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el Fedora\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-25 03:53+0100\n"
 "Last-Translator: Δημήτριος Τυπάλδος <dtfedora at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -443,15 +443,22 @@
 msgstr ""
 "Οι παρακάτω βελτιώσεις έχουν γίνει στα πακέτα εικονικοποίησης στο Fedora 8:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Ασφαλής απομακρυσμένη διαχείριση για τομείς επισκεπτών. Χαρακτηριστικά που "
+"περιλαμβάνονται: <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr "Ασφαλής απομακρυσμένη διαχείριση χρόνου ζωής για επισκέπτη VM"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr "Ασφαλής απομακρυσμένη πρόσβαση στις εικονικές κονσόλες επισκέπτη"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
@@ -463,13 +470,6 @@
 "FeatureVirtSecurity\"/>http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
 "FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Ασφαλής απομακρυσμένη διαχείριση για τομείς επισκεπτών. Χαρακτηριστικά που "
-"περιλαμβάνονται: <placeholder-1/>"
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -3960,7 +3960,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.74 -r 1.75 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -r1.74 -r1.75
--- es.po	30 Oct 2007 13:21:33 -0000	1.74
+++ es.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.75
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-30 10:11-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -43,63 +43,65 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "Sistema de Ventanas X (Gráficos)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de Fedora."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Esta sección contiene información relacionada con la implementación del Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene información relacionada con la implementación del "
+"Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:21(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Cambios en la Configuración de X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito por anaconda es:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte "
+"automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la "
+"necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de "
+"configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware "
+"configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito "
+"por anaconda es:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:31(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -110,48 +112,115 @@
 msgstr "El mapa del teclado"
 
 #: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads deberían ser detectados y configurados automáticamente."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads "
+"deberían ser detectados y configurados automáticamente."
 
 #: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución "
+"soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto "
+"correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución "
+"preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></"
+"menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no "
+"está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y "
+"asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
 
 #: en_US/Xorg.xml:64(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Notas de los Controladores de Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 8 contiene dos controladores para los procesadores gráficos integrados de Intel:"
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 contiene dos controladores para los procesadores gráficos "
+"integrados de Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que "
+"contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
 
 #: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "El controlador experimental de <filename>intel</filename>, que contiene soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945"
[...6400 lines suppressed...]
 #~ "systemitem>. Para instalar Fedora en una <systemitem>i586</systemitem> "
 #~ "debe usar el método de instalación clásico."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
 #~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
@@ -3439,26 +6298,32 @@
 #~ "DVD de Escritorio para x86_64 de Fedora 7. Esta es una imágen del tamaño "
 #~ "de un DVD para máquinas x86_64. Tiene el mismo conjunto de paquetes que "
 #~ "el CD de Escritorio para i686 e incluye paquetes multilib."
+
 #~ msgid "Support for KVM virtualization."
 #~ msgstr "Soporte para Virtualización con KVM."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
 #~ "several new wireless drivers."
 #~ msgstr ""
 #~ "La pila de red inalámbrica devicescape, que incluye soporte para varios "
 #~ "nuevos controladores inalámbricos."
+
 #~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Los controladores IDE que usan el mismo código libata que los "
 #~ "controladores SATA."
+
 #~ msgid "IDE Device Names Changed"
 #~ msgstr "Los Nombres de Dispositivos IDE Cambiaron"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
 #~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Los nuevos controladores IDE usan nombres de dispositivos <filename>/dev/"
 #~ "sdX</filename> para discos IDE en vez de <filename>/dev/hdX</filename>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
 #~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
@@ -3467,36 +6332,46 @@
 #~ "Si los archivos <filename>/etc/fstab</filename> o <filename>/etc/"
 #~ "crypttab</filename> referencian a estos dispositivos por nombre, deben "
 #~ "migrarse antes de que el sistema pueda acceder a esas particiones."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
 #~ "integrated into the upstream kernel."
 #~ msgstr ""
 #~ "Soporte para la versión 2 del Sistema de Archivo Global (GFS2) ha sido "
 #~ "integrado en el kernel."
+
 #~ msgid "Many minor user interface changes:"
 #~ msgstr "Muchos cambios menores a la interfase del usuario:"
+
 #~ msgid "Ability to select the boot drive"
 #~ msgstr "Habilidad para seleccionar el disco de arranque"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
 #~ "and disable dmraid devices"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opciones de almacenaje avanzados, incluyendo la habilidad de agregar un "
 #~ "destino iSCSI y deshabilitar dispositivos dmraid"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
 #~ "areas of the world when choosing location"
 #~ msgstr ""
 #~ "La página de husos horarios incluye un desplazador amplificador para "
 #~ "agrandar diferentes áreas del mundo al elegir una ubicación geográfica"
+
 #~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
 #~ msgstr "Instalación mejorada para Sony PlayStation 3"
+
 #~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
 #~ msgstr "El diseño de teclado para Francés usa latin9"
+
 #~ msgid "Improved kickstart installation"
 #~ msgstr "Instalación kickstart mejorada"
+
 #~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
 #~ msgstr "Notebooks Sony VAIO"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
 #~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
@@ -3505,12 +6380,14 @@
 #~ "Algunas notebooks Sony VAIO pueden tener problemas al instalar Fedora "
 #~ "desde el CD-ROM. Si le pasa esto, reinicie el proceso de instalación y "
 #~ "agregue la siguiente opción cuando le pregunte en el arranque (boot):"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
 #~ "configured the first time Fedora is booted."
 #~ msgstr ""
 #~ "La instalación debería proceder normalmente, y cualquier dispositivo no "
 #~ "detectado será configurado la primera vez que arranque Fedora."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
 #~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
@@ -3536,20 +6413,26 @@
 #~ "disponible en Fedora con conectores de tarea para Bugzilla y Trac. No fue "
 #~ "parte de Callisto pero será parte del lanzamiento Eclipse combinado con "
 #~ "Europa que está por salir."
+
 #~ msgid "Performing configuration prior to build"
 #~ msgstr "Configuración previa a la construcción"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
 #~ "package> input files"
 #~ msgstr ""
 #~ "Editores especiales para los archivos de entrada de <package>autoconf</"
 #~ "package>/<package>automake</package>"
+
 #~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
 #~ msgstr "Ayuda especial para las macros de <package>autoconf</package>"
+
 #~ msgid "Hover help for C library functions"
 #~ msgstr "Ayuda Hover para las funciones de biblioteca C"
+
 #~ msgid "A special console for configuration"
 #~ msgstr "Una consola especial para la configuración"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
 #~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
@@ -3558,8 +6441,10 @@
 #~ "Este lanzamiento incluye 21 paquetes de idiomas para el SDK de Eclipse. "
 #~ "Cada idioma se empaqueta en forma separada, como ser <package>eclipse-sdk-"
 #~ "nls-ko</package> para la traducción al Coreano."
+
 #~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 #~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
 #~ msgid ""
 #~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
 #~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
@@ -3576,8 +6461,10 @@
 #~ "hasta Fedora 8. Esto significa que las aplicaciones basadas en Eclipse "
 #~ "que son incluídas en Fedora como RSSOwl y Azureus pueden pedir versiones "
 #~ "más nuevas si es que requieren opciones sólo disponibles en Eclipse 3.3."
+
 #~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
 #~ msgstr "Esta versión tiene como característica a KDE 3.5.6."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 #~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
@@ -3588,17 +6475,22 @@
 #~ "en los repositorios de Fedora. Estos empaquetamientos son para usuarios "
 #~ "que no tienen acceso a Internet banda ancha y prefieren tener el software "
 #~ "disponible en discos."
+
 #~ msgid "Other Methods of Booting"
 #~ msgstr "Otros Métodos de Arrancar"
+
 #~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 #~ msgstr "Mínimo de RAM para gráficos: 256 MB"
+
 #~ msgid "This list is automatically generated"
 #~ msgstr "Esta lista se genera automáticamente."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 #~ "translation."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta lista se genera automáticamente. No es una buena idea traducirla."
+
 #~ msgid ""
 #~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 #~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
@@ -3607,12 +6499,14 @@
 #~ "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 #~ "translation. Insert this content before building the release notes for "
 #~ "Fedora 7 test4."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
 #~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
 #~ "Bilianou</ulink>(traductor - Griego)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP Server</"
 #~ "application>. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 "
@@ -3626,10 +6520,10 @@
 #~ "de httpd; vea en <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading."
 #~ "html\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> para más "
 #~ "detalles."
+
 #~ msgid ""
 #~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
 #~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Acerca del Proyecto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
 #~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
-


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -r1.53 -r1.54
--- fi.po	29 Oct 2007 14:24:52 -0000	1.53
+++ fi.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.54
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 18:01+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -421,15 +421,22 @@
 "Fedora 8:"
 msgstr "Seuraavia parannuksia on tehty Fedora 8:n virtualisointipaketeissa:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Vierastoimialueiden turvallinen etähallinta. Ominaisuuksiin sisältyy: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr "Vierasvirtuaalikoneen elinkaaren turvallinen etähallinta"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr "Vierasvirtuaalikonsolien turvallinen etäkäyttö"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
@@ -439,13 +446,6 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://fedoraproject."
 "org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Vierastoimialueiden turvallinen etähallinta. Ominaisuuksiin sisältyy: "
-"<placeholder-1/>"
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -3926,7 +3926,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -r1.30 -r1.31
--- fr.po	29 Oct 2007 14:24:52 -0000	1.30
+++ fr.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.31
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:36+0200\n"
 "Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
 "Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -411,15 +411,19 @@
 "Les améliorations suivantes ont été apportées aux paquetages de "
 "virtualisation dans Fedora 7 :"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
@@ -430,11 +434,6 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Docs/Beats</ulink>"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -3504,7 +3503,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -r1.21 -r1.22
--- gu.po	29 Oct 2007 14:24:52 -0000	1.21
+++ gu.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.22
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -352,15 +352,19 @@
 "Fedora 8:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
@@ -370,11 +374,6 @@
 "જો તમારી પાસે Fedora ખાતું હોય, તો સમાવિષ્ટો <ulink url=\"http://fedoraproject."
 "org/wiki/Docs/Beats\"/> આગળ જાતે જ ફેરફાર કરો"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -2988,7 +2987,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- hr.po	29 Oct 2007 14:24:52 -0000	1.24
+++ hr.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.25
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -346,15 +346,19 @@
 "Fedora 8:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
@@ -364,11 +368,6 @@
 "Ako imate Fedora nalog, sadržaj možete izravno urediti na adresi: <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -2973,7 +2972,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -r1.33 -r1.34
--- hu.po	29 Oct 2007 14:24:52 -0000	1.33
+++ hu.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.34
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
 "Last-Translator:  Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -426,15 +426,19 @@
 msgstr ""
 "A következő fejlesztések történtek Fedora 7-ben a virtualizációs csomagokban:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
@@ -446,11 +450,6 @@
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink> helyen elérhető "
 "szabályzatokhoz."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -3223,7 +3222,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -r1.67 -r1.68
--- it.po	29 Oct 2007 14:24:52 -0000	1.67
+++ it.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.68
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-26 03:19+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team:  <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -435,15 +435,22 @@
 "Le seguenti migliorie sono state fatte nei pacchetti di virtualizzazione in "
 "Fedora 8:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Amministrazione remota sicura di domini ospiti. Le caratteristiche "
+"includono: <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr "Amministrazione remota sicura del ciclo vitale delle VM ospiti"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr "Accesso remoto sicuro alle consoles virtuali ospiti"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
@@ -454,13 +461,6 @@
 "FeatureVirtSecurity\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
 "FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Amministrazione remota sicura di domini ospiti. Le caratteristiche "
-"includono: <placeholder-1/>"
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -3986,7 +3986,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -r1.68 -r1.69
--- ja.po	31 Oct 2007 09:20:02 -0000	1.68
+++ ja.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.69
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 17:50+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-31 17:45+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -3865,9 +3865,10 @@
 msgstr "KDE"
 
