release-notes/devel/po it.po,1.96,1.97
Francesco Tombolini (tombo)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 9 21:45:17 UTC 2008
- Previous message (by thread): release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.33, 1.34 ca.po, 1.37, 1.38 cs.po, 1.36, 1.37 da.po, 1.35, 1.36 de.po, 1.105, 1.106 el.po, 1.100, 1.101 es.po, 1.98, 1.99 fi.po, 1.64, 1.65 fr.po, 1.43, 1.44 gu.po, 1.32, 1.33 hi_IN.po, 1.6, 1.7 hr.po, 1.35, 1.36 hu.po, 1.44, 1.45 id.po, 1.6, 1.7 it.po, 1.95, 1.96 ja.po, 1.85, 1.86 ms.po, 1.34, 1.35 nb.po, 1.45, 1.46 nl.po, 1.64, 1.65 pa.po, 1.66, 1.67 pl.po, 1.75, 1.76 pt_BR.po, 1.92, 1.93 pt.po, 1.109, 1.110 ru.po, 1.52, 1.53 sk.po, 1.28, 1.29 sr_Latn.po, 1.26, 1.27 sr.po, 1.95, 1.96 sv.po, 1.74, 1.75 ta.po, 1.32, 1.33 uk.po, 1.55, 1.56 zh_CN.po, 1.76, 1.77 zh_TW.po, 1.28, 1.29 release-notes.pot, 1.41, 1.42
- Next message (by thread): readme/devel/en_US README.xml,1.6,1.7
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Author: tombo
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16152/release-notes/devel/po
Modified Files:
it.po
Log Message:
updated
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.96
retrieving revision 1.97
diff -u -r1.96 -r1.97
--- it.po 9 Apr 2008 21:32:15 -0000 1.96
+++ it.po 9 Apr 2008 21:45:15 -0000 1.97
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-09 17:28-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-09 22:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-09 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -353,8 +353,7 @@
msgstr "Drupal"
#: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid ""
-"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:"
+msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.1. For details, refer to:"
msgstr ""
"Drupal è stato aggiornato dalla serie 5.x alla 6.1. Per ulteriori dettagli, "
"fare riferimento a:"
@@ -718,8 +717,7 @@
msgstr "Sviluppi su SELinux"
#: en_US/Security.xml:124(para)
-msgid ""
-"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
msgstr ""
"Ora sono disponibili diversi ruoli, per permettere un controllo accessi "
"finemente granulare:"
@@ -861,8 +859,7 @@
msgstr "Free IPA"
#: en_US/Security.xml:234(para)
-msgid ""
-"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
+msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
msgstr ""
"Free IPA è un'installazione amministrata centralmente di identità , policy, "
"ed audit."
@@ -1326,13 +1323,12 @@
"parte del pacchetto <package>policycoreutils-gui</package>."
#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
-#, fuzzy
msgid "Legal Information"
-msgstr "Informazioni generali"
+msgstr "Informazioni legali"
#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Le seguenti informazioni legali riguardano alcuni software in Fedora."
#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
msgid "Package Changes"
@@ -1522,10 +1518,8 @@
"accessibilità , e l'integrazione di <application>PolicyKit</application>."
#: en_US/OverView.xml:146(para)
-msgid ""
-"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
-msgstr ""
-"KDE 4.0.3 è disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare."
+msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
+msgstr "KDE 4.0.3 è disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare."
#: en_US/OverView.xml:152(para)
msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release."
@@ -1712,10 +1706,8 @@
"oops in Linux."
#: en_US/OverView.xml:291(para)
-msgid ""
-"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
-msgstr ""
-"Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota."
+msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
+msgstr "Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota."
#: en_US/OverView.xml:301(title)
msgid "Road Map"
@@ -2002,8 +1994,7 @@
msgstr "Mail server"
#: en_US/MailServers.xml:18(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
msgstr ""
"Questa sezione concerne i server di posta elettronica o mail transfer agents "
"(MTAs)."
@@ -3045,8 +3036,7 @@
"<filename>rescuecd.iso</filename>."
#: en_US/Installer.xml:158(para)
-msgid ""
-"Second stage installer location now independent of software package location."
+msgid "Second stage installer location now independent of software package location."
msgstr ""
"La locazione del programma di installazione di secondo stage è ora "
"indipendente dalla locazione dei pacchetti software."
