release-notes/devel/po sr.po,1.99,1.100

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 16 03:33:17 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29992/po

Modified Files:
	sr.po 
Log Message:
2008-04-16  Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca> (via
soko at fedoraproject.org)

  * po/sr.po: Few more updates for sr.po




Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.99
retrieving revision 1.100
diff -u -r1.99 -r1.100
--- sr.po	16 Apr 2008 02:28:41 -0000	1.99
+++ sr.po	16 Apr 2008 03:33:15 -0000	1.100
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of release-notes.HEAD.sr.po to Serbian
+# translation of newsr.po to Serbian
 # Serbian translations for release-notes
 #
 # Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
@@ -6,11 +6,11 @@
 # Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes.HEAD.sr\n"
+"Project-Id-Version: newsr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-16 21:59+1000\n"
-"Last-Translator: Igor Nestorovic <igor at prevod.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-15 23:31-0400\n"
+"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -159,7 +159,7 @@
 "приказ. Корисници могу да поставе резолуцију коју желе у "
 "<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Поставке</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Резолуција екрана</guimenuitem></menuchoice>, а "
-"подразумевана резолуција за систем се може променити са "
+"подразумевана резолуција за систем се може променити у "
 "<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Администрација</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Екран</guimenuitem></menuchoice>."
 
@@ -181,6 +181,11 @@
 "<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
 "such as the following:"
 msgstr ""
+"У појединим случајевима, користи се управљачки програм "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput>, чак и када је управљачки програм "
+"<computeroutput>kbd</computeroutput> изабран у <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
+"filename>. Избацивање управљачког програма <computeroutput>evdev</"
+"computeroutput> изазива грешке и упозорења, попут:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -191,6 +196,12 @@
 "option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
 "customize XKB."
 msgstr ""
+"У Федори 9, поставке XKB-а се читају из <filename>/etc/sysconfig/keyboard</"
+"filename>, што даје корисницима исправан распоред тастатуре. Опција "
+"<option>KEYTABLE</option>, која се може подесити у <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, такође поставља распоред тастатуре за Икс. Промењиве "
+"<option>XKB_VARIANT</option> и <option>XKB_OPTIONS</option> се могу "
+"користити за подешавање KBD-а."
 
 #: en_US/Xorg.xml:110(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
@@ -388,7 +399,6 @@
 msgstr "Унапређења интеграције језгра"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:26(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
 "upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
@@ -398,11 +408,12 @@
 "now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
 "Xen will no longer require a separate kernel."
 msgstr ""
-"До сада је језгро Xen прављено уношењем делова Xen из језгра 2.6.18 у језгро "
-"које користи Fedora. Овај је поступак изискивао велики напор а резултујуће "
-"језгро Xen је неколико издања каснило за актуелним. Укључивање paravirt ops "
-"је овај процес учинило непотребним. Када је paravirt ops једном прикључен у "
-"главну струју, Xen више не захтева одвојено језгро."
+"Језгро Xen-а се сада заснива на изради paravirt ops додатка из узводног "
+"језгра. Раније је језгро Xen-а прављено уношењем делова Xen-а из језгра "
+"2.6.18 у језгро које користи Fedora. Овај је поступак изискивао велики напор "
+"а резултујуће језгро Xen-а је неколико издања каснило за актуелним. "
+"Укључивање paravirt ops је овај процес учинило непотребним. Када се paravirt "
+"ops једном стопи са узводним језгром, Xen више неће захтевати засебно језгро."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -410,6 +421,9 @@
 "must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
 "10."
 msgstr ""
+"Међутим, Xen језгру сада недостаје подршка за Dom0. Постојећи Xen гости/Dom0 "
+"мораће наставити да користе Fedora-у 8. Подршка за Demo0 ће бити враћена у "
+"Fedora-и 10."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
 msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
@@ -560,10 +574,9 @@
 
 #: en_US/Security.xml:33(title)
 msgid "Support for SHA-256 and SHA-512 passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Подршка за SHA-256 и SHA-512 лозинке"
 
