install-guide/F-8/po es.po,1.3,1.4

Domingo Becker (beckerde) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 14 16:45:15 UTC 2008


Author: beckerde

Update of /cvs/docs/install-guide/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2003/install-guide/F-8/po

Modified Files:
	es.po 
Log Message:



View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.3 -r 1.4 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-8/po/es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- es.po	2 Jan 2008 22:25:04 -0000	1.3
+++ es.po	14 Apr 2008 16:45:12 -0000	1.4
@@ -1,16 +1,19 @@
-# 
+# translation of es.po to Spanish
+#
+# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: install-guide\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-01-02 17:24-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-07 21:06-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 13:38-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: en_US/entities.xml:5(title)
 msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
@@ -62,7 +65,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:28(details)
 msgid "Fix command line (#427055)"
-msgstr ""
+msgstr "Fix command line (#427055)"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Add information on upgrading a distribution"
@@ -236,8 +239,7 @@
 
 #: en_US/upgrading.xml:72(para)
 msgid "Next, make a backup of any system configuration data:"
-msgstr ""
-"Luego, haga un respaldo de cualquier dato de configuración del sistema:"
+msgstr "Luego, haga un respaldo de cualquier dato de configuración del sistema:"
 
 #: en_US/upgrading.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -356,8 +358,7 @@
 "instalar GRUB."
 
 #: en_US/upgrading.xml:143(para)
-msgid ""
-"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
 msgstr ""
 "Después de realizar su elección, haga clic en <guibutton>Siguiente</"
 "guibutton> para continuar."
@@ -947,8 +948,7 @@
 "sección y vaya a <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
 
 #: en_US/pxe-server.xml:68(para)
-msgid ""
-"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
+msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
 msgstr ""
 "Si está usando un disco DVD o una imágen ISO, crear un directorio como punto "
 "de montaje:"
@@ -983,8 +983,7 @@
 
 #: en_US/pxe-server.xml:92(para)
 msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
-msgstr ""
-"Haga un enlace al disco montado en el área de contenido público de Apache:"
+msgstr "Haga un enlace al disco montado en el área de contenido público de Apache:"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
 msgid "distro"
@@ -1045,10 +1044,8 @@
 "os"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:117(uri)
-msgid ""
-"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os"
-msgstr ""
-"rsync://espejo.ejemplo.com/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgid "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr "rsync://espejo.ejemplo.com/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:122(title)
 msgid "Importing the Distribution"
@@ -1382,8 +1379,7 @@
 msgstr "Los medios de soporte para el arranque de Fedora incluyen:"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:110(para)
-msgid ""
-"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgid "CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
 msgstr ""
 "CD o DVD (ya sea el disco #1 de instalación o un disco especial de sólo "
 "arranque)"
@@ -2087,8 +2083,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:252(para)
 msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
-msgstr ""
-"Todas las instalaciones de Fedora incluyen los siguientes servicios de red:"
+msgstr "Todas las instalaciones de Fedora incluyen los siguientes servicios de red:"
 
 #: en_US/packageselection.xml:259(para)
 msgid "centralized logging through syslog"
@@ -2100,8 +2095,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:269(para)
 msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
-msgstr ""
-"compartición de archivos de red a través de NFS (Sistema de Archivos de Red)"
+msgstr "compartición de archivos de red a través de NFS (Sistema de Archivos de Red)"
 
 #: en_US/packageselection.xml:274(para)
 msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
@@ -2127,8 +2121,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:302(para)
 msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
-msgstr ""
-"acceso a escritorio remoto a través de VNC (Computación de Red Virtual)"
+msgstr "acceso a escritorio remoto a través de VNC (Computación de Red Virtual)"
 
 #: en_US/packageselection.xml:309(para)
 msgid ""
@@ -2970,8 +2963,7 @@
 
 #: en_US/nextsteps.xml:234(para)
 msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
-msgstr ""
-"Los siguientes recursos proveen información de muchos aspectos de Fedora:"
+msgstr "Los siguientes recursos proveen información de muchos aspectos de Fedora:"
 
 #: en_US/nextsteps.xml:243(term)
 msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
@@ -3165,8 +3157,7 @@
 "making-media\"/>."
 