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- ms.po	29 Oct 2007 14:24:53 -0000	1.23
+++ ms.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.24
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -342,26 +342,25 @@
 "Fedora 8:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -2923,7 +2922,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -r1.33 -r1.34
--- nb.po	29 Oct 2007 14:24:53 -0000	1.33
+++ nb.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.34
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 13:26-0400\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
@@ -407,15 +407,19 @@
 msgstr ""
 "Følgende forbedringer har blitt gjort i virtualiseringspakkene i Fedora 8:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
@@ -425,11 +429,6 @@
 "Send e-post til  <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
 "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -3287,7 +3286,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -r1.41 -r1.42
--- nl.po	29 Oct 2007 14:24:53 -0000	1.41
+++ nl.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.42
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-24 23:32+0200\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -375,26 +375,25 @@
 "De volgende verbeteringen zijn gemaakt in de virtualisatie pakketten in "
 "Fedora 8:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -3154,7 +3153,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -r1.55 -r1.56
--- pa.po	29 Oct 2007 14:24:53 -0000	1.55
+++ pa.po	31 Oct 2007 12:23:43 -0000	1.56
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -415,15 +415,19 @@
 "Fedora 8:"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜਾਂ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸੁਧਾਰ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
@@ -433,11 +437,6 @@
 "ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੇਡੋਰਾ ਖਾਤਾ ਹੈ ਤਾਂ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Beats\"/>http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink> ਉੱਤੇ ਸਮੱਗਰੀ ਸੋਧੋ।"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -3510,7 +3509,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -r1.57 -r1.58
--- pl.po	29 Oct 2007 14:24:53 -0000	1.57
+++ pl.po	31 Oct 2007 12:23:44 -0000	1.58
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-23 19:40+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -429,15 +429,22 @@
 msgstr ""
 "Następujące rzeczy zostały ulepszone w pakietach wirtualizacji w Fedorze 8:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Bezpieczne zdalne zarządzanie domenami gości. Ta funkcja zawiera: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr "Bezpieczne zdalne zarządzanie cyklem wydań gości maszyn wirtualnych"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr "Bezpieczny zdalny dostęp do konsol wirtualnych gości"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
@@ -447,13 +454,6 @@
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Bezpieczne zdalne zarządzanie domenami gości. Ta funkcja zawiera: "
-"<placeholder-1/>"
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -3927,7 +3927,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.98
retrieving revision 1.99
diff -u -r1.98 -r1.99
--- pt.po	29 Oct 2007 22:33:09 -0000	1.98
+++ pt.po	31 Oct 2007 12:23:44 -0000	1.99
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-27 06:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:25+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -389,7 +389,9 @@
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "O Fedora 8 contém dois controladores para as placas gráficas integradas da Intel:"
+msgstr ""
+"O Fedora 8 contém dois controladores para as placas gráficas integradas da "
+"Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -486,7 +488,11 @@
 "previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
 "information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
 "fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
-msgstr "Se está a migrar de uma versão do Fedora anterior à imediatamente antecedente, deverá usar umas Notas de Versão mais antigas para mais informações. Poderá encontrar as Notas da Versão mais antigas em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+msgstr ""
+"Se está a migrar de uma versão do Fedora anterior à imediatamente "
+"antecedente, deverá usar umas Notas de Versão mais antigas para mais "
+"informações. Poderá encontrar as Notas da Versão mais antigas em <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
 
 #: en_US/Welcome.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -654,16 +660,23 @@
 msgstr ""
 "Foram feitas as seguintes melhorias nos pacotes de virtualização no Fedora 8:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Gestão remota segura dos domínios convidados. As funcionalidades incluem: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr ""
 "A gestão remota segura do ciclo de vida das máquinas virtuais convidadas"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr "O acesso remoto seguro às consolas das máquinas virtuais"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
@@ -673,13 +686,6 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Gestão remota segura dos domínios convidados. As funcionalidades incluem: "
-"<placeholder-1/>"
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -1018,7 +1024,11 @@
 "have undergone significant changes for Fedora 8. For easier access, they are "
 "generally organized using the same groups that are shown in the installation "
 "system."
-msgstr "As secções seguintes contêm informações relacionadas com os pacotes que sofreram alterações significativas no Fedora 8. Para um acesso mais simples, são organizados normalmente com os mesmos grupos usados no sistema de instalação."
+msgstr ""
+"As secções seguintes contêm informações relacionadas com os pacotes que "
+"sofreram alterações significativas no Fedora 8. Para um acesso mais simples, "
+"são organizados normalmente com os mesmos grupos usados no sistema de "
+"instalação."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
 msgid "Yum Changes"
@@ -1033,7 +1043,15 @@
 "packages. You can adjust the package set or the number of packages, or "
 "disable the option entirely to match your preferences. More details are "
 "available in the man page for <filename>yum.conf</filename>."
-msgstr "A funcionalidade do 'plugin' <systemitem>installonlyn</systemitem> foi incorporada no pacote de base do <package>yum</package>. As opções <option>installonlypkgs</option> e <option>installonly_limit</option> são usadas por omissão para limitar o sistema, de modo a manter apenas dois pacotes do 'kernel'. Poderá ajustar o conjunto de pacotes ou o número destes ou ainda por e simplesmente desactivar a opção por completo, de acordo com a sua vontade. Estão disponíveis mais detalhes na página de manual do <filename>yum.conf</filename>."
+msgstr ""
+"A funcionalidade do 'plugin' <systemitem>installonlyn</systemitem> foi "
+"incorporada no pacote de base do <package>yum</package>. As opções "
+"<option>installonlypkgs</option> e <option>installonly_limit</option> são "
+"usadas por omissão para limitar o sistema, de modo a manter apenas dois "
+"pacotes do 'kernel'. Poderá ajustar o conjunto de pacotes ou o número destes "
+"ou ainda por e simplesmente desactivar a opção por completo, de acordo com a "
+"sua vontade. Estão disponíveis mais detalhes na página de manual do "
+"<filename>yum.conf</filename>."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -1053,7 +1071,12 @@
 "configuration file, which is the relative cost of accessing a software "
 "repository. It is useful for weighing one software repository's packages as "
 "greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000."
-msgstr "O comando <command>yum</command> agora compreende um parâmetro de custo no seu ficheiro de configuração, sendo este o custo de aceder a um dado repositório de 'software'. É útil para ponderar os pacotes de um dado repositório de 'software' como melhores ou piores que outros. O parâmetro de custo é por omissão igual a 1000."
+msgstr ""
+"O comando <command>yum</command> agora compreende um parâmetro de custo no "
+"seu ficheiro de configuração, sendo este o custo de aceder a um dado "
+"repositório de 'software'. É útil para ponderar os pacotes de um dado "
+"repositório de 'software' como melhores ou piores que outros. O parâmetro de "
+"custo é por omissão igual a 1000."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "Utility Packages"
@@ -1063,7 +1086,9 @@
 msgid ""
 "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to "
 "<package>cryptsetup</package>."
-msgstr "O pacote <package>cryptsetup-luks</package> mudou de nome para <package>cryptsetup</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>cryptsetup-luks</package> mudou de nome para "
+"<package>cryptsetup</package>."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -1147,7 +1172,10 @@
 msgid ""
 "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
 "release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\"/>."
-msgstr "Poderá descobrir uma visita guiada com imagens e vídeos desta excitante versão nova em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8</ulink>."
+msgstr ""
+"Poderá descobrir uma visita guiada com imagens e vídeos desta excitante "
+"versão nova em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora8</ulink>."
 
 #: en_US/OverView.xml:25(title)
 msgid "New in Fedora"
@@ -1175,14 +1203,24 @@
 "combination of software to meet the requirements of a specific kind of end "
 "user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for "
 "network installation, users have the following spin choices:"
-msgstr "O Fedora inclui diversas <ulink url=\\\"http://fedoraproject.org/wiki/CustomSpins\\\"><firstterm>variantes</ulink>, com combinações diferentes de aplicações que respeitam os requisitos dos utilizadores finais. Cada uma dessas variantes tem uma combinação de aplicações específicas para um determinado tipo de utilizadores finais. Para além de uma imagem muito pequena <package>boot.iso</package>, para a instalação pela rede, os utilizadores ainda têm as seguintes opções:"
+msgstr ""
+"O Fedora inclui diversas <ulink url=\\\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"CustomSpins\\\"><firstterm>variantes</ulink>, com combinações diferentes de "
+"aplicações que respeitam os requisitos dos utilizadores finais. Cada uma "
+"dessas variantes tem uma combinação de aplicações específicas para um "
+"determinado tipo de utilizadores finais. Para além de uma imagem muito "
+"pequena <package>boot.iso</package>, para a instalação pela rede, os "
+"utilizadores ainda têm as seguintes opções:"
 
 #: en_US/OverView.xml:43(para)
 msgid ""
 "A regular Fedora image for desktops, workstations, and server users. This "
 "spin provides a good upgrade path and similar environment for users of "
 "previous releases of Fedora."
-msgstr "Uma imagem normal do Fedora para os utilizadores de estações de trabalho e servidores. Esta variante oferece um bom ciclo de actualizações e um ambiente semelhante para os utilizadores das versões anteriores do Fedora."
+msgstr ""
+"Uma imagem normal do Fedora para os utilizadores de estações de trabalho e "
+"servidores. Esta variante oferece um bom ciclo de actualizações e um "
+"ambiente semelhante para os utilizadores das versões anteriores do Fedora."
 
 #: en_US/OverView.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -1219,20 +1257,32 @@
 "forms in the <application>Evince</application> document viewer, improved "
 "file management, a revamped <application>Appearance</application> control "
 "panel applet, a revised help system, and many other enhancements."
-msgstr "Esta versão contém o <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/\">GNOME 2.20</ulink>. O GNOME inclui agora as notificações de correio no cliente de e-mail <application>Evolution</application>, a capacidade de preencher formulários PDF no visualizador de documentos <application>Evince</application>, uma gestão melhorada de ficheiros, uma aplicação de <application>Aparência</application> reformulada, uma 'applet' do painel de controlo, um sistema de ajuda revisto, entre outras melhorias."
+msgstr ""
+"Esta versão contém o <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/notes/C/"
+"\">GNOME 2.20</ulink>. O GNOME inclui agora as notificações de correio no "
+"cliente de e-mail <application>Evolution</application>, a capacidade de "
+"preencher formulários PDF no visualizador de documentos <application>Evince</"
+"application>, uma gestão melhorada de ficheiros, uma aplicação de "
+"<application>Aparência</application> reformulada, uma 'applet' do painel de "
+"controlo, um sistema de ajuda revisto, entre outras melhorias."
 