 #: en_US/Security.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>glibc</package> package in Fedora 8 had <ulink url=\"http://"
 "people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
@@ -571,10 +584,11 @@
 "available. These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing "
 "using the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported."
 msgstr ""
-"Пакет <package>glibc</package> у Fedora 8 имао је подршку за лозинке "
-"користећи SHA256 и SHA512 хеширање. Раније су били доступни само DES и MD5. "
-"Овај је алат у  Fedora 9 унапређен. Хеширање лозинки коришћењем функција SHA-"
-"256 и SHA-512 сада је подржано."
+"Пакет <package>glibc</package> у Fedora-и 8 је имао <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">подршку</ulink> за лозинке које "
+"користе SHA-256 и SHA-512 хеширање. Раније су били доступни само DES и MD5. "
+"Ова алатка је у Fedora-и 9 унапређена. Хеширање лозинки коришћењем хеш "
+"функција SHA-256 и SHA-512 је сада подржано."
 
 #: en_US/Security.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -663,7 +677,7 @@
 
 #: en_US/Security.xml:106(title)
 msgid "FORTIFY_SOURCE extended to cover more functions"
-msgstr ""
+msgstr "FORTIFY_SOURCE је проширен и покрива сада више функција"
 
 #: en_US/Security.xml:107(para)
 msgid ""
@@ -676,56 +690,77 @@
 "package> library, as several of its functions use <systemitem>vasprintf</"
 "systemitem>."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features#FORTIFY_SOURCE"
+"\">FORTIFY_SOURCE</ulink> заштита сада покрива <systemitem>asprintf</"
+"systemitem>, <systemitem>dprintf</systemitem>, <systemitem>vasprintf</"
+"systemitem>, <systemitem>vdprintf</systemitem>, <systemitem>obstack_printf</"
+"systemitem> и <systemitem>obstack_vprintf</systemitem>. Ова побољшања су "
+"нарочито корисна за програме који користе <package>glib2</package> "
+"библиотеку, пошто неколико њених функција користе <systemitem>vasprintf</"
+"systemitem>."
 
 #: en_US/Security.xml:123(title)
-#, fuzzy
 msgid "SELinux Enhancements"
-msgstr "Безбедносна унапређења"
+msgstr "SELinux унапређења"
 
 #: en_US/Security.xml:124(para)
 msgid ""
 "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
 msgstr ""
+"Сада су доступне нове улоге које се могу користити за бољу контролу приступа:"
 
 #: en_US/Security.xml:130(para)
 msgid ""
 "<systemitem>guest_t</systemitem> does not allow running setuid binaries, "
 "making network connections, or using a GUI."
 msgstr ""
+"<systemitem>guest_t</systemitem> не дозвољава покретање setuid бинарних "
+"датотека, "
 
 #: en_US/Security.xml:137(para)
 msgid ""
 "<systemitem>xguest_t</systemitem> disallows network access except for HTTP "
 "via a Web browser, and no setuid binaries."
 msgstr ""
+"<systemitem>xguest_t</systemitem> не дозвољава мрежни приступ осим HTTP "
+"протокола преко веб читача, такође забрањује setuid бинарне датотеке."
 
 #: en_US/Security.xml:143(para)
 msgid ""
 "<systemitem>user_t</systemitem> is ideal for office users: prevents becoming "
 "root via setuid applications."
 msgstr ""
+"<systemitem>user_t</systemitem> је савршен за канцеларијске корисинике, "
+"забрањује пребацивање на root користеђи setuid програме."
 
 #: en_US/Security.xml:149(para)
 msgid ""
 "<systemitem>staff_t</systemitem> is same as <systemitem>user_t</systemitem>, "
 "except that root access via <command>sudo</command> is allowed."
 msgstr ""
+"<systemitem>staff_t</systemitem> је исто што и  <systemitem>user_t</"
+"systemitem>, осим што је приступ root налогу преко <command>sudo</command> "
+"наредбе дозвољен."
 
 #: en_US/Security.xml:156(para)
 msgid ""
 "<systemitem>unconfined_t</systemitem> provides full access, the same as when "
 "not using SELinux."
 msgstr ""
+"<systemitem>unconfined_t</systemitem> пружа потпун приступ, што је исто као "
+"и да се не користи SELinux."
 
