release-notes/devel/po el.po,1.105,1.106

Dimitris Glezos (glezos) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 14 23:37:15 UTC 2008


Author: glezos

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29500/po

Modified Files:
	el.po 
Log Message:
more translations by me and Nikos


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.105 -r 1.106 el.po
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.105
retrieving revision 1.106
diff -u -r1.105 -r1.106
--- el.po	14 Apr 2008 18:27:27 -0000	1.105
+++ el.po	14 Apr 2008 23:37:12 -0000	1.106
@@ -1,7 +1,7 @@
-# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to Greek Fedora team
 # translation of el.po to
 #
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007, 2008.
 # Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
 # Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
 # Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
@@ -13,13 +13,13 @@
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-13 02:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-14 20:32+0200\n"
-"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-15 02:34+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
+"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 
@@ -49,7 +49,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
 msgid "Release notes for F9 Preview Release"
-msgstr ""
+msgstr "Release notes for F9 Preview Release"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -103,25 +103,23 @@
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
 msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας μπορεί να έχουν λάβει ενημερώσεις. Για να δείτε τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας για το Fedora, επισκεφτείτε το:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr "Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικές με την υλοποίηση του συστήματος παραθύρων X που παρέχεται με το Fedora."
+msgstr "Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικές με την υλοποίηση του συστήματος παραθύρων X.Org που παρέχεται με το Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:24(title)
 msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Πιο γρήγορη εκκίνηση και τερματισμός των X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:26(para)
 msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (συγγραφέας beat)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:38(title)
 msgid "X Configuration Changes"
@@ -133,9 +131,8 @@
 msgstr "Ο X server X.org 7.2 έχει τροποποιηθεί έτσι ώστε να αναγνωρίζει και να ρυθμίζει αυτόματα υλικό, έτσι οι χρήστες ή οι διαχειριστές να μη χρειάζεται να τροποποιούν το αρχείο ρύθμισης <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Το μοναδικό υλικό που είναι ρυθμισμένο από προεπιλογή στο αρχείο <filename>xorg.conf</filename> γραμμένο από το anaconda είναι το εξής:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:51(para)
-#, fuzzy
 msgid "the graphics driver, and"
-msgstr "Ο οδηγός γραφικών"
+msgstr "ο οδηγός γραφικών, και"
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
 msgid "the keyboard map"
@@ -188,18 +185,16 @@
 msgstr "Αν κάνετε αναβάθμιση από μία κυκλοφορία του Fedora παλαιότερη από την αμέσως προηγούμενη, θα πρέπει να ανατρέξετε στις προηγούμενες Σημειώσεις Κυκλοφορίας για επιπρόσθετη πληροφόρηση. Παλαιότερες εκδόσεις σημειώσεων κυκλοφορίας μπορείτε να βρείτε στο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
 
 #: en_US/Welcome.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> for more information about bugs. Thank you for your participation."
-msgstr "Μπορείτε να βοηθήσετε την κοινότητα του έργου Fedora να συνεχίσει τη βελτίωση του Fedora καταχωρώντας αναφορές σφαλμάτων και σχόλια για βελτιώσεις. Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>· για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα. Ευχαριστούμε για τη συμμετοχή σας."
+msgstr "Μπορείτε να βοηθήσετε την κοινότητα του έργου Fedora να συνεχίσει τη βελτίωση του Fedora καταχωρώντας αναφορές σφαλμάτων και σχόλια για βελτιώσεις. Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα. Ευχαριστούμε για τη συμμετοχή σας."
 
 #: en_US/Welcome.xml:46(para)
 msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:"
 msgstr "Για περισσότερες γενικές πληροφορίες σχετικά με το Fedora, συμβουλευτείτε τις ακόλουθες ιστοσελίδες:"
 
 #: en_US/Welcome.xml:53(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Overview"
-msgstr "Έργο Fedora"
+msgstr "Σύνοψη του Fedora"
 
 #: en_US/Welcome.xml:57(para)
 msgid "Fedora FAQ"
@@ -207,7 +202,7 @@
 
 #: en_US/Welcome.xml:61(para)
 msgid "Help and Discussions"
-msgstr ""
+msgstr "Βοήθεια και Συζητήσεις"
 
 #: en_US/Welcome.xml:65(para)
 msgid "Participate in the Fedora Project"
@@ -306,9 +301,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:68(para)
-#, fuzzy
 msgid "For more information refer to: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
-msgstr "Για πληροφορίες σχετικά με την ανάπτυξη του πυρήνα και για εργασία με προσαρμοσμένους πυρήνες, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
+msgstr "Για πληροφορίες  ανατρέξτε στο: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenFullvirtKernelBoot\"/>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:75(title)
 msgid "Improved Storage Management"
@@ -339,9 +333,8 @@
 msgstr "Άλλες βελτιώσεις"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:116(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora also includes the following virtualization improvements:"
-msgstr "Το Fedora 8 περιλαμβάνει τις ακόλουθες εκδοχές του πυρήνα:"
+msgstr "Το Fedora 9 περιλαμβάνει τις ακόλουθες βελτιώσεις εικονικοποίησης:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:122(para)
 msgid "a new P2V tool, shipping as a Live CD, for converting a bare-metal install to a virtual guest"
@@ -372,9 +365,8 @@
 msgstr "Βελτιώσεις ασφάλειας"
 