 #: en_US/OverView.xml:76(para)
 msgid ""
 "Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
 "services. A preview of Online Desktop is provided via BigBoard, which is a "
 "optional sidebar in GNOME."
-msgstr "O Online Desktop oferece uma experiência no ambiente de trabalho que gira em torno dos serviços 'online'. Está disponível uma antevisão do Online Desktop através do BigBoard, que é uma barra lateral opcional no GNOME."
+msgstr ""
+"O Online Desktop oferece uma experiência no ambiente de trabalho que gira em "
+"torno dos serviços 'online'. Está disponível uma antevisão do Online Desktop "
+"através do BigBoard, que é uma barra lateral opcional no GNOME."
 
 #: en_US/OverView.xml:82(para)
 msgid ""
 "KDE 3.5.8 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD. The "
 "KDE 4 (Beta) Development Environment is available in the repository."
-msgstr "O KDE 3.5.8 está disponível na imagem Live do KDE, assim como no DVD normal. O Ambiente de Desenvolvimento do KDE 4 (Beta) está disponível no repositório."
+msgstr ""
+"O KDE 3.5.8 está disponível na imagem Live do KDE, assim como no DVD normal. "
+"O Ambiente de Desenvolvimento do KDE 4 (Beta) está disponível no repositório."
 
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
 msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
@@ -1243,7 +1293,10 @@
 "NetworkManager 0.7 provides improved wireless network management support. It "
 "includes support for multiple devices and provides the capability of system-"
 "wide configuration, among many other enhancements."
-msgstr "O NetworkManager 0.7 oferece um suporte de gestão de redes sem-fios melhorado. Inclui o suporte para diversos dispositivos e oferece a capacidade de configuração a nível do sistema, entre muitas outras melhorias."
+msgstr ""
+"O NetworkManager 0.7 oferece um suporte de gestão de redes sem-fios "
+"melhorado. Inclui o suporte para diversos dispositivos e oferece a "
+"capacidade de configuração a nível do sistema, entre muitas outras melhorias."
 
 #: en_US/OverView.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -1294,7 +1347,12 @@
 "installed by default. IcedTea is derived from OpenJDK, includes a browser "
 "plugin based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. "
 "GCJ is still the default on PPC architecture."
-msgstr "O ambiente de Java completamente livre e de código-aberto chamado IcedTea vem agora activado por omissão. O IcedTea é derivado do OpenJDK, inclui um 'plugin' de navegação baseado no GCJ e está disponível tanto para as arquitecturas x86 como para as x86_64. O GCJ continua a vir por omissão para as arquitecturas PPC."
+msgstr ""
+"O ambiente de Java completamente livre e de código-aberto chamado IcedTea "
+"vem agora activado por omissão. O IcedTea é derivado do OpenJDK, inclui um "
+"'plugin' de navegação baseado no GCJ e está disponível tanto para as "
+"arquitecturas x86 como para as x86_64. O GCJ continua a vir por omissão para "
+"as arquitecturas PPC."
 
 #: en_US/OverView.xml:131(para)
 msgid ""
@@ -1358,7 +1416,9 @@
 msgid ""
 "A new online browser home page, <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org"
 "\"/>, appears in this release."
-msgstr "Existe uma nova página inicial para o navegador, a <ulink url=\"http://start.fedoraproject.org\"/>, nesta versão."
+msgstr ""
+"Existe uma nova página inicial para o navegador, a <ulink url=\"http://start."
+"fedoraproject.org\"/>, nesta versão."
 
 #: en_US/OverView.xml:203(para)
 msgid ""
@@ -1728,7 +1788,13 @@
 "burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
 "feature that allows you to install the Live image content to your hard drive "
 "for persistence and higher performance."
-msgstr "A versão do Fedora inclui diversas imagens ISO Live, para além das imagens de instalação tradicionais. Estas imagens ISO são imagens de arranque, podendo-as gravar em CDs ou DVDs, usando-as para experimentar desde logo o Fedora. Também incluem uma funcionalidade que lhe permite instalar o conteúdo do Live CD no seu disco rígido, por razões de persistência e de melhor performance."
+msgstr ""
+"A versão do Fedora inclui diversas imagens ISO Live, para além das imagens "
+"de instalação tradicionais. Estas imagens ISO são imagens de arranque, "
+"podendo-as gravar em CDs ou DVDs, usando-as para experimentar desde logo o "
+"Fedora. Também incluem uma funcionalidade que lhe permite instalar o "
+"conteúdo do Live CD no seu disco rígido, por razões de persistência e de "
+"melhor performance."
 
 #: en_US/Live.xml:24(title)
 msgid "Available Images"
@@ -1748,7 +1814,12 @@
 "Fedora locales, and features a basic set of productivity applications. Only "
 "the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set "
 "and includes multilib packages."
-msgstr "Esta imagem inclui o ambiente de trabalho GNOME, o suporte para todas as línguas suportadas pelo Fedora e um conjunto básico das aplicações de produtividade existentes. Só a versão para i686 é que cabe num CD. A versão x86_64 tem o mesmo conjunto de funcionalidades e inclui os pacotes 'multilib'."
+msgstr ""
+"Esta imagem inclui o ambiente de trabalho GNOME, o suporte para todas as "
+"línguas suportadas pelo Fedora e um conjunto básico das aplicações de "
+"produtividade existentes. Só a versão para i686 é que cabe num CD. A versão "
+"x86_64 tem o mesmo conjunto de funcionalidades e inclui os pacotes "
+"'multilib'."
 
 #: en_US/Live.xml:41(title)
 msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
@@ -1792,7 +1863,9 @@
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
 "\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab"
+"\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
 
 #: en_US/Live.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -1924,7 +1997,13 @@
 "USB disks. After the installation is complete and rebooted, packages can be "
 "added and removed as desired with <command>yum</command> or the other "
 "software management tools."
-msgstr "As instalações das imagens Live não permitem a selecção de pacotes ou a capacidade de actualização, dado que copiam o sistema de ficheiros por completo do disco para o disco rígido ou para os discos USB. Depois de a instalação estar completa e de reiniciar, os pacotes poderão ser adicionados ou removidos de acordo com a necessidade, graças ao comando <command>yum</command> ou às outras ferramentas de gestão de 'software'."
+msgstr ""
+"As instalações das imagens Live não permitem a selecção de pacotes ou a "
+"capacidade de actualização, dado que copiam o sistema de ficheiros por "
+"completo do disco para o disco rígido ou para os discos USB. Depois de a "
+"instalação estar completa e de reiniciar, os pacotes poderão ser adicionados "
+"ou removidos de acordo com a necessidade, graças ao comando <command>yum</"
+"command> ou às outras ferramentas de gestão de 'software'."
 
 #: en_US/Live.xml:148(para)
 msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
@@ -1975,13 +2054,17 @@
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the 2.6.23 "
 "based kernel in Fedora 8. The 2.6.23 kernel includes:"
-msgstr "Esta secção cobre as alterações e outras informações importantes respeitantes ao 'kernel' 2.6.23 no Fedora 8. O 'kernel' 2.6.23 inclui:"
+msgstr ""
+"Esta secção cobre as alterações e outras informações importantes "
+"respeitantes ao 'kernel' 2.6.23 no Fedora 8. O 'kernel' 2.6.23 inclui:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:22(para)
 msgid ""
 "Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which "
 "greatly improves power management."
-msgstr "O suporte 'tickless' para o x86 a 64 bits (a versão a 32 bits foi adicionada anteriormente), que aumenta em grande medida a gestão de energia."
+msgstr ""
+"O suporte 'tickless' para o x86 a 64 bits (a versão a 32 bits foi adicionada "
+"anteriormente), que aumenta em grande medida a gestão de energia."
 
 #: en_US/Kernel.xml:28(para)
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
@@ -2000,7 +2083,10 @@
 "The kernel spec file has new macros that ease the kernel building process. "
 "Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/> "
 "for further information."
-msgstr "O ficheiro SPEC do 'kernel' tem macros novas que facilitam o processo de compilação do 'kernel'. Para mais informações, consulte a página <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
+msgstr ""
+"O ficheiro SPEC do 'kernel' tem macros novas que facilitam o processo de "
+"compilação do 'kernel'. Para mais informações, consulte a página <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
 
 #: en_US/Kernel.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -2087,7 +2173,9 @@
 msgid ""
 "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
 "the <package>kernel-devel</package> package."
-msgstr "O 'kernel' nativo, para usar na maioria dos sistemas. O código configurado está disponível no pacote <package>kernel-devel</package>."
+msgstr ""
+"O 'kernel' nativo, para usar na maioria dos sistemas. O código configurado "
+"está disponível no pacote <package>kernel-devel</package>."
 
 #: en_US/Kernel.xml:105(para)
 msgid ""
@@ -2095,19 +2183,30 @@
 "with CPUs that have an NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
 "uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available "
 "in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
-msgstr "O 'kernel-PAE', para ser usado nos sistemas x86 de 32-bits com mais de 4GB de RAM, ou para os CPUs que tenham a funcionalidade 'NX (No eXecute)'. Este 'kernel' suporta tanto a versão mono-processador como a multi-processador. O código configurado está disponível no pacote  <package>kernel-PAE-devel</package>."
+msgstr ""
+"O 'kernel-PAE', para ser usado nos sistemas x86 de 32-bits com mais de 4GB "
+"de RAM, ou para os CPUs que tenham a funcionalidade 'NX (No eXecute)'. Este "
+"'kernel' suporta tanto a versão mono-processador como a multi-processador. O "
+"código configurado está disponível no pacote  <package>kernel-PAE-devel</"
+"package>."
 
 #: en_US/Kernel.xml:114(para)
 msgid ""
 "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
 "sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
-msgstr "O 'kernel' de virtualização para usar com o pacote de emulação Xen. O código-fonte configurado está disponível no pacote <package>kernel-xen-devel</package>."
+msgstr ""
+"O 'kernel' de virtualização para usar com o pacote de emulação Xen. O código-"
+"fonte configurado está disponível no pacote <package>kernel-xen-devel</"
+"package>."
 
 #: en_US/Kernel.xml:121(para)
 msgid ""
 "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
 "are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
-msgstr "O 'kernel' do 'kdump', para usar com as funcionalidades do kexec/kdump. O código-fonte configurado está disponível no pacote <package>kernel-kdump-devel</package>."
+msgstr ""
+"O 'kernel' do 'kdump', para usar com as funcionalidades do kexec/kdump. O "
+"código-fonte configurado está disponível no pacote <package>kernel-kdump-"
+"devel</package>."
 