 #: en_US/Security.xml:162(para)
 msgid ""
 "As well, browser plug-ins wrapped with <package>nspluginwrapper</package>, "
 "which is the default, now run confined."
 msgstr ""
+"Такође, додаци за веб читаче замотани са <package>nspluginwrapper</package>-"
+"ом, што је подразумевано, сада раде са ограниченим овлашћењима."
 
 #: en_US/Security.xml:170(title)
 msgid "Default Firewall Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Подразумевано понашање заштитног зида"
 
 #: en_US/Security.xml:171(para)
 msgid ""
@@ -733,6 +768,9 @@
 "ports open, except for SSH (22), which is opened by <application>Anaconda</"
 "application>."
 msgstr ""
+"У Федори 9, подразумевано понашање заштитног зида је промењено. Више нема "
+"подразумевано отворених портова, осим порта за SSH (22), којег отвара "
+"програм <application>Anaconda</application>."
 
 #: en_US/Security.xml:179(title)
 msgid "General Information"
@@ -1037,7 +1075,6 @@
 msgstr "Белешке о пакетима"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following sections contain information regarding software packages that "
 "have undergone significant changes for Fedora 9. For easier access, they are "
@@ -1045,7 +1082,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 "Следећи одељци садрже информације које се тичу софтверских пакета који су "
-"претрпели знатне промене за Fedora 8. Ради једноставнијег приступа, обично "
+"претрпели знатне промене за Федору 9. Ради једноставнијег приступа, обично "
 "су распоређени по истим групама које су приказане у поступку инсталације."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
@@ -1135,6 +1172,16 @@
 "Users of the development repository may need to update scripts custom "
 "configuration files to use the new name."
 msgstr ""
+"У развојној ризници Федоре 9 Rawhide, име датотеке <filename>/etc/yum.repos."
+"d/fedora-development.repo</filename> је промењено у <filename>/etc/yum.repos."
+"d/fedora-rawhide.repo</filename>. Референце на <computeroutput>development</"
+"computeroutput> у <filename>fedora-rawhide.repo</filename> су измењене у "
+"<computeroutput>rawhide</computeroutput>. Због начина на који RPM рукује са "
+"датотекама подешавања, постојећа датотека <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-"
+"development.repo</filename> ће бити сачувана под именом <filename>/etc/yum."
+"repos.d/fedora-development.repo.rpmsave</filename> ако је раније мењана. "
+"Корисници развојне ризнице ће вероватно морати да ажурирају скрипте "
+"прилагођених датотека подешавања да користе ново име."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
 msgid "pam_mount"
@@ -1178,13 +1225,15 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
 msgid "LTSP"
-msgstr ""
+msgstr "LTSP"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
 msgid ""
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
 msgstr ""
+"Linux пројекат терминалног сервера пројекат (LTSP) сада долази у Fedora-и 9. "
+"Рад је у току. За најновије вести и документацију, погледајте:"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
 msgid "Utility Packages"
@@ -1197,6 +1246,10 @@
 "enable its previous behavior, which opens the resulting terminal in the "
 "user's home directory, use this command:"
 msgstr ""
+"Пакет <package>nautilus-open-terminal</package> сада користи GConf кључеве "
+"за контролу свог понашања када је покренут десним кликом на радну површ. Ако "
+"желите омогућити старо понашање, у којем се нови терминал отвара у личном "
+"директоријум корисника, користите ову наредбу:"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
 #, no-wrap
@@ -1204,6 +1257,8 @@
 "\n"
 "gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
 msgid ""
@@ -1237,13 +1292,12 @@
 "<package>policycoreutils-gui</package>."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
-#, fuzzy
 msgid "Legal Information"
-msgstr "Опште информације"
+msgstr "Правне ствари"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Следеће правне ствари се тичу појединог софтвера у Fedora-и."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
 msgid "Package Changes"
@@ -1271,7 +1325,7 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:19(title)
 msgid "Fedora Tour"
-msgstr "Разгледање Fedora система"
+msgstr "Разгледање Федориног система"
 
 #: en_US/OverView.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -1283,13 +1337,15 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:27(title)
 msgid "Release Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Сажетак о издању"
 
 #: en_US/OverView.xml:28(para)
 msgid ""
 "For a less technical user friendly summary of the important changes in this "
 "release, refer to:"
 msgstr ""
+"За мање технички разумљивији кориснику сажетак важних промена у ово издању, "
+"погледајте:"
 
 #: en_US/OverView.xml:38(title)
 msgid "New in Fedora"
@@ -1424,17 +1480,15 @@
 "програма <application>PolicyKit</application>."
 