 #: en_US/new-users.xml:82(para)
-msgid ""
-"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
 msgstr ""
 "El software Fedora está disponible para su descarga sin costo en una amplia "
 "variedad de formas."
@@ -3358,8 +3349,7 @@
 msgstr "ppc"
 
 #: en_US/new-users.xml:180(title)
-msgid ""
-"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgid "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
 msgstr ""
 "<systemitem>i386</systemitem> Funciona para la mayoría de las computadoras "
 "compatibles Windows"
@@ -3759,8 +3749,7 @@
 msgstr "Configuración de Red"
 
 #: en_US/networkconfig.xml:18(para)
-msgid ""
-"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgid "Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
 msgstr ""
 "Use esta pantalla para personalizar la configuración de red de su sistema "
 "Fedora."
@@ -4436,8 +4425,7 @@
 "productividad, utilidades para Internet y herramientas de escritorio."
 
 #: en_US/intro.xml:23(para)
-msgid ""
-"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgid "This document does not detail all of the features of the installation system."
 msgstr ""
 "Este documento no detalla todas las características del sistema de "
 "instalación."
@@ -5264,8 +5252,7 @@
 msgid ""
 "The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
 "steps:"
-msgstr ""
-"El proceso de instalación es bastante simple y consiste de unos pocos pasos:"
+msgstr "El proceso de instalación es bastante simple y consiste de unos pocos pasos:"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
 msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
@@ -6483,8 +6470,7 @@
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
 msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
-msgstr ""
-"Agranda la partición hasta que completa el resto de los discos selecionados."
+msgstr "Agranda la partición hasta que completa el resto de los discos selecionados."
[...1720 lines suppressed...]
-
-#~ msgid "Media test screen."
-#~ msgstr "Pantalla de prueba de medio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to test the disc, or select "
-#~ "<guibutton>Skip</guibutton> to proceed with the installation without "
-#~ "testing the disc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton> para probar los discos, o "
-#~ "seleccione <guibutton>Omitir</guibutton> para proceder con la instalación "
-#~ "sin probar los discos."
-
-#~ msgid "Testing Discs"
-#~ msgstr "Prueba de los Discos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during "
-#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prueba los discos que no han sido previamente probados. Un error de disco "
-#~ "durante el proceso de instalación pueden forzarlo a iniciar el "
-#~ "procedimiento completo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the "
-#~ "result:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Después de probar el primer disco, aparecerá otra pantalla y le mostrará "
-#~ "el resultado:"
-
-#~ msgid "Media Check Result"
-#~ msgstr "Resultado del Chequeo de Medio"
-
-#~ msgid "Media check result."
-#~ msgstr "Resultado del chequeo de medio."
-
-#~ msgid "Select <guibutton>OK</guibutton>. The following screen appears:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton>. Aparecerá la siguiente "
-#~ "pantalla:"
-
-#~ msgid "Next Disc Screen"
-#~ msgstr "Pantalla de Siguiente Disco"
-
-#~ msgid "Next disc or continue."
-#~ msgstr "Siguiente disco o continúe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <guibutton>Test</guibutton> to test the next disc in the set, or "
-#~ "<guibutton>Continue</guibutton> to proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione <guibutton>Probar</guibutton> para probar el siguiente disco "
-#~ "del conjunto, o <guibutton>Continuar</guibutton> para proceder con la "
-#~ "instalación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you test your discs and select <guibutton>Continue</guibutton>, or "
-#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program "
-#~ "loads."
-#~ msgstr ""
-#~ "Después de probar sus discos y seleccionar <guibutton>Continuar</"
-#~ "guibutton>, o si elige omitir el chequeo, se carga el programa de "
-#~ "instalación gráfica principal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora, is a collaboration between Red Hat Inc. and the "
-#~ "<indexterm><primary>free software</primary><see>FOSS</see></"
-#~ "indexterm><indexterm><primary>open source</primary><see>FOSS</see></"
-#~ "indexterm><indexterm><primary>FOSS (free and open source software)</"
-#~ "primary></indexterm><firstterm>free and open source software</firstterm> "