 #: en_US/Kernel.xml:128(para)
 msgid ""
@@ -2115,7 +2214,11 @@
 "files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/"
 "<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</"
 "replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
-msgstr "Poderá instalar os ficheiros de inclusão do 'kernel', para todas as variantes do mesmo, ao mesmo tempo. Os ficheiros serão instalados na árvore <filename>/usr/src/kernels/<replaceable>versão</replaceable>-[PAE|xen|kdump]-<replaceable>arquitectura</replaceable>/</filename>. Use este comando:"
+msgstr ""
+"Poderá instalar os ficheiros de inclusão do 'kernel', para todas as "
+"variantes do mesmo, ao mesmo tempo. Os ficheiros serão instalados na árvore "
+"<filename>/usr/src/kernels/<replaceable>versão</replaceable>-[PAE|xen|kdump]-"
+"<replaceable>arquitectura</replaceable>/</filename>. Use este comando:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
@@ -2192,7 +2295,12 @@
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
 "package is required now to build external modules. Configured sources are "
 "available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
-msgstr "O Fedora 8 não inclui o pacote <package>kernel-source</package> que aparecia nas versões mais antigas, dado que só é necessário agora o pacote <package>kernel-devel</package> para compilar os módulos externos. Estão disponíveis os pacotes de código configurados, como foi descrito na secção <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 não inclui o pacote <package>kernel-source</package> que aparecia "
+"nas versões mais antigas, dado que só é necessário agora o pacote "
+"<package>kernel-devel</package> para compilar os módulos externos. Estão "
+"disponíveis os pacotes de código configurados, como foi descrito na secção "
+"<xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
 
 #: en_US/Kernel.xml:184(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
@@ -2226,7 +2334,15 @@
 "compatible environment than GCJ, including support for building and running "
 "bytecode up to the 1.6 level. Users of <application>IcedTea</application> "
 "should be aware of a few caveats:"
-msgstr "Esta versão do Fedora inclui o ambiente  <application>IcedTea</application>. O <application>IcedTea</application> é uma compilação modificada do código do OpenJDK da Sun, substituindo componentes problemáticos do OpenJDK com versões de Software Livre. O <application>IcedTea</application> oferece um ambiente mais completo e compatível que o GCJ, incluindo o suporte para criar e compilar 'bytecode' até à versão 1.6. Os utilizadores do <application>IcedTea</application> deverão contudo estar a par de algumas contrapartidas:"
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o ambiente  <application>IcedTea</application>. "
+"O <application>IcedTea</application> é uma compilação modificada do código "
+"do OpenJDK da Sun, substituindo componentes problemáticos do OpenJDK com "
+"versões de Software Livre. O <application>IcedTea</application> oferece um "
+"ambiente mais completo e compatível que o GCJ, incluindo o suporte para "
+"criar e compilar 'bytecode' até à versão 1.6. Os utilizadores do "
+"<application>IcedTea</application> deverão contudo estar a par de algumas "
+"contrapartidas:"
 
 #: en_US/Java.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -2289,7 +2405,12 @@
 "in a terminal window to see what is being restricted, then grant the "
 "restricted permission in <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/"
 "jre/lib/security/java.policy</filename>."
-msgstr "A política de segurança do <package>gcjwebplugin</package> poderá ser extremamente restrita. Para activar as 'applets' restritas, execute o <command>firefox -g</command> numa janela do terminal para ver o que está a ser proibido, e depois conceda as permissões necessárias em <filename>/usr/lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename>."
+msgstr ""
+"A política de segurança do <package>gcjwebplugin</package> poderá ser "
+"extremamente restrita. Para activar as 'applets' restritas, execute o "
+"<command>firefox -g</command> numa janela do terminal para ver o que está a "
+"ser proibido, e depois conceda as permissões necessárias em <filename>/usr/"
+"lib/jvm/java-1.7.0-icedtea-1.7.0.0/jre/lib/security/java.policy</filename>."
 
 #: en_US/Java.xml:68(package)
 msgid "java-gcj-compat"
@@ -2301,7 +2422,11 @@
 "<package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and "
 "execution environment that is capable of building and running many useful "
 "programs that are written in the Java programming language."
-msgstr "Esta versão do Fedora inclui o <package>java-gcj-compat</package>. O <package>java-gcj-compat</package> inclui um conjunto de ferramentas e um ambiente de execução que é capaz de criar e executar vários programas úteis que tenham sido criados na linguagem de programação Java."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o <package>java-gcj-compat</package>. O "
+"<package>java-gcj-compat</package> inclui um conjunto de ferramentas e um "
+"ambiente de execução que é capaz de criar e executar vários programas úteis "
+"que tenham sido criados na linguagem de programação Java."
 
 #: en_US/Java.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -2380,7 +2505,9 @@
 msgid ""
 "A simpler way to switch Java alternatives is using the <command>sytsem-"
 "switch-java</command> tool included in Fedora."
-msgstr "Uma forma mais simples de mudar de alternativas do Java é usar a ferramenta <command>system-switch-java</command> que vem incluída no Fedora."
+msgstr ""
+"Uma forma mais simples de mudar de alternativas do Java é usar a ferramenta "
+"<command>system-switch-java</command> que vem incluída no Fedora."
 
 #: en_US/Java.xml:128(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
@@ -2515,7 +2642,10 @@
 "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
 "This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
 "and installing Fedora 8."
-msgstr "O <application>Anaconda</application> é o nome do Instalador do Fedora. Esta secção define as questões relacionadas com o <application>Anaconda</application> e a instalação do Fedora 8."
+msgstr ""
+"O <application>Anaconda</application> é o nome do Instalador do Fedora. Esta "
+"secção define as questões relacionadas com o <application>Anaconda</"
+"application> e a instalação do Fedora 8."
 
 #: en_US/Installer.xml:38(title)
 msgid "Downloading Large Files"
@@ -2550,7 +2680,14 @@
 "all installation media before starting the installation process and before "
 "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
 "actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
-msgstr "O <application>Anaconda</application> tem a capacidade de testar a integridade dos discos de instalação. Funciona com os métodos de instalação a partir do CD, DVD, ISO no disco rígido e do ISO por NFS. O Projecto Fedora recomenda que você teste todos os discos de instalação antes de iniciar o processo de instalação, e antes de comunicar quaisquer problemas relacionados com a instalação (muitos dos erros comunicados são derivados de facto de CDs ou DVDs gravados de forma errada)."
+msgstr ""
+"O <application>Anaconda</application> tem a capacidade de testar a "
+"integridade dos discos de instalação. Funciona com os métodos de instalação "
+"a partir do CD, DVD, ISO no disco rígido e do ISO por NFS. O Projecto Fedora "
+"recomenda que você teste todos os discos de instalação antes de iniciar o "
+"processo de instalação, e antes de comunicar quaisquer problemas "
+"relacionados com a instalação (muitos dos erros comunicados são derivados de "
+"facto de CDs ou DVDs gravados de forma errada)."
 
 #: en_US/Installer.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -2560,7 +2697,15 @@
 "files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. Then "
 "press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option <option>mediacheck</"
 "option> to the parameter list, and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "A função <option>mediacheck</option> é altamente sensível e poderá indicar alguns discos úteis como inválidos. Este resultado é causado normalmente pelos programas de gravação dos discos, que não incluem o preenchimento de espaços, ao criar os discos a partir dos ficheiros ISO. Para usar este teste, na altura do arranque, carregue em qualquer tecla para entrar no menu. Depois, carregue na tecla <keycap>Tab</keycap>, adicione a opção <option>mediacheck</option> à lista de parâmetros e carregue em <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"A função <option>mediacheck</option> é altamente sensível e poderá indicar "
+"alguns discos úteis como inválidos. Este resultado é causado normalmente "
+"pelos programas de gravação dos discos, que não incluem o preenchimento de "
+"espaços, ao criar os discos a partir dos ficheiros ISO. Para usar este "
+"teste, na altura do arranque, carregue em qualquer tecla para entrar no "
+"menu. Depois, carregue na tecla <keycap>Tab</keycap>, adicione a opção "
+"<option>mediacheck</option> à lista de parâmetros e carregue em "
+"<keycap>Enter</keycap>."
 
 #: en_US/Installer.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -2598,7 +2743,14 @@
 "testing software in place of <application>Anaconda</application>. "
 "<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
 "press the <keycap>Esc</keycap> key."
-msgstr "Poderá efectuar um teste de memória antes de começar a instalar o Fedora, carregue em qualquer tecla para entrar no menu de arranque, seleccionando a opção <guimenuitem>Teste de Memória</guimenuitem>. Esta opção corre a aplicação de teste de memória autónomo <application>Memtest86</application> seja executado no lugar do <application>Anaconda</application>. O teste da memória com o <application>Memtest86</application> continua até que carregue na tecla <keycap>Esc</keycap>."
+msgstr ""
+"Poderá efectuar um teste de memória antes de começar a instalar o Fedora, "
+"carregue em qualquer tecla para entrar no menu de arranque, seleccionando a "
+"opção <guimenuitem>Teste de Memória</guimenuitem>. Esta opção corre a "
+"aplicação de teste de memória autónomo <application>Memtest86</application> "
+"seja executado no lugar do <application>Anaconda</application>. O teste da "
+"memória com o <application>Memtest86</application> continua até que carregue "
+"na tecla <keycap>Esc</keycap>."
 
 #: en_US/Installer.xml:98(title)
 msgid "Memtest86 Availability"
@@ -2621,7 +2773,15 @@
 "Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
 "automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
 "<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
-msgstr "O Fedora 8 suporta as instalações gráficas via FTP e HTTP. Contudo, devido à necessidade de manter a imagem do instalador na RAM ou de aparecer no armazenamento local como o Disco de Instalação 1. Como tal, só os sistemas com mais de 192MiB de RAM, ou os sistemas que arranquem a partir do Disco de Instalação 1, poderão usar o instalador gráfico. Os sistemas com 192 MiB ou menos irão continuar a usar a instalação em modo texto. Se preferir usar o instalador em modo-texto, escreva <command>linux text</command> na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 suporta as instalações gráficas via FTP e HTTP. Contudo, devido à "
+"necessidade de manter a imagem do instalador na RAM ou de aparecer no "
+"armazenamento local como o Disco de Instalação 1. Como tal, só os sistemas "
+"com mais de 192MiB de RAM, ou os sistemas que arranquem a partir do Disco de "
+"Instalação 1, poderão usar o instalador gráfico. Os sistemas com 192 MiB ou "
+"menos irão continuar a usar a instalação em modo texto. Se preferir usar o "
+"instalador em modo-texto, escreva <command>linux text</command> na linha de "
+"comandos <prompt>boot:</prompt>."
 
 #: en_US/Installer.xml:116(title)
 msgid "Changes in Anaconda"
@@ -2648,7 +2808,13 @@
 "\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
 "importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition "
 "limitations."
-msgstr "A utilização do <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> foi descontinuada nos sistemas i386 e x86_64 para os discos IDE, sendo que mudou para <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename>, excepto no caso do PPC. Veja a importância de aplicar legendas (nomes de volumes) aos dispositivos quando actualizar a partir de um FC6, assim como as limitações de partições."
+msgstr ""
+"A utilização do <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> foi "
+"descontinuada nos sistemas i386 e x86_64 para os discos IDE, sendo que mudou "
+"para <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename>, excepto no caso do "
+"PPC. Veja a importância de aplicar legendas (nomes de volumes) aos "
+"dispositivos quando actualizar a partir de um FC6, assim como as limitações "
+"de partições."
 