 #: en_US/OverView.xml:146(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
-msgstr "KDE 4.0.2 је доступан у KDE Живом отиску као и на уобичајеном ДВД-у."
+msgstr "KDE 4.0.3 је доступан у KDE Живом отиску као и на уобичајеном ДВД-у."
 
 #: en_US/OverView.xml:152(para)
 msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release."
 msgstr "Xfce 4.4.2 је доступан као део овог издања."
 
 #: en_US/OverView.xml:157(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> NetworkManager</"
 "ulink> 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and "
@@ -1442,13 +1496,13 @@
 "sharing connections. It is now enabled by default on installations from DVD, "
 "CD, the network, and Live images."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> Управљачмреже</"
-"ulink> 0.7 доноси побољшану подршку за мобилни широки опсег, укључујући "
-"уређаје GSM и CDMA, и сада подржава више уређаја и ад-хок умрежавање за "
-"дељене везе."
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> Управљач мреже</"
+"ulink> 0.7 доноси побољшану подршку за мобилну брзу везу, укључујући уређаје "
+"GSM и CDMA, и сада подржава више уређаја и ад-хок умрежавање за дељене везе. "
+"Сада је укључен подразумевано на инсталацијама са ДВД, ЦД, мрежних и живих "
+"отисака."
 
 #: en_US/OverView.xml:167(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, now supports "
 "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to "
@@ -1457,19 +1511,23 @@
 "redesigned, larger <filename>netboot.iso</filename> image now features a "
 "second stage installer partly for this reason."
 msgstr ""
-"Инсталатер Fedora, <application>Anaconda</application>, сада подржава "
-"независне локације за инсталатер друге фазе и пакете софтвера. Преуређени, "
-"већи отисак <filename>boot.iso</filename> сада из овог разлога делом садржи "
-"инсталатер друге фазе."
+"Инсталатер Fedora-е, <application>Anaconda</application>, сада подржава "
+"промену величине партиција за ext2/3 и NTFS системе датотека, прављење и "
+"инсталацију на шифроване системе датотека, побољшан режим спашавања са "
+"прибором за прву помоћ (FIrstAidKit), независна места за инсталатера друге "
+"етапе и софтверских пакета. Побољшан је и дизајн већег <filename>netboot."
+"iso</filename> отиска, који делимично због тог разлога представља "
+"интсталатер друге етапе."
 
 #: en_US/OverView.xml:179(para)
 msgid ""
 "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes "
 "will be preserved even after rebooting."
 msgstr ""
+"Живи УСБ отисак сада подржава постојаност, тако да ће промене у подацима и "
+"поставкама бити сачуване чак после поновног покретања система."
 
 #: en_US/OverView.xml:185(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.packagekit.org/\">PackageKit</ulink>, a new set of "
 "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution "
@@ -1481,13 +1539,11 @@
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://www.packagekit.org/\"><application>PackageKit</"
 "application></ulink>, нови скуп графичких и конзолних алатки за управљање "
-"софтвером на више дистрибуција, у овом издању Fedora је подразумевано "
-"инсталиран. Графички програм за ажурирање <application>PackageKit</"
-"application> је такође  подразумевано инсталиран, уместо програма "
-"<application>Pup</application>. Иза <application>PackageKit </application>, "
-"перформансе програма <command>yum</command> значајно су побољшане. "
-"<application>Pup</application> и <application>Pirut </application> још увек "
-"су доступни из ризница софтвера за кориснике којима су дражи."
+"софтвером за више дистрибуција, у овом издању Fedora-е је заменио "
+"<application>Pirut</application>. Графички програм за ажурирање "
+"<application>PackageKit</application> је доступан уместо програма "
+"<application>Pup</application>. Осим <application>PackageKit </application> "
+"програма, рад програма <command>yum</command> је значајно побољшан."
 