 #: en_US/Security.xml:25(para)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora continues to improve its many proactive <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">security features</ulink>."
-msgstr "Η διεθνοποίηση του Fedora συντηρείται από το <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/I18N\">Έργο I18n Fedora</ulink>."
+msgstr "Το Fedora συνεχίζει να βελτιώνει τις πολλές προληπτικές <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features\">δυνατότητες ασφαλείας</ulink> που διαθέτει."
 
 #: en_US/Security.xml:33(title)
 msgid "Support for SHA-256 and SHA-512 passwords"
@@ -383,7 +375,7 @@
 #: en_US/Security.xml:35(para)
 #, fuzzy
 msgid "The <package>glibc</package> package in Fedora 8 had <ulink url=\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords using SHA-256 and SHA-512 hashing. Previously, only DES and MD5 were available. These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing using the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported."
-msgstr "Το πακέτο <package>glibc</package> στο Fedora 8 παρέχει τώρα <ulink url=\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">υποστήριξη</ulink> για κωδικούς πρόσβασης κάνοντας χρήση κωδικοποίησης hashing SHA256·και·SHA512. Προηγούμενα μόνο τα DES·και·MD5 ήταν διαθέσιμα.Τα απαιτούμενα εργαλεία για τη δημιουργία κωδικών πρόσβασης δεν έχουν εξελιχτεί περαιτέρω ακόμα, αλλά στην περίπτωση που τέτοιοι κωδικοί έχουν δημιουργηθεί με διαφορετικούς τρόπους, το <package>glibc</package> θα τους αναγνωρίσει και θα τους μεταχειριστεί κατάλληλα."
+msgstr "Το πακέτο <package>glibc</package> στο Fedora 9 παρέχει τώρα <ulink url=\"http://people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">υποστήριξη</ulink> για κωδικούς πρόσβασης κάνοντας χρήση κωδικοποίησης hashing SHA256 και SHA512. Προηγούμενα μόνο τα DES και MD5 ήταν διαθέσιμα."
 
 #: en_US/Security.xml:43(para)
 msgid "To switch to SHA-256 or SHA-512 on an installed system, use <command>authconfig --passalgo=sha256 --update</command> or <command>authconfig --passalgo=sha512 --update</command>. Alternatively, use the <command>authconfig-gtk</command> GUI tool to configure the hashing method. Existing user accounts will not be affected until their passwords are changed."
@@ -462,7 +454,6 @@
 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
 
 #: en_US/Security.xml:181(para)
-#, fuzzy
 msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, current status, and policies is available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
 msgstr "Μία γενική εισαγωγή στα πολλά προληπτικά χαρακτηριστικά ασφάλειας στο Fedora, στην τρέχουσα κατάσταση και στις πολιτικές ασφάλειας είναι διαθέσιμη στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
 
@@ -475,29 +466,24 @@
 msgstr "Οι σελίδες του έργου SELinux περιέχουν συμβουλές για αντιμετώπιση προβλημάτων, επεξηγήσεις και δείκτες στην τεκμηρίωση και στις αναφορές.Μερικοί χρήσιμοι σύνδεσμοι περιλαμβάνουν τους παρακάτω:"
 