 #: en_US/Installer.xml:140(title)
 msgid "Installation Related Issues"
@@ -2730,7 +2896,12 @@
 "firmware. This means that any devices with a driver that relies on loaded "
 "firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
 "storage controllers."
-msgstr "De momento, o <application>Anaconda</application> não é capaz de carregar 'firmware' de utilização. Isto significa que os dispositivos que tenham um controlador que se baseie em 'firmware' carregado não serão suportados na altura da instalação. Isto inclui todos os controladores de armazenamento da QLogic."
+msgstr ""
+"De momento, o <application>Anaconda</application> não é capaz de carregar "
+"'firmware' de utilização. Isto significa que os dispositivos que tenham um "
+"controlador que se baseie em 'firmware' carregado não serão suportados na "
+"altura da instalação. Isto inclui todos os controladores de armazenamento da "
+"QLogic."
 
 #: en_US/Installer.xml:194(title)
 msgid "Upgrade Related Issues"
@@ -2774,7 +2945,13 @@
 "cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. "
 "Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for "
 "other operating systems as well."
-msgstr "Se estiver a actualizar um sistema com mais de 15 partições, poderá querer migrar o disco para a Gestão de Volumes Lógicos (LVM). Esta restrição poderá provocar conflitos com outros sistemas instalados se não suportarem o LVM. A maioria das distribuições recentes de Linux suportam o LVM, sendo que existem controladores disponíveis para outros sistemas operativos da mesma forma."
+msgstr ""
+"Se estiver a actualizar um sistema com mais de 15 partições, poderá querer "
+"migrar o disco para a Gestão de Volumes Lógicos (LVM). Esta restrição poderá "
+"provocar conflitos com outros sistemas instalados se não suportarem o LVM. A "
+"maioria das distribuições recentes de Linux suportam o LVM, sendo que "
+"existem controladores disponíveis para outros sistemas operativos da mesma "
+"forma."
 
 #: en_US/Installer.xml:217(title)
 msgid "Disk partitions must be labeled"
@@ -2959,13 +3136,17 @@
 msgid ""
 "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
-msgstr "A localização (tradução) do Fedora é coordenada pelo <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Projecto de Localização do Fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"A localização (tradução) do Fedora é coordenada pelo <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/L10N\">Projecto de Localização do Fedora</ulink>."
 
 #: en_US/I18n.xml:25(para)
 msgid ""
 "Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
-msgstr "A internacionalização do Fedora é mantida pelo <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\">Projecto I18n do Fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"A internacionalização do Fedora é mantida pelo <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/I18N\">Projecto I18n do Fedora</ulink>."
 
 #: en_US/I18n.xml:31(title)
 msgid "Language Coverage"
@@ -3030,7 +3211,17 @@
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, sinhalese<option/>, "
 "<option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</option>, or "
 "<option>tibetan</option>."
-msgstr "Para adicionar o suporte do SCIM para uma determinada língua, instale o pacote <package>scim-lang-<replaceable>LÍNGUA</replaceable></package>, onde a <replaceable>LÍNGUA</replaceable> é uma de <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, sinhalese<option/>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</option> ou <option>tibetan</option>."
+msgstr ""
+"Para adicionar o suporte do SCIM para uma determinada língua, instale o "
+"pacote <package>scim-lang-<replaceable>LÍNGUA</replaceable></package>, onde "
+"a <replaceable>LÍNGUA</replaceable> é uma de <option>assamese</option>, "
+"<option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>dhivehi</"
+"option>, <option>farsi</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</"
+"option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, "
+"<option>korean</option>, <option>latin</option>, <option>malayalam</option>, "
+"<option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, "
+"sinhalese<option/>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, "
+"<option>thai</option> ou <option>tibetan</option>."
 
 #: en_US/I18n.xml:76(title)
 msgid "Transifex"
@@ -3059,7 +3250,15 @@
 "translation community can easily reach out to Fedora's established community "
 "for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects "
 "related to Fedora to easily contribute translations."
-msgstr "Através de uma combinação de <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/\">ferramentas novas da Web</ulink>, do crescimento da comunidade e de melhores processos, os tradutores poderão agora contribuir directamente para qualquer projecto oficial através de uma interface Web orientada para os tradutores. Os programadores dos projectos sem qualquer comunidade de traduções poderão aceder facilmente à comunidade estabelecida do Fedora para as traduções. Por sua vez, os tradutores poderão aceder a diversos projectos relacionados com o Fedora para contribuírem mais facilmente com traduções."
+msgstr ""
+"Através de uma combinação de <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
+"\">ferramentas novas da Web</ulink>, do crescimento da comunidade e de "
+"melhores processos, os tradutores poderão agora contribuir directamente para "
+"qualquer projecto oficial através de uma interface Web orientada para os "
+"tradutores. Os programadores dos projectos sem qualquer comunidade de "
+"traduções poderão aceder facilmente à comunidade estabelecida do Fedora para "
+"as traduções. Por sua vez, os tradutores poderão aceder a diversos projectos "
+"relacionados com o Fedora para contribuírem mais facilmente com traduções."
 
 #: en_US/I18n.xml:95(title)
 msgid "Fonts"
@@ -3087,7 +3286,9 @@
 msgid ""
 "The <package>kacst-fonts</package> and <package>paktype-fonts</package> "
 "packages have been split out of <package>fonts-arabic</package>."
-msgstr "Os pacotes <package>kasct-fonts</package> e <package>paktype-fonts</package> foram retirados a partir do <package>fonts-arabic</package>."
+msgstr ""
+"Os pacotes <package>kasct-fonts</package> e <package>paktype-fonts</package> "
+"foram retirados a partir do <package>fonts-arabic</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:112(title)
 msgid "Chinese fonts"
@@ -3107,7 +3308,9 @@
 msgid ""
 "The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-chinese</package>."
-msgstr "O pacote <package>taipeifonts</package> foi derivado do <package>fonts-chinese</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>taipeifonts</package> foi derivado do <package>fonts-"
+"chinese</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:124(para)
 msgid ""
@@ -3129,7 +3332,9 @@
 msgid ""
 "The <package>culmus-fonts</package> fonts package has been split out of "
 "<package>fonts-hebrew</package>."
-msgstr "O pacote de tipos de letra <package>culmus-fonts</package> foi retirado do <package>fonts-hebrew</package>."
+msgstr ""
+"O pacote de tipos de letra <package>culmus-fonts</package> foi retirado do "
+"<package>fonts-hebrew</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:143(title)
 msgid "Indic fonts"
@@ -3139,7 +3344,9 @@
 msgid ""
 "The <package>lohit-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-indic</package>."
-msgstr "O pacote <package>lohit-fonts</package> foi retirado do <package>fonts-indic</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>lohit-fonts</package> foi retirado do <package>fonts-"
+"indic</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:152(title)
 msgid "Japanese fonts"
@@ -3159,13 +3366,17 @@
 msgid ""
 "The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package>."
-msgstr "O pacote <package>jisksp16-1990-fonts</package> foi retirado do <package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>jisksp16-1990-fonts</package> foi retirado do "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:164(para)
 msgid ""
 "The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-japanese</package>."
-msgstr "O pacote <package>knm_new-fonts</package> foi retirado a partir do <package>fonts-japanese</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>knm_new-fonts</package> foi retirado a partir do "
+"<package>fonts-japanese</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:168(para)
 msgid ""
@@ -3199,7 +3410,9 @@
 msgid ""
 "The <package>lklug-fonts</package> package has been split out of "
 "<package>fonts-sinhala</package>."
-msgstr "O pacote <package>lklug-fonts</package> foi retirado a partir do <package>fonts-sinhala</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>lklug-fonts</package> foi retirado a partir do "
+"<package>fonts-sinhala</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:195(title)
 msgid "Input Methods"
@@ -3233,7 +3446,22 @@
 "guisubmenu><guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable or "
 "disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
 "the desktop session."
-msgstr "Os métodos de introdução de caracteres só se iniciam por omissão nos ecrãs que estejam a correr numa região asiática. A lista actual é: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Use o <application>im-chooser</application> em <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferências</guisubmenu><guisubmenu>Pessoal</guisubmenu><guimenuitem>Método de Introdução</guimenuitem></menuchoice> para activar ou desactivar o SCIM no seu ambiente de trabalho. P!
 ara tornar as modificações efectivas, deverá reiniciar a sessão do ambiente de trabalho."
+msgstr ""
+"Os métodos de introdução de caracteres só se iniciam por omissão nos ecrãs "
+"que estejam a correr numa região asiática. A lista actual é: <systemitem>as</"
+"systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, "
+"<systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</"
+"systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, "
+"<systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</"
+"systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, "
+"<systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</"
+"systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, "
+"<systemitem>zh</systemitem>). Use o <application>im-chooser</application> em "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferências</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pessoal</guisubmenu><guimenuitem>Método de "
+"Introdução</guimenuitem></menuchoice> para activar ou desactivar o SCIM no "
+"seu ambiente de trabalho. Para tornar as modificações efectivas, deverá "
+"reiniciar a sessão do ambiente de trabalho."
 
 #: en_US/I18n.xml:221(title)
 msgid "SCIM hotkeys"
@@ -3243,7 +3471,9 @@
 msgid ""
 "The following table lists the default SCIM trigger hotkeys for different "
 "languages:"
-msgstr "A seguinte tabela enumera as teclas de atalho do SCIM predefinidas para as diferentes línguas:"
+msgstr ""
+"A seguinte tabela enumera as teclas de atalho do SCIM predefinidas para as "
+"diferentes línguas:"
 
 #: en_US/I18n.xml:227(segtitle)
 msgid "Language"
@@ -3326,7 +3556,11 @@
 "Fedora 8 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
 "file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
 "and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
-msgstr "O Fedora 8 oferece o suporte básico para usar partições de memória virtual e dados (excepto a '/') encriptadas. Para o usar, adicione itens ao <filename>/etc/crypttab</filename> e faça uma referência aos dispositivos criados no <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 oferece o suporte básico para usar partições de memória virtual e "
+"dados (excepto a '/') encriptadas. Para o usar, adicione itens ao <filename>/"
+"etc/crypttab</filename> e faça uma referência aos dispositivos criados no "
+"<filename>/etc/fstab</filename>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:23(title)
 msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
@@ -3383,7 +3617,9 @@
 #: en_US/FileSystems.xml:65(para)
 msgid ""
 "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
-msgstr "Crie o volume encriptado com o comando <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgstr ""
+"Crie o volume encriptado com o comando <command>cryptsetup luksFormat</"
+"command>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
@@ -3393,7 +3629,9 @@
 msgid ""
 "Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
 "reboot."
-msgstr "Configure manualmente o volume com o <command>cryptsetup luksOpen</command> ou arranque de novo o sistema."
+msgstr ""
+"Configure manualmente o volume com o <command>cryptsetup luksOpen</command> "
+"ou arranque de novo o sistema."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:82(para)
 msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
@@ -3428,7 +3666,13 @@
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
 "commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\"/>."
-msgstr "Para fornecer as suas reacções sobre o sistema Fedora ou outros elementos do sistema, veja por favor em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. Está disponível uma lista com os erros relatados e as questões conhecidas para esta versão em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\"/>."
+msgstr ""
+"Para fornecer as suas reacções sobre o sistema Fedora ou outros elementos do "
+"sistema, veja por favor em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Está disponível uma lista com os erros "
+"relatados e as questões conhecidas para esta versão em <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\"/>."
 