 #: en_US/OverView.xml:198(para)
 msgid ""
@@ -1497,6 +1553,11 @@
 "Directory Server with FreeRADIUS, MIT Kerberos, NTP and DNS to provide an "
 "easy, out of the box solution."
 msgstr ""
+"FreeIPA олакшава уређивање надгледања система, индетитета и полиса процеса "
+"пружајући алатке веб и командни режим, као и административне алатке које "
+"поједностављују администрацију система. FreeIPA сједињује снагу Федориног "
+"именика сервера са FreeRADIUS-ом, MIT Kerberos-ом, NTP-ом и DNS-ом да би "
+"пружио једноставно решење."
 
 #: en_US/OverView.xml:208(para)
 msgid ""
@@ -1524,7 +1585,6 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:233(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed "
 "by default. <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IcedTea\">IcedTea</"
@@ -1534,21 +1594,20 @@
 "architectures. GCJ is still the default on PPC architecture."
 msgstr ""
 "Потпуно слободно и отвореног кода Java окружење под називом OpenJDK 6 је "
-"подразумевано инсталирано. IcedTea 7, изведен из OpenJDK-а 1.7, није више "
-"подразумеван програм. IcedTea садржи додатак за веб читаче заснован на GCJ-"
-"у, и доступно је за x86 и x86_64 архитектуре. GCJ је и даље подразумеван на "
-"PPC архитектури."
+"подразумевано инсталирано. <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IcedTea"
+"\">IcedTea</ulink> 7, изведен из OpenJDK-а 1.7, није више подразумеван "
+"програм.<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IcedTea\">IcedTea</ulink> "
+"садржи додатак за веб читаче заснован на GCJ-у, и доступно је за x86 и "
+"x86_64 архитектуре. GCJ је и даље подразумеван на PPC архитектури."
 
 #: en_US/OverView.xml:245(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OpenOffice\">OpenOffice.org</"
 "ulink> 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9."
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OpenOffice"
-"\"><application>OpenOffice.org 2.4</application></ulink>, са многим <ulink "
-"url=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/New_Features_2.4\">новим "
-"могућностима</ulink>, је доступан као део Fedora-е 9."
+"\"><application>OpenOffice.org 2.4</application></ulink>, са многим новим "
+"могућностима, је доступан као део Fedora-е 9."
 
 #: en_US/OverView.xml:252(para)
 msgid ""
@@ -2059,12 +2118,10 @@
 "диск."
 
 #: en_US/Live.xml:124(title)
-#, fuzzy
 msgid "Tool Changes"
-msgstr "Yum промене"
+msgstr "Промене у алаткама"
 
 #: en_US/Live.xml:125(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Work has continued to better integrate the Live images with the rest of the "
 "system, and improve the tools used for building them. The <command>livecd-"
@@ -2072,8 +2129,8 @@
 "ends, as well as tools for other types of images."
 msgstr ""
 "У току је рад на бољој интеграцији живих отисака са остатком система и "
-"унапређењу алата за њихову израду.  Алатка <command>livecd-creator</command> "
-"сада садржи API за израду алтернативних сучеља, као и алата за друге врсте "
+"унапређењу алата за њихову израду. Алатка <command>livecd-creator</command> "
+"сада пружа API за израду алтернативних сучеља, као и алата за друге врсте "
 "отисака."
 
 #: en_US/Live.xml:135(title)
@@ -2170,12 +2227,13 @@
 msgstr "Linux језгро"
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
 "based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
 msgstr ""
 "Овај одељак покрива измене и важне информације које се односе на језгро "
-"серије 2.6.25rc у Fedora-и 9. Језгро 2.6.25rc укључује:"
+"серије 2.6.24 у Fedora-и 9. Језгро 2.6.24 укључује:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -3185,13 +3243,14 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:408(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
 "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
 "the <guilabel>OK</guilabel> button several times without making "
 "modifications to override this error successfully. As a workaround, use one "
 "of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel> У реду</guilabel>."
 