 #: en_US/Security.xml:199(para)
-#, fuzzy
 msgid "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\"/>"
-msgstr "Καινούριες σελίδες έργου SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\"/>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr "Καινούριες σελίδες έργου SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:205(para)
-#, fuzzy
 msgid "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\"/>"
-msgstr "Συμβουλές αντιμετώπισης προβλημάτων: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>"
+msgstr "Συμβουλές αντιμετώπισης προβλημάτων: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:211(para)
-#, fuzzy
 msgid "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
-msgstr "Συχνές ερωτήσεις: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr "Συχνές ερωτήσεις: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:217(para)
-#, fuzzy
 msgid "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands\"/>"
-msgstr "Λίστα εντολών SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr "Λίστα εντολών SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:223(para)
-#, fuzzy
 msgid "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains\"/>"
-msgstr "Λεπτομέριες περιορισμένων domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr "Λεπτομέρειες περιορισμένων τομέων (confined domains): <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:232(title)
[...1615 lines suppressed...]
-#~ "Αξιοσημείωτα\" για την σειρά κυκλοφοριών 3.3.x στο <ulink url=\"http://"
-#~ "download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/"
-#~ "eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-"
-#~ "3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. Σημειώσεις "
-#~ "κυκλοφορίας ειδικές για την έκδοση 3.3.0 είναι διαθέσιμες στο <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
-#~ "\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgid ""
-#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
-#~ "cdt</ulink>, for C/C++ development;"
-#~ msgstr ""
-#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
-#~ "cdt</ulink>),·για ανάπτυξη λογισμικού σε·C/C++,"
-#~ msgid ""
-#~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
-#~ "gef</ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
-#~ msgstr ""
-#~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
-#~ "gef</ulink>),·το γραφικό πλαίσιο επεξεργασίας, και "
-#~ msgid ""
-#~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
-#~ "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
-#~ "tigris.org/</ulink>),·για ολοκλήρωση του Subversion·version·control,"
-#~ msgid ""
-#~ "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), "
-#~ "for developing in Python; and"
-#~ msgstr ""
-#~ "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), "
-#~ "για ανάπτυξη σε·Python, και"
-#~ msgid ""
-#~ "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
-#~ "phpeclipse.de/</ulink>), for developing in PHP."
-#~ msgstr ""
-#~ "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
-#~ "phpeclipse.de/</ulink>),·για ανάπτυξη σε·PHP."
-#~ msgid ""
-#~ "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
-#~ "3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. In addition, the <package>kdepim</package> "
-#~ "package has been updated to a version from the <systemitem>kdepim/"
-#~ "enterprise</systemitem> branch, which includes many bugfixes and "
-#~ "enhancements beyond the stock upstream <package>kdepim</package>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η έκδοση περιλαμβάνει το <ulink url=\"http://kde.org/announcements/"
-#~ "announce-3.5.8.php\">KDE</ulink> 3.5.8. Επιπλέον, το πακέτο "
-#~ "<package>kdepim</package> έχει ανανεωθεί σε μία έκδοση από το τμήμα "
-#~ "<systemitem>kdepim/enterprise</systemitem>, το οποίο περιλαμβάνει πολλές "
-#~ "διορθώσεις σφαλμάτων και βελτιώσεις πέρα από βασικό upstream "
-#~ "<package>kdepim</package>."
-#~ msgid ""
-#~ "Due to the merge of <application>compiz</application> and "
-#~ "<application>beryl</application> into <application>compiz-fusion</"
-#~ "application>, KDE now uses <application>compiz</application>. To switch "
-#~ "from <application>kwin</application> to <application>compiz</"
-#~ "application>, use the helper provided in the menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem> Desktop Effects</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εξαιτίας της συγχώνευσης των <application>compiz</application> και "
-#~ "<application>beryl</application> στο <application>compiz-fusion</"
-#~ "application>, το KDE τώρα χρησιμοποιεί το <application>compiz</"
-#~ "application>. Για να περάσετε από το <application>kwin</application> στο "
-#~ "<application>compiz</application>, χρησιμοποιήστε την εφαρμογή βοήθειας "
-#~ "που παρέχεται στο μενού μέσα στο <menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</"
-#~ "guimenu><guimenuitem> Εφέ επιφάνειας εργασίας</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Για την εγκατάσταση του πρόσθετου Adobe Flash ακολουθήστε την παρακάτω "
-#~ "διαδικασία:"
-#~ msgid ""
-#~ "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
-#~ "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/"
-#~ "download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
-#~ msgstr "Επιλέξτε την επιλογή 3, <guimenuitem>·Αποθετήριο Yum</guimenuitem>."
-#~ msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
-#~ msgstr "Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη για να εγκαταστήσετε το πακέτο."
-#~ msgid ""
-#~ "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/"
-#~ "Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εκτελέστε <menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Προσθαφαίρεση λογισμικού</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-"
-#~ "plugin</userinput>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε την καρτέλα <guilabel>Αναζήτηση</guilabel> και εισάγετε "
-#~ "<userinput>flash-plugin</userinput>."
-#~ msgid "Select the checkbox to install the package."