 #: en_US/Feedback.xml:26(title)
 msgid "Providing Feedback on Release Notes"
@@ -3545,7 +3789,12 @@
 "engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
 "saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
 "progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
-msgstr "O Fedora 8 inclui a versão 0.5.6 do jogo clássico Nazghul, bem como do seu jogo  acompanhante Haxima. Esta versão não é compatível com os jogos gravados nas versões anteriores do Nazghul; para além disso, os jogos em execução do Haxima precisam de ser reiniciados após uma actualização para o Fedora 8."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 inclui a versão 0.5.6 do jogo clássico Nazghul, bem como do seu "
+"jogo  acompanhante Haxima. Esta versão não é compatível com os jogos "
+"gravados nas versões anteriores do Nazghul; para além disso, os jogos em "
+"execução do Haxima precisam de ser reiniciados após uma actualização para o "
+"Fedora 8."
 
 #: en_US/Devel.xml:5(title)
 msgid "Development"
@@ -3568,7 +3817,9 @@
 msgid ""
 "This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is included with "
 "the distribution."
-msgstr "Esta versão do Fedora foi compilada com o GCC 4.1.2, que vem incluído na distribuição."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora foi compilada com o GCC 4.1.2, que vem incluído na "
+"distribuição."
 
 #: en_US/Devel.xml:46(title)
 msgid "Code Generation"
@@ -3583,7 +3834,14 @@
 "to this <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
 "announce/2007-September/msg00015.html\">announcement</ulink> for more "
 "details."
-msgstr "Desde o <package>gcc-4.1.2-25</package> e a <package>glibc-2.6.90-14</package>,  a opção <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> protege não só o código em C, mas também em C++. Têm ocorrido diversas questões de segurança que não seriam exploradas se esta verificação estivesse disponível anteriormente. Veja mais detalhes neste <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">anúncio</ulink>."
+msgstr ""
+"Desde o <package>gcc-4.1.2-25</package> e a <package>glibc-2.6.90-14</"
+"package>,  a opção <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> protege não só o "
+"código em C, mas também em C++. Têm ocorrido diversas questões de segurança "
+"que não seriam exploradas se esta verificação estivesse disponível "
+"anteriormente. Veja mais detalhes neste <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-devel-announce/2007-September/msg00015.html\">anúncio</"
+"ulink>."
 
 #: en_US/Devel.xml:69(title)
 msgid "Eclipse"
@@ -3600,7 +3858,17 @@
 "ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at <ulink url=\"http://"
 "www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www."
 "eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
-msgstr "Esta versão do Fedora inclui o Fedora Eclipse, baseado na versão 3.3.0 do SDK Eclipse (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</ulink>). A página \"New and Noteworthy\" da série de versões 3.3.x poderá ser acedida em <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. As notas de versão específicas do 3.3.0 estão disponíveis em <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o Fedora Eclipse, baseado na versão 3.3.0 do "
+"SDK Eclipse (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). A página \"New and Noteworthy\" da série de versões 3.3.x poderá "
+"ser acedida em <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
+"news.html</ulink>. As notas de versão específicas do 3.3.0 estão disponíveis "
+"em <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
 
 #: en_US/Devel.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -3610,7 +3878,13 @@
 "release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/europa\">http://www."
 "eclipse.org/europa</ulink>). A few of these Europa projects are included in "
 "Fedora:"
-msgstr "O SDK Eclipse são normalmente conhecidos pela \"Plataforma Eclipse\", o \"IDE Eclipse\" e \"Eclipse.\" O SDK Eclipse é a fundação da versão combinada de vinte e um projectos do Eclipse, segundo a alçada da versão combinada Europa (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). Alguns destes projectos do Europa estão incluídos no Fedora:"
+msgstr ""
+"O SDK Eclipse são normalmente conhecidos pela \"Plataforma Eclipse\", o "
+"\"IDE Eclipse\" e \"Eclipse.\" O SDK Eclipse é a fundação da versão "
+"combinada de vinte e um projectos do Eclipse, segundo a alçada da versão "
+"combinada Europa (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/europa\">http://www."
+"eclipse.org/europa</ulink>). Alguns destes projectos do Europa estão "
+"incluídos no Fedora:"
 
 #: en_US/Devel.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -3687,7 +3961,13 @@
 "and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. Our "
 "CDT package, <package>eclipse-cdt</package>, includes a snapshot release of "
 "work to integrate with the GNU Autotools."
-msgstr "O Fedora também inclui 'plugins' e funcionalidades que são particularmente úteis para os programadores de FOSS: a edição do ChangeLog com o <package>eclipse-changelog</package>, e a interacção com o Bugzilla, com o <package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. O nosso pacote do CDT, o <package>eclipse-cdt</package> também inclui algum trabalho em curso para as ferramentas Autotools da GNU."
+msgstr ""
+"O Fedora também inclui 'plugins' e funcionalidades que são particularmente "
+"úteis para os programadores de FOSS: a edição do ChangeLog com o "
+"<package>eclipse-changelog</package>, e a interacção com o Bugzilla, com o "
+"<package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. O nosso pacote do CDT, o "
+"<package>eclipse-cdt</package> também inclui algum trabalho em curso para as "
+"ferramentas Autotools da GNU."
 
 #: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid ""
@@ -3729,7 +4009,10 @@
 "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
-msgstr "Os JRE's gratuitos do Fedora não satisfazem todos os utilizadores, como tal o Fedora permite a instalação de JREs alternativos. Existe apenas um detalhe sobre as instalações de JREs proprietários em máquinas de 64 bits."
+msgstr ""
+"Os JRE's gratuitos do Fedora não satisfazem todos os utilizadores, como tal "
+"o Fedora permite a instalação de JREs alternativos. Existe apenas um detalhe "
+"sobre as instalações de JREs proprietários em máquinas de 64 bits."
 
 #: en_US/Devel.xml:163(para)
 msgid ""
@@ -3780,7 +4063,9 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
-msgstr "<package>kdebase4</package>: ficheiros do ambiente de execução básico do KDE 4"
+msgstr ""
+"<package>kdebase4</package>: ficheiros do ambiente de execução básico do KDE "
+"4"
 
 #: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
@@ -3798,7 +4083,14 @@
 "stable version of <application>Dolphin</application>, please install the "
 "<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
 "safely installed alongside <package>kdebase4</package>."
-msgstr "O pacote <package>kdebase4</package> também inclui uma versão beta do gestor de ficheiros <application>Dolphin</application> como antevisão tecnológica. Como esta é uma versão beta, alguns problemas poderão ainda estar presentes. Se necessitar de uma versão estável do <application>Dolphin</application>, instale por favor o pacote <package>d3lphin</package>, que se baseia no KDE 3 e que poderá ser instalado em segurança ao lado do <package>kdebase4</package>."
+msgstr ""
+"O pacote <package>kdebase4</package> também inclui uma versão beta do gestor "
+"de ficheiros <application>Dolphin</application> como antevisão tecnológica. "
+"Como esta é uma versão beta, alguns problemas poderão ainda estar presentes. "
+"Se necessitar de uma versão estável do <application>Dolphin</application>, "
+"instale por favor o pacote <package>d3lphin</package>, que se baseia no KDE "
+"3 e que poderá ser instalado em segurança ao lado do <package>kdebase4</"
+"package>."
 
 #: en_US/Devel.xml:208(para)
 msgid "These packages are designed to:"
@@ -3820,7 +4112,9 @@
 msgid ""
 "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
 "<package>-devel</package> packages:"
-msgstr "Para conseguir isto, os membros do Fedora KDE SIG fizeram 2 alterações aos pacotes <package>-devel</package>:"
+msgstr ""
+"Para conseguir isto, os membros do Fedora KDE SIG fizeram 2 alterações aos "
+"pacotes <package>-devel</package>:"
 
 #: en_US/Devel.xml:223(para)
 msgid ""
@@ -3889,7 +4183,9 @@
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
 "ulink> 2.20."
-msgstr "Esta versão oferece o <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</ulink> 2.20."
+msgstr ""
+"Esta versão oferece o <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
 
 #: en_US/Desktop.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -3914,13 +4210,19 @@
 msgstr "KDE"
 
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
-msgstr "Esta versão inclui o <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.7. Para além disso, o pacote <package>kdepim</package> foi actualizado para uma versão da ramificação <systemitem>kdepim/enterprise</systemitem>, que inclui diversas correcções de erros e melhoramentos para além da versão oficial do <package>kdepim</package>."
+msgstr ""
+"Esta versão inclui o <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
+"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.7. Para além disso, o pacote <package>kdepim</"
+"package> foi actualizado para uma versão da ramificação <systemitem>kdepim/"
+"enterprise</systemitem>, que inclui diversas correcções de erros e "
+"melhoramentos para além da versão oficial do <package>kdepim</package>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -3930,7 +4232,14 @@
 "and run KDE 4 applications within KDE 3 or any other desktop environment. "
 "See the <citetitle>Development</citetitle> section for more details about "
 "what is included."
-msgstr "O Fedora 8 <emphasis>não</emphasis> inclui o Ambiente de Trabalho KDE 4 porque as versões disponíveis antes do lançamento não estão prontas para uso no dia-a-dia. Este inclui sim a Plataforma de Desenvolvimento do KDE 4, a qual poderá ser usada para desenvolver, compilar e executar aplicações do KDE 4 dentro do KDE 3 ou de outro ambiente de trabalho. Veja a secção de <citetitle>Desenvolvimento</citetitle> para saber mais detalhes sobre o que está incluído."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 <emphasis>não</emphasis> inclui o Ambiente de Trabalho KDE 4 "
+"porque as versões disponíveis antes do lançamento não estão prontas para uso "
+"no dia-a-dia. Este inclui sim a Plataforma de Desenvolvimento do KDE 4, a "
+"qual poderá ser usada para desenvolver, compilar e executar aplicações do "
+"KDE 4 dentro do KDE 3 ou de outro ambiente de trabalho. Veja a secção de "
+"<citetitle>Desenvolvimento</citetitle> para saber mais detalhes sobre o que "
+"está incluído."
 
 #: en_US/Desktop.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -3941,7 +4250,14 @@
 "command> facility saves passwords for these encryption technologies. The "
 "<package>knetworkmanager</package> package is not included in the KDE Live "
 "images."
-msgstr "Dado que o <package>knetworkmanager</package> não funciona com a versão do <application>NetworkManager</application> que está disponível nesta versão, as imagens Live do KDE usam o <command>nm-applet</command> do <package>NetworkManager-gnome</package> em substituição. A funcionalidade <command>gnome-keyring-daemon</command> guarda as senhas para essas tecnologias de encriptação. O pacote <package>knetworkmanager</package> não está incluído nas imagens Live do KDE."
+msgstr ""
+"Dado que o <package>knetworkmanager</package> não funciona com a versão do "
+"<application>NetworkManager</application> que está disponível nesta versão, "
+"as imagens Live do KDE usam o <command>nm-applet</command> do "
+"<package>NetworkManager-gnome</package> em substituição. A funcionalidade "
+"<command>gnome-keyring-daemon</command> guarda as senhas para essas "
+"tecnologias de encriptação. O pacote <package>knetworkmanager</package> não "
+"está incluído nas imagens Live do KDE."
 