-#~ "(FOSS) community. The Fedora Project also provides Fedora Extras, "
-#~ "additional software packaged for installation on a Fedora system."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Proyecto Fedora, es una colaboración entre Red Hat Inc. y la comunidad "
-#~ "<indexterm><primary>software libre </primary><see>FOSS</see></"
-#~ "indexterm><indexterm><primary>código abierto</primary><see>FOSS</see></"
-#~ "indexterm><indexterm><primary>FOSS (software libre y de código abierto)</"
-#~ "primary></indexterm><firstterm>software libre y de código abierto</"
-#~ "firstterm> (FOSS en inglés)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about the Fedora Project, please visit <ulink url="
-#~ "\"http://fedora.redhat.com/\"/>. Refer to <ulink url=\"http://www."
-#~ "opensource.org/\"/> and <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-"
-#~ "sw.html\"/> for more information about open source software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para más información acerca del Proyecto Fedora, por favor visite <ulink "
-#~ "url=\"http://fedora.redhat.com/\"/>. Vaya a <ulink url=\"http://www."
-#~ "opensource.org/\"/> y a <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-"
-#~ "sw.html\"/> para más información sobre software de código abierto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ba336b5d923a840751c9625eca143f95"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06"
-#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Replace <filename><device></filename> with the name of the correct "
-#~ "device file for the media."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reemplace <filename><device></filename> con el nombre del archivo "
-#~ "de dispositivo correcto para el medio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, "
-#~ "you can include many additional packages on your system during "
-#~ "installation. For more information about Fedora Extras, refer to the "
-#~ "Release Notes or <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si provee una ubicación de un repositorio de software Extra de Fedora, "
-#~ "puede incluir muchos paquetes adicionales en su sistema durante la "
-#~ "instalación. Para más información acerca de los Extras de Fedora, vaya a "
-#~ "las Notas de la Versión o a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Extras\"/>."
-
-#~ msgid "These URLs are Mirror Lists"
-#~ msgstr "Estas URLs son Listas de Espejos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; "
-#~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878"
-#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Pantalla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
-#~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this "
-#~ "information to calculate the correct <guilabel>Resolution</guilabel> and "
-#~ "<guilabel>Color Depth</guilabel> settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "El <application>Agente de Configuración</application> intenta identificar "
-#~ "automáticamente la placa de video y el monitor de su computadora. Usa "
-#~ "esta información para calcular la configuración correcta de "
-#~ "<guilabel>Resolución</guilabel> y <guilabel>Profundidad de Color</"
-#~ "guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para reconfigurar su sistema después de que la instalación se ha "
-#~ "completado, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; "
-#~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b"
-#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; "
-#~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba"
-#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd"
-
-#~ msgid "Entering A Boot Password"
-#~ msgstr "Ingreso de una Contraseña de Arranque"
-
-#~ msgid "Entering and confirming a boot password"
-#~ msgstr "Ingreso y confirmación de una contraseña de arranque"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. "
-#~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. "
-#~ "Refer to <xref linkend=\"sn-firstboot-display\"/> for more information on "
-#~ "configuring the display with the Setup Agent."
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema instalado ejecuta el Agente de Configuración la primera vez "
-#~ "que arranca. Use el Agente de Configuración para configurar la pantalla "
-#~ "para el sistema nuevo. Vaya a <xref linkend=\"sn-firstboot-display\"/> "
-#~ "para más información sobre la configuración de la pantalla con el Agente "
-#~ "de Configuración."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list