@@ -3262,8 +3252,7 @@
#: en_US/Installer.xml:322(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
-msgstr ""
-"Aggiornare la voce della root del kernel in <filename>grub.conf</filename>"
+msgstr "Aggiornare la voce della root del kernel in <filename>grub.conf</filename>"
#: en_US/Installer.xml:324(para)
msgid ""
@@ -3734,20 +3723,16 @@
msgstr "Giapponese"
#: en_US/I18n.xml:299(para)
-msgid ""
-"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
-msgstr ""
-"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, o <code>Ctrl-Spazio</code>"
+msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgstr "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, o <code>Ctrl-Spazio</code>"
#: en_US/I18n.xml:304(para)
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: en_US/I18n.xml:306(para)
-msgid ""
-"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
-msgstr ""
-"<code>Shift-Spazio</code>, <code>Hangul</code>, o <code>Ctrl-Spazio</code>"
+msgid "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgstr "<code>Shift-Spazio</code>, <code>Hangul</code>, o <code>Ctrl-Spazio</code>"
#: en_US/I18n.xml:316(title)
msgid "scim-python"
@@ -3989,8 +3974,7 @@
#: en_US/Devel.xml:18(para)
msgid "This section covers various development tools and features."
-msgstr ""
-"Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche."
+msgstr "Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche."
#: en_US/Devel.xml:33(title)
msgid "Tools"
@@ -4204,8 +4188,7 @@
msgstr "Fedora desktop"
#: en_US/Desktop.xml:18(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
msgstr ""
"Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti "
"del desktop grafico di Fedora."
@@ -4890,8 +4873,7 @@
msgstr "Installare <package>flash-plugin</package> come sopra mostrato."
#: en_US/Desktop.xml:547(para)
-msgid ""
-"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Eseguire <command>mozilla-plugin-config</command> per registrare il plugin "
"flash:"
@@ -5114,8 +5096,7 @@
#: en_US/Colophon.xml:8(para)
msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
-msgstr ""
-"Per come intendiamo il termine, <emphasis>colophon</emphasis> significa:"
+msgstr "Per come intendiamo il termine, <emphasis>colophon</emphasis> significa:"
#: en_US/Colophon.xml:14(para)
msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
@@ -6056,8 +6037,7 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:100(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr ""
-"Raccomandati per la modalità testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM."
+msgstr "Raccomandati per la modalità testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:106(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
@@ -6427,13 +6407,11 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
-msgstr ""
-"Raccomandati per la modalità testo: 200 MHz classe Pentium o superiore."
+msgstr "Raccomandati per la modalità testo: 200 MHz classe Pentium o superiore."
#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
-msgstr ""
-"Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore."
+msgstr "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore."
#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
@@ -6507,3 +6485,4 @@
msgstr ""
"Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2006, 2007, 2008. Guido Grazioli "
"<guido.grazioli at gmail.com>, 2008."
+
- Previous message (by thread): release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.33, 1.34 ca.po, 1.37, 1.38 cs.po, 1.36, 1.37 da.po, 1.35, 1.36 de.po, 1.105, 1.106 el.po, 1.100, 1.101 es.po, 1.98, 1.99 fi.po, 1.64, 1.65 fr.po, 1.43, 1.44 gu.po, 1.32, 1.33 hi_IN.po, 1.6, 1.7 hr.po, 1.35, 1.36 hu.po, 1.44, 1.45 id.po, 1.6, 1.7 it.po, 1.95, 1.96 ja.po, 1.85, 1.86 ms.po, 1.34, 1.35 nb.po, 1.45, 1.46 nl.po, 1.64, 1.65 pa.po, 1.66, 1.67 pl.po, 1.75, 1.76 pt_BR.po, 1.92, 1.93 pt.po, 1.109, 1.110 ru.po, 1.52, 1.53 sk.po, 1.28, 1.29 sr_Latn.po, 1.26, 1.27 sr.po, 1.95, 1.96 sv.po, 1.74, 1.75 ta.po, 1.32, 1.33 uk.po, 1.55, 1.56 zh_CN.po, 1.76, 1.77 zh_TW.po, 1.28, 1.29 release-notes.pot, 1.41, 1.42
- Next message (by thread): readme/devel/en_US README.xml,1.6,1.7
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list