 #: en_US/Desktop.xml:68(title)
 msgid "Web Browsers"
@@ -3999,7 +4315,9 @@
 msgid ""
 "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove "
 "Software</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Invoque o <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover 'Software'</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Invoque o <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Adicionar/"
+"Remover 'Software'</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -4017,7 +4335,9 @@
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
 "<application>Firefox</application> again."
-msgstr "Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e invoque depois o <application>Firefox</application> de novo."
+msgstr ""
+"Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e invoque "
+"depois o <application>Firefox</application> de novo."
 
 #: en_US/Desktop.xml:113(para) en_US/Desktop.xml:147(para)
 msgid ""
@@ -4068,7 +4388,9 @@
 msgid ""
 "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
 "<application>Firefox</application>."
-msgstr "Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e depois lance o <application>Firefox</application> de novo."
+msgstr ""
+"Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e depois lance "
+"o <application>Firefox</application> de novo."
 
 #: en_US/Desktop.xml:155(title)
 msgid "Mail Clients"
@@ -4131,7 +4453,10 @@
 "Fedora now provides MySQL 5.0.45. For a list of the enhancements provided by "
 "this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
 "mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
-msgstr "O Fedora oferece agora o MySQL 5.0.45. Para uma lista com as melhorias oferecidas por esta versão, veja o <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+msgstr ""
+"O Fedora oferece agora o MySQL 5.0.45. Para uma lista com as melhorias "
+"oferecidas por esta versão, veja o <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -4168,7 +4493,10 @@
 "This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2.4. For more information on "
 "this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
 "whatsnew\"/>."
-msgstr "Esta versão do Fedora inclui o PostgreSQL 8.2.4. Para mais informações sobre esta versão nova, veja em <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/>."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o PostgreSQL 8.2.4. Para mais informações sobre "
+"esta versão nova, veja em <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\"/>."
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:49(title)
 msgid "Upgrading Databases"
@@ -4180,7 +4508,12 @@
 "could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
 "www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\"/>. "
 "Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
-msgstr "Antes de actualizar um sistema Fedora existente com uma base de dados PostgreSQL, poderá ser necessário seguir o procedimento descrito em <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\"/>. Caso contrário, os dados poderão não ficar acessíveis pela nova versão do PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Antes de actualizar um sistema Fedora existente com uma base de dados "
+"PostgreSQL, poderá ser necessário seguir o procedimento descrito em <ulink "
+"url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html"
+"\"/>. Caso contrário, os dados poderão não ficar acessíveis pela nova versão "
+"do PostgreSQL."
 
 #: en_US/Colophon.xml:5(title)
 msgid "Colophon"
@@ -4371,7 +4704,9 @@
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
 "ulink> (beat contributor)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</ulink> (contribuinte de áreas)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JesseKeating\">Jesse Keating</"
+"ulink> (contribuinte de áreas)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:158(para)
 msgid ""
@@ -4505,7 +4840,9 @@
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
 "(translator - Polish)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> (tradutor - Polaco)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(tradutor - Polaco)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:260(para)
 msgid ""
@@ -4599,7 +4936,9 @@
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
 "Vainio</ulink> (translator - Finnish)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka Vainio</ulink> (tradutor - Finlandês)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/VillePekkaVainio\">Ville-Pekka "
+"Vainio</ulink> (tradutor - Finlandês)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:333(para)
 msgid ""
@@ -4796,19 +5135,25 @@
 msgid ""
 "Fedora 8 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
 "Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
-msgstr "O Fedora 8 suporta apenas a geração \"New World\" do Apple Power Macintosh, lançado a partir de 1999 em diante."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 suporta apenas a geração \"New World\" do Apple Power Macintosh, "
+"lançado a partir de 1999 em diante."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:70(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
 "II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
-msgstr "O Fedora 8 suporta também as séries pSeries, iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II da IBM, e as máquinas Cell Broadband Engine da IBM."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 suporta também as séries pSeries, iSeries, IBM RS/6000, Genesi "
+"Pegasos II da IBM, e as máquinas Cell Broadband Engine da IBM."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:77(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
 "PlayStation 3."
-msgstr "O Fedora 8 inclui novo suporte de 'hardware' para o Genesi Efika e para a Sony PlayStation 3."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 inclui novo suporte de 'hardware' para o Genesi Efika e para a "
+"Sony PlayStation 3."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:83(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
@@ -4831,7 +5176,14 @@
 "stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
 "<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
 "system."
-msgstr "Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em disco ocupado pelo Fedora 8, após terminar a instalação. Contudo, será necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
+msgstr ""
+"Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em "
+"disco ocupado pelo Fedora 8, após terminar a instalação. Contudo, será "
+"necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para "
+"suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional "
+"corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no "
+"Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
@@ -5004,7 +5356,12 @@
 "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
 "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
 "on Pegasos II."
-msgstr "Na altura em que isto foi escrito, o 'firmware' do Efika tem erros que impedem um funcionamento correcto do gestor de arranque <command>yaboot</command>. Deverá estar disponível um 'firmware' actualizado em Abril de 2007, antes do lançamento do Fedora 8. Com um 'firmware' corrigido, a instalação no Efika deverá ser igual ao Pegasos II."
+msgstr ""
+"Na altura em que isto foi escrito, o 'firmware' do Efika tem erros que "
+"impedem um funcionamento correcto do gestor de arranque <command>yaboot</"
+"command>. Deverá estar disponível um 'firmware' actualizado em Abril de "
+"2007, antes do lançamento do Fedora 8. Com um 'firmware' corrigido, a "
+"instalação no Efika deverá ser igual ao Pegasos II."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
@@ -5023,7 +5380,19 @@
 "infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
 "or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
 "<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr "Para instalar numa PlayStation 3, actualize primeiro para o firmware 1.60 ou posterior. O gestor de arranque do \"Outro SO\" deverá estar instalado na Flash, seguindo as instruções em <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Existe uma imagem adequada para o gestor de arranque nos discos de instalação do Fedora 8. Logo que o gestor de arranque esteja instalado, a PlayStation 3 deverá arrancar a partir dos discos de instalação do Fedora. Seleccione a opção <option>linux64</option> no menu gráfico de arranque. Para mais informações sobre o Fedora e a PlayStation3 ou o Fedora no PowerPC de um modo geral, junte-se à <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">lista de correio do Fedora-PPC</ulink> ou ao canal <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> do <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Para instalar numa PlayStation 3, actualize primeiro para o firmware 1.60 ou "
+"posterior. O gestor de arranque do \"Outro SO\" deverá estar instalado na "
+"Flash, seguindo as instruções em <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\"/>. Existe uma imagem adequada para o gestor de "
+"arranque nos discos de instalação do Fedora 8. Logo que o gestor de arranque "
+"esteja instalado, a PlayStation 3 deverá arrancar a partir dos discos de "
+"instalação do Fedora. Seleccione a opção <option>linux64</option> no menu "
+"gráfico de arranque. Para mais informações sobre o Fedora e a PlayStation3 "
+"ou o Fedora no PowerPC de um modo geral, junte-se à <ulink url=\"http://"
+"lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">lista de correio do Fedora-"
+"PPC</ulink> ou ao canal <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> do <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
 msgid "Network booting"
@@ -5072,7 +5441,10 @@
 "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
-msgstr "Para usar as funcionalidades específicas do Fedora 8, durante ou após a instalação, poderá necessitar de conhecer os detalhes dos outros componentes de 'hardware', como as placas gráficas ou de rede."
+msgstr ""
+"Para usar as funcionalidades específicas do Fedora 8, durante ou após a "
+"instalação, poderá necessitar de conhecer os detalhes dos outros componentes "
+"de 'hardware', como as placas gráficas ou de rede."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
 msgid ""
@@ -5090,7 +5462,9 @@
 msgid ""
 "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
-msgstr "O Fedora 8 necessita de um processador Pentium da Intel ou melhor e encontra-se optimizado para os processadores Pentium 4 e posteriores."
+msgstr ""
+"O Fedora 8 necessita de um processador Pentium da Intel ou melhor e encontra-"
+"se optimizado para os processadores Pentium 4 e posteriores."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
@@ -5121,7 +5495,14 @@
 "<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
 "size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
 "on the installed system."
-msgstr "Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em disco ocupado pelo Fedora 8, após terminar a instalação. Contudo, será necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
+msgstr ""
+"Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em "
+"disco ocupado pelo Fedora 8, após terminar a instalação. Contudo, será "
+"necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para "
+"suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional "
+"corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no "
+"Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
@@ -5330,7 +5711,6 @@
 #~ "Se não quiser criar as pastas predefinidas, retire o pacote <package>xdg-"
 #~ "user-dirs-gtk</package> e as dependências associadas."
 
-
 #~ msgid "Zero-day update"
 #~ msgstr "Actualização do dia-zero"
 


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.75
retrieving revision 1.76
diff -u -r1.75 -r1.76
--- pt_BR.po	30 Oct 2007 21:45:33 -0000	1.75
+++ pt_BR.po	31 Oct 2007 12:23:44 -0000	1.76
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-30 14:37-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-30 16:57-0300\n"
 "Last-Translator: Davidson Paulo <davidsonpaulo at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br at redhat.com>\n"
@@ -3999,7 +3999,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -r1.25 -r1.26
--- release-notes.pot	29 Oct 2007 14:24:55 -0000	1.25
+++ release-notes.pot	31 Oct 2007 12:23:44 -0000	1.26
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -217,22 +217,22 @@
 msgid "The following improvements have been made in the virtualization packages in Fedora 8:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para) 
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para) 
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para) 
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para) 
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para) 
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para) 
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para) 
 msgid "For more information on secure remote management, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para) 
-msgid "Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para) 
 msgid "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, minimal UI for interacting with the graphical console of virtual machines. <application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for <command>vncviewer</command>."
 msgstr ""
@@ -1833,7 +1833,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:42(para) 
-msgid "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
+msgid "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Desktop.xml:49(para) 


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -r1.39 -r1.40
--- ru.po	29 Oct 2007 14:24:53 -0000	1.39
+++ ru.po	31 Oct 2007 12:23:44 -0000	1.40
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -420,15 +420,19 @@
 "Fedora 8:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
@@ -438,11 +442,6 @@
 "Если у вас есть учетная запись Fedora, отредактируйте непосредственно "
 "страницу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -3607,7 +3606,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- sk.po	29 Oct 2007 14:24:53 -0000	1.11
+++ sk.po	31 Oct 2007 12:23:44 -0000	1.12
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 17:29+0100\n"
 "Last-Translator: Lenka Čelková <meteorka at inmail.sk>\n"
 "Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
@@ -427,15 +427,22 @@
 msgstr ""
 "Nasledujúce zdokonalenia boli vyrobené vo virtualizačných balíkoch Fedory 8."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Bezpečné diaľkové riadenie hosťovskej domény. Funkcie obsahujú: <placeholder-"
+"1/>"
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr "Bezpečné diaľkové riadenie hosťovskej VM lifecycle"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr "Bezpečný diaľkový príkaz k hosťovským virtuálnym konzolám"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
@@ -444,13 +451,6 @@
 "Pre viac informácií o bezpečnom remote managemente sa môžete odvolať na "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Bezpečné diaľkové riadenie hosťovskej domény. Funkcie obsahujú: <placeholder-"
-"1/>"
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -3500,7 +3500,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -r1.79 -r1.80
--- sr.po	30 Oct 2007 23:14:37 -0000	1.79
+++ sr.po	31 Oct 2007 12:23:44 -0000	1.80
@@ -8,14 +8,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-30 23:12-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
@@ -158,7 +159,8 @@
 msgstr "Белешке о Intel управљачком програму"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgid ""
+"Fedora 8 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 "Fedora 8 садржи два управљачка програма за Intel интегрисане графичке "
 "контролере:"
@@ -425,17 +427,25 @@
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 8:"
-msgstr "Код пакета виртуелизације на Fedora 8 систему су начињена следећа унапређења:"
+msgstr ""
+"Код пакета виртуелизације на Fedora 8 систему су начињена следећа унапређења:"
+
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Безбедно даљинско управљање гостујућих домена. Својства укључују: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr "Безбедно даљинско управљање гостујућег VM животног века"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr "Безбедни даљински приступ гостујућим виртуелним конзолама"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
@@ -445,12 +455,6 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid "Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Безбедно даљинско управљање гостујућих домена. Својства укључују: "
-"<placeholder-1/>"
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -890,10 +894,10 @@
 #.     output for translation. Insert this content before building the
 #.     release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
 #.   </para>
-#.
+#. 
 #. <screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
 #. ##    {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
-#.
+#. 
 #. treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source #.                /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
 #. ]]></screen>
 #: en_US/PackageChanges.xml:33(para)
@@ -1113,8 +1117,10 @@
 "Fedora-е 8."
 