 #: en_US/I18n.xml:6(title)
 msgid "Internationalization (i18n)"
@@ -6253,379 +6312,381 @@
 "Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
 
+msgid ""
+"The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
+"animations and videos, is now installed by default; however, many videos "
+"require additional codec support. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/AdditionalCodecs\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Пакет <filename>swfdec</filename>, који декодира и чита Flash анимације и "
+"видео, сада је подразумевано инсталиран. Ипак, многи видео материјали "
+"захтевају подршку за додатне кодере. За више информација погледајте <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AdditionalCodecs\"/>."
+
+#, fuzzy
+msgid "Intel Driver Notes"
+msgstr "Белешке инсталације"
+
+msgid ""
+"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 9 садржи два управљачка програма за Intel интегрисане графичке "
+"контролере: "
+
+msgid ""
+"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
+"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+msgstr ""
+"Подразумевани управљачки програм <option>i810</option>, који садржи подршку "
+"за Intel графичке чипове до i945 и i965 (укључујући и њих)."
+
+msgid ""
+"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
+"Intel graphic chipsets up to and including i945."
+msgstr ""
+"Експериментални управљачки програм <option>intel</option>, који садржи "
+"подршку за Intel графичке чипове до i945 (укључујући и њега)."
+
+msgid ""
+"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
+"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
+"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
+"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
+"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Управљачки програм <option>i810</option> је ограничен на резолуције које "
+"нуди BIOS. За подршку за нестандардне резолуције, као што су оне које "
+"користе одређени широки екрани, користите управљачки програм <option>intel</"
+"option>. Промену управљачког програма вршите наредбом <command>system-config-"
+"display</command>, која је такође доступна и из менија под "
+"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Администрација</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Приказ</guimenuitem></menuchoice>."
+
+msgid ""
+"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
+"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
+"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
+"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
+msgstr ""
+"Ваше мишљење о експерименталном управљачком програму <option>intel</option> "
+"је добродошло. Пријавите успех на <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/\">Bugzilla-и</ulink>, прилажући потпун излаз команде "
+"<command>lspci -vn</command> на вашој машини. Зависно од извештаја о успеху, "
+"разни чипови могу бити пребачени на подразумевану употребу <option>intel</"
+"option> управљачког програма."
+
+msgid ""
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via <application>BigBoard</"
+"application>, which is a optional sidebar in GNOME."
+msgstr ""
+"Online Desktop (радно окружење на вези) пружа доживљај радног окружења "
+"осмишљеног око умрежених сервиса. Најава Online Desktop-а је дата кроз "
+"<application>BigBoard</application>, изборне бочне траке у GNOME-у."
+
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\"><application>PulseAudio</"
+"application></ulink> is now installed and enabled by default. "
+"<application>PulseAudio </application> is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. "
+"<application>PulseAudio</application> allows for hot-switching audio "
+"outputs, individual volume controls for each audio stream, networked audio, "
+"and more."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\"><application>PulseAudio</"
+"application></ulink> је сада подразумевано инсталиран и укључен. "
+"<application>PulseAudio </application> је напредни звучни сервер усклађен са "
+"скоро свим постојећим Linux звучним системима. <application>PulseAudio </"
+"application> дозвољава замену аудио излаза у лету, појединачну контролу "
+"јачине звука за сваки аудио ток, мрежни аудио и још доста тога."
+
+msgid ""
+"<application>Compiz</application>, the compositing window manager that "
+"brings eye candy and usability improvements to the desktop, is installed by "
+"default, and is easily enabled by both GNOME and KDE users via the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool from "
+"the Fedora team. While <application>Compiz</application> is not yet robust "
+"or mature enough to be enabled by default, ongoing, long term X.Org work by "
+"Fedora developers continues. The expectation is that Fedora is going to "
+"enable <application>Compiz</application> by default in the next release."
+msgstr ""
+"<application>Compiz</application>, композитни управљач прозорима који доноси "
+"привлачност и корисност радном окружењу, подразумевано је инсталиран и "
+"корисници окружења GNOME и KDE га могу с лакоћом укључити алатком тима "
+"Fedora на <menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Поставке</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ефекти окружења</guimenuitem></menuchoice>. Како "
+"<application>Compiz</application> још није стабилан нити довољно сазрео да "