-#~ msgstr "Επιλέξτε το τετράγωνο επιλογής για να εγκαταστήσετε το πακέτο."
-#~ msgid ""
-#~ "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch "
-#~ "<application>Firefox</application> again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κλείστε όλα τα παράθυρα του <application>Firefox</application>, και "
-#~ "κατόπιν επανεκκινήστε το <application>Firefox</application>."
-#~ msgid "Mail Clients"
-#~ msgstr "Προγράμματα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
-#~ "<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
-#~ "called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
-#~ "update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is "
-#~ "added automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το πακέτο <package>mail-notification</package> έχει χωριστεί. Το πρόσθετο "
-#~ "του <application>Evolution</application> υπάρχει τώρα σε ένα διαφορετικό "
-#~ "πακέτο με όνομα <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. "
-#~ "Όταν αναβαθμίσετε το πακέτο <package>mail-notification</package>, το "
-#~ "πρόσθετο θα εγκατασταθεί αυτόματα."
-#~ msgid ""
-#~ "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
-#~ "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
-#~ "and enhanced mail notification support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η έκδοση περιλαμβάνει την έκδοση 2.0 του <application>Thunderbird</"
-#~ "application>, η οποία έχει πολλές βελτιώσεις σε θέματα απόδοσης, "
-#~ "αναβαθμισμένη προβολή φακέλων, και αναβαθμισμένη υποστήριξη για "
-#~ "ειδοποίηση ταχυδρομείου."
-#~ msgid "Liberation Fonts"
-#~ msgstr "Γραμματοσειρές Liberation"
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" "
-#~ "These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
-#~ "prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
-#~ "platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
-#~ "versions of these fonts will be fully hinted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η έκδοση του Fedora περιλαμβάνει μια ομάδα γραμματοσειρών που "
-#~ "ονομάζονται\"Liberation.\" Αυτές οι γραμματοσειρές αποτελούν τα μετρικά "
-#~ "αντίστοιχα για γνωστές κλειστές γραμματοσειρές που είναι ευρέως "
-#~ "διαδεδομένες στο Internet. Με αυτές τις γραμματοσειρές, οι χρήστες θα "
-#~ "πετύχουν καλύτερη συμβατότητα με άλλες πλατφόρμες για την προβολή και "
-#~ "εκτύπωση διαφόρων εγγράφων. Οι μελλοντικές εκδόσεις αυτών των "
-#~ "γραμματοσειρών θα υποστηρίζουν πλήρες hinting."
-#~ msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
-#~ msgstr "Lenka Celkova (μεταφραστής - σλοβάκικα)"
-#~ msgid ""
-#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
-#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
-#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
-#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
-#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
-#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Στα περισσότερα συστήματα, ο bootloader εκκινεί αυτόματα το κατάλληλο "
-#~ "πρόγραμμα εγκατάστασης 32 ή 64-bit από τους δίσκους εγκατάστασης. Το "
-#~ "προεπιλεγμένο πακέτο <package>gnome-power-manager</package> περιλαμβάνει "
-#~ "υποστήριξη διαχείρισης ενέργειας, συμπεριλαμβανομένης της αδρανοποίησης "
-#~ "και διαχείρισης επιπέδου backlight. Οι χρήστες με πιο περίπλοκες "
-#~ "απαιτήσεις μπορούν να χρησιμοποιήσουν το πακέτο <package>apmud</package>. "
-#~ "Για να εγκαταστήσετε το <package>apmud</package> μετά την εγκατάσταση, "
-#~ "χρησιμοποιήστε την ακόλουθη εντολή:"
-#~ msgid ""
-#~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-#~ "correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-#~ "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-#~ "Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same "
-#~ "as on Pegasos II."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μέχρι και τη στιγμή που γράφεται αυτό το κείμενο, το firmware για το "
-#~ "Efika περιλαμβάνει σφάλματα τα οποία εμποδίζουν τη σωστή λειτουργία του "
-#~ "bootloader <command>yaboot</command>. Ένα ενημερωμένο firmware θα είναι "
-#~ "διαθέσιμο τον Απρίλιο 2007, προτού κυκλοφορήσει το Fedora 8. Με ένα "
-#~ "διορθωμένο firmware, η εγκατάσταση στο Efika θα πρέπει να είναι η ίδια με "
-#~ "το Pegasos II."
-#~ msgid ""
-#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
-#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
-#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
-#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
-#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
-#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
-#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
-#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
-#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
-#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
-#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για εγκατάσταση σε Playstation 3, πρώτα αναβαθμίστε το firmware σε 1.60 ή "
-#~ "νεότερο. Ο φορτωτής εκκίνησης \"Other OS\" πρέπει να εγκατασταθεί σε "
-#~ "μνήμη flash σύμφωνα με τις οδηγίες στο <ulink url=\"http://www."
-#~ "playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/> Μια κατάλληλη εικόνα "
-#~ "boot loader υπάρχει στα μέσα εγκατάστασης του Fedora 8. Μετά την "
-#~ "εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης το Playstation 3 θα μπορεί να εκκινήσει "
-#~ "από τα μέσα εγκατάστασης του Fedora. Επιλέξτε <option>linux64</option> "
-#~ "από το γραφικό μενού εκκίνησης. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με "
-#~ "το Playstation 3 στο Fedora ή γενικότερα το PowerPC σε Fedora, εγγραφείτε "
-#~ "στην <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc"
-#~ "\">Fedora-PPC mailing list</ulink> ή επισκευθείτε το κανάλι <systemitem "
-#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> στο <ulink url=\"http://"
-#~ "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-




More information about the Fedora-docs-commits mailing list