 #: en_US/OverView.xml:136(para)
-msgid "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
-msgstr "Bluetooth уређаји и алатке сада имају бољу графичку и системску интеграцију."
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+"Bluetooth уређаји и алатке сада имају бољу графичку и системску интеграцију."
 
 #: en_US/OverView.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -1483,7 +1489,8 @@
 msgstr "Сервери поште"
 
 #: en_US/MailServers.xml:15(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr ""
 "Овај се одељак бави серверима електронске поште или агентима за пренос поште "
 "(MTA)."
@@ -2033,8 +2040,10 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
 
 #: en_US/Java.xml:5(title)
-msgid "<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
-msgstr "<application>IcedTea</application> и <package>java-gcj-compat</package>"
+msgid ""
+"<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
+msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> и <package>java-gcj-compat</package>"
 
 #: en_US/Java.xml:15(title)
 msgid "IcedTea"
@@ -2179,8 +2188,10 @@
 msgstr "Укључите информације о локацији и верзији у извештајима о грешкама"
 
 #: en_US/Java.xml:98(para)
-msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
-msgstr "При попуњавању извештаја о грешци, свакако укључите излаз ових команди:"
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"При попуњавању извештаја о грешци, свакако укључите излаз ових команди:"
 
 #: en_US/Java.xml:107(title)
 msgid "Handling Java and Java-like Packages"
@@ -2421,7 +2432,8 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:78(title)
 msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
-msgstr "<application>BitTorrent</application> самостално проверава ваљаност датотека"
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> самостално проверава ваљаност датотека"
 
 #: en_US/Installer.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -3125,16 +3137,16 @@
 "disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
 "the desktop session."
 msgstr ""
-"Начини уноса се покрећу подразумевано само у радним окружењима која користе азијске "
-"локалитете. Тренутни списак је: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
-"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
-"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
-"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
-"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
-"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
-"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
-"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>. "
-"Можете користити <application>im-chooser</application> преко "
+"Начини уноса се покрећу подразумевано само у радним окружењима која користе "
+"азијске локалитете. Тренутни списак је: <systemitem>as</systemitem>, "
+"<systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</"
+"systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, "
+"<systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</"
+"systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, "
+"<systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</"
+"systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, "
+"<systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</"
+"systemitem>. Можете користити <application>im-chooser</application> преко "
 "<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Поставке</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Лично</guisubmenu><guimenuitem>Метод уноса</"
 "guimenuitem></menuchoice> да омогућите или искључите SCIM у радном окружењу. "
@@ -3189,8 +3201,10 @@
 msgstr "`"
 
 #: en_US/I18n.xml:239(seg)
-msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr "<placeholder-1/> или <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid ""
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> или <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
 #: en_US/I18n.xml:244(seg)
 msgid "Korean"
@@ -3205,8 +3219,10 @@
 msgstr "Хангул"
 
 #: en_US/I18n.xml:245(seg)
-msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> или <placeholder-3/>"
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> или <placeholder-3/>"
 
 #: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "Other input methods"
@@ -3287,7 +3303,8 @@
 "computeroutput> део у <filename>crypttab</filename> датотеци."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(para)
-msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
 msgstr ""
 "Направите шифровани диск користећи наредбу <command>cryptsetup luksFormat</"
 "command>"
@@ -3830,8 +3847,10 @@
 msgstr "Fedora радно окружење"
 
 #: en_US/Desktop.xml:15(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
-msgstr "Овај одељак описује измене које се дотичу корисника Fedora радног окружења."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Овај одељак описује измене које се дотичу корисника Fedora радног окружења."
 
 #: en_US/Desktop.xml:21(title)
 msgid "GNOME"
@@ -3868,9 +3887,10 @@
 msgstr "KDE"
 
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
@@ -4014,7 +4034,8 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:125(para)
 msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
-msgstr "Направите 32-битни mozilla директоријум за додатке користећи следећу наредбу:"
+msgstr ""
+"Направите 32-битни mozilla директоријум за додатке користећи следећу наредбу:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:129(para)
 msgid ""
@@ -4031,7 +4052,8 @@
 msgstr "Инсталирајте <package>flash-plugin</package> пратећи упутства горе."
 
 #: en_US/Desktop.xml:138(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
 msgstr ""
 "Извршите <command>mozilla-plugin-config</command> да би регистровали флеш "
 "додатак:"
@@ -4488,8 +4510,8 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
 "(translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</"
-"ulink> (преводилац - пољски)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(преводилац - пољски)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:260(para)
 msgid ""
@@ -4711,7 +4733,8 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:21(title)
 msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
-msgstr "RPM подршка за многе архитектуре на 64-битним платформама (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"RPM подршка за многе архитектуре на 64-битним платформама (x86_64, ppc64)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -5183,4 +5206,3 @@
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
 "Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
-


Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- sr_Latn.po	30 Oct 2007 23:14:37 -0000	1.10
+++ sr_Latn.po	31 Oct 2007 12:23:44 -0000	1.11
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-30 23:12-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -431,15 +431,22 @@
 "Kod paketa virtuelizacije na Fedora 8 sistemu su načinjena sledeća "
 "unapređenja:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Bezbedno daljinsko upravljanje gostujućih domena. Svojstva uključuju: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr "Bezbedno daljinsko upravljanje gostujućeg VM životnog veka"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr "Bezbedni daljinski pristup gostujućim virtuelnim konzolama"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
@@ -449,13 +456,6 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Bezbedno daljinsko upravljanje gostujućih domena. Svojstva uključuju: "
-"<placeholder-1/>"
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -3140,16 +3140,16 @@
 "disable SCIM on your desktop. To make changes effective, you must restart "
 "the desktop session."
 msgstr ""
-"Načini unosa se pokreću podrazumevano samo u radnim okruženjima koja koriste azijske "
-"lokalitete. Trenutni spisak je: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
-"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
-"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
-"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
-"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
-"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
-"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
-"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>. "
-"Možete koristiti <application>im-chooser</application> preko "
+"Načini unosa se pokreću podrazumevano samo u radnim okruženjima koja koriste "
+"azijske lokalitete. Trenutni spisak je: <systemitem>as</systemitem>, "
+"<systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</"
+"systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, "
+"<systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</"
+"systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, "
+"<systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</"
+"systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, "
+"<systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</"
+"systemitem>. Možete koristiti <application>im-chooser</application> preko "
 "<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Postavke</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Lično</guisubmenu><guimenuitem>Metod unosa</"
 "guimenuitem></menuchoice> da omogućite ili isključite SCIM u radnom "
@@ -3891,9 +3891,10 @@
 msgstr "KDE"
 
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
@@ -4514,8 +4515,8 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PiotrDrag\">Piotr Drag</ulink> "
 "(translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Piotr Drag\">Piotr Drag</"
-"ulink> (prevodilac - poljski)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Piotr Drag\">Piotr Drag</ulink> "
+"(prevodilac - poljski)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:260(para)
 msgid ""


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -r1.63 -r1.64
--- sv.po	29 Oct 2007 14:24:55 -0000	1.63
+++ sv.po	31 Oct 2007 12:23:44 -0000	1.64
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:27-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -424,15 +424,19 @@
 "Fedora 8:"
 msgstr "Följande förbättringar har gjorts i virtualiseringspaketen i Fedora 7:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
@@ -443,11 +447,6 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Beats</ulink>"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -3680,7 +3679,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -r1.21 -r1.22
--- ta.po	29 Oct 2007 14:24:55 -0000	1.21
+++ ta.po	31 Oct 2007 12:23:44 -0000	1.22
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
 "Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -334,26 +334,25 @@
 "Fedora 8:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -2870,7 +2869,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -r1.41 -r1.42
--- uk.po	29 Oct 2007 14:24:55 -0000	1.41
+++ uk.po	31 Oct 2007 12:23:44 -0000	1.42
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-12 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -420,15 +420,22 @@
 "Fedora 8:"
 msgstr "У пакетах віртуалізації Fedora 8 внесені наступні вдосконалення:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+"Безпечне віддалене керування гостьовими доменами. Включені функції: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr "Безпечне віддалене керування гостьовими VM"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr "Безпечний віддалений доступ до віддалених гостьових консолей"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
@@ -438,13 +445,6 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Безпечне віддалене керування гостьовими доменами. Включені функції: "
-"<placeholder-1/>"
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -3827,7 +3827,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -r1.64 -r1.65
--- zh_CN.po	29 Oct 2007 14:24:55 -0000	1.64
+++ zh_CN.po	31 Oct 2007 12:23:45 -0000	1.65
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: relnotes devel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 00:38+0800\n"
 "Last-Translator: Yijun Yuan <bbbush at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
@@ -393,15 +393,20 @@
 "Fedora 8:"
 msgstr "在 Fedora 8 中的虚拟化软件包有以下的改进:"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr "客户域的安全远程管理。特性包括:<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr "虚拟客户生命周期的安全远程管理"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr "虚拟客户终端的安全远程访问"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
@@ -410,11 +415,6 @@
 "关于安全远程管理的详细信息请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Releases/FeatureVirtSecurity\"/>。"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr "客户域的安全远程管理。特性包括:<placeholder-1/>"
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -3578,7 +3578,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."


Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- zh_TW.po	29 Oct 2007 14:24:55 -0000	1.17
+++ zh_TW.po	31 Oct 2007 12:23:45 -0000	1.18
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-29 10:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 08:21-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -327,26 +327,25 @@
 "Fedora 8:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
 msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:52(para)
 msgid ""
 "For more information on secure remote management, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
-msgid ""
-"Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Virtualization.xml:59(para)
 msgid ""
 "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, "
@@ -2861,7 +2860,7 @@
 #: en_US/Desktop.xml:42(para)
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-"3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6. In addition, the <package>kdepim</package> "
+"3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
 "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
 "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
 "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list