+"би био подразумевано укључен, текући дугорочни радови програмера Fedora на X."
+"Org се настављају. Очекује се да ће Fedora подразумевано укључити "
+"<application>Compiz</application> у следећем издању."
+
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\"><application>Compiz Fusion</"
+"application></ulink>, which re-merges <application>Compiz</application> and "
+"<application>Beryl</application>, is also available in the Fedora software "
+"repository. Users can easily install <application>Compiz Fusion </"
+"application> via <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/"
+"Remove Programs</guimenuitem></menuchoice> tool or with <application>yum</"
+"application>."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\"><application>Compiz Fusion</"
+"application></ulink>, који поново уједињује <application>Compiz</"
+"application> и <application>Beryl</application>, такође је доступан у "
+"ризници софтвера Fedora. Корисници могу с лакоћом инсталиратиl "
+"<application>Compiz Fusion </application> алатком на "
+"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Додај/уклони програме</"
+"guimenuitem></menuchoice> или програмом <application>yum</application>."
+
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+"Bluetooth уређаји и алатке сада имају бољу графичку и системску интеграцију."
+
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the <firstterm>\"quirks\"</firstterm> feature in "
+"HAL, including better suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+"Корисници преносивих рачунара ће имати користи од могућности <firstterm>"
+"„quirks“ (смицалица)</firstterm> у HAL-у, укључујући бољу подршку за "
+"заустављање/настављање и мултимедијалну тастатуру."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<application>Eclipse 3.3.1</application> is available as part of this "
+"release."
+msgstr "Xfce 4.4.2 је доступан као део овог издања."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\"><application>Transifex</application></ulink> provides a web-based "
+"translation interface to allow users to contribute translation work for "
+"Fedora hosted projects as well as being able to provide translations "
+"directly to any upstream project."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> је мрежна алатка Fedora која припомаже сакупљању "
+"превода пројеката који су удомљени на даљинским и разноликим системима за "
+"контролу верзија. Многи кључни пакети користе Transifex за пријем превода од "
+"бројних сарадника."
+
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a generic-"
+"logos software package. Changes in Fedora's mirror structure also make "
+"creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+"Fedora сада нуди лакше ремаркирање Fedora деривата кроз софтверски пакет "
+"generic-logos. Промене у структури Fedora-иних огледала такође чине прављење "
+"деривата једноставнијим."
+
+msgid ""
+"The <filename>pam_console</filename> module usage has been removed in favor "
+"of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+"Употреба <filename>pam_console</filename> модула је уклоњена у корист "
+"контроле приступа кроз HAL, што радно окружење чини савременијим."
+
+msgid ""
+"Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Методи уноса у окружењу GNOME сада могу бити динамично покретани и "
+"заустављани."
+
+#, fuzzy
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "Подршка за MP3"
+
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "i686 Живи отисци се неће покренути на i586 машини."
+
+msgid "Encrypted partition support."
+msgstr "Подршка за шифриране партиције."
+
+msgid ""
+"Experimental support for installing to <systemitem class=\"filesystem"
+"\">ext4</systemitem> partitions, with the <option>iamanext4developer</"
+"option> boot option."
+msgstr ""
+"Експериментална подршка за инсталацију на партиције <systemitem class="
+"\"filesystem\">ext4</systemitem>, са опцијом подизања "
+"<option>iamanext4developer</option>."
+
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 са интелигентним низом"
+
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Ако имате потешкоћа са овом инсталацијом код препознавања „Smart Array“ "
+"картице, покушајте да унесете <command>linux isa</command> на инсталационом "
+"одзивнику. Ово дозвољава да ручно изаберете картицу."
+
+msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgstr "Управљачки програми који захтевају фирмвер"
+
+msgid ""
+"Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load userland "
+"firmware. This means that any devices with a driver that relies on loaded "
+"firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
+"storage controllers."
+msgstr ""
+"Тренутно, <application>Anaconda</application> не може учитавати фирмвер са "
+"корисничким привилегијама. Ово значи да ниједан уређај са управљачким "
+"програмом који се ослања на учитани фирмвер неће бити подржан током "
+"инсталације. То укључује све QLogic контролере складишта."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
+"complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and try "
+"implementations of ext4. When finally integrated, users should experience no "
+"problems with the new file system, and should find it bigger, better, and "
+"faster."
+msgstr ""
+"Пошто се систем датотека ext3 може монтирати као ext4, у плану је алатка за "
+"претварање постојећих ext3 система на диску у ext4. За више информација о "
+"овоме:"
+
+#, fuzzy
+msgid "KDE 4 Development Platform"
+msgstr "Развојна платформа / библиотеке за KDE 3"
+
+msgid ""
+"Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+"packages are provided:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 укључује KDE 4.0 (бета) развојне библиотеке. Следећи нови пакети су "
+"доступни:"
+
+#, fuzzy
+msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+msgstr ""
+"<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : библиотеке "
+"за KDE 3"
+
+#, fuzzy
+msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+msgstr ""
+"<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : библиотеке "
+"за KDE 3"
+
+msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+msgstr "<package>kdebase4</package>: кључне извршне датотеке за KDE 4"
+
+msgid ""
+"Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
+"or any other desktop environment."
+msgstr ""
+"Користите ове пакета да развијате, правите и покрећете KDE 4 програме кроз "
+"KDE 3 или било које друго радно окружење."
+
+msgid ""
+"The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
+"<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. As "
+"this is a beta version, some issues may still be present. If you need a "
+"stable version of <application>Dolphin</application>, please install the "
+"<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
+"safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+msgstr ""
+"Пакет <package>kdebase4</package> такође садржи бета верзију управника "
+"датотека <application>Dolphin</application>, као најаву нове технологије. "
+"Пошто је ово пробно издање, могуће је да постоје извесни проблеми. Ако је "
+"потребна стабилна верзија програма <application>Dolphin</application>, "
+"инсталирајте пакет <package>d3lphin</package>, који је заснован на KDE 3 а "
+"може се безбедно инсталирати заједно са <package>kdebase4</package>."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+"<package>-devel</package> packages."
+msgstr ""
+"се могу потпуно безбедно инсталирати заједно са KDE 4, укључујући пакете "
+"<package>-devel</package>."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+"<package>-devel</package> packages:"
+msgstr ""
+"Да би постигли то, чланови Fedora KDE SIG-е су направили две измене у "
+"пакетима за KDE 4 <package>kdelibs-devel</package>:"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
+"kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+"depending on system architecture."
+msgstr ""
+"Симболичке везе библиотека су инсталиране у <filename>/usr/lib/kde4/devel</"
+"filename> или <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, у зависности од "
+"архитектуре система."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+msgstr ""
+"Алатке <command>kconfig_compiler</command> и <command>makekdewidgets</"
+"command> су преименоване у <command>kconfig_compiler4</command> и "
+"<command>makekdewidgets4</command>, респективно."
+
+msgid ""
+"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
+"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+"changes."
+msgstr ""
+"Ове промене би требало да буду у потпуности провидне за огромну већину KDE 4 "
+"програма који користе <command>cmake</command> за изградњу, пошто је "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> закрпљен да се подудара са овим "
+"променама."
+
+msgid ""
+"Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+"package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+"<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+"version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+"incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+msgstr ""
+"Приметите да <package>kdebase4</package> не укључује пакет KDE 4 радног "
+"окружења <package>kdebase-workspace</package> нити његове делове попут "
+"<application>Plasma</application>-е и <application>KWin</application>-а "
+"верзије 4. Пакет <package>kdebase-workspace</package> је још увек недовршен "
+"и нестабилан за свакодневну употребу и сукобљавао би се са KDE 3."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
-#~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "
-#~ "require additional codec support. Refer to <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/AdditionalCodecs\"/> for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакет <filename>swfdec</filename>, који декодира и чита Flash анимације и "
-#~ "видео, сада је подразумевано инсталиран. Ипак, многи видео материјали "
-#~ "захтевају додатну подршку кодецима. За више информација погледајте <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AdditionalCodecs\"/>."
-
-#~ msgid "Intel Driver Notes"
-#~ msgstr "Белешке о Intel управљачком програму"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 9 садржи два управљачка програма за Intel интегрисане графичке "
-#~ "контролере: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
-#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подразумевани управљачки програм <option>i810</option>, који садржи "
-#~ "подршку за Intel графичке чипове до i945 и i965 (укључујући и њих)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
-#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
-#~ msgstr ""
-#~ "Експериментални управљачки програм <option>intel</option>, који садржи "
-#~ "подршку за Intel графичке чипове до i945 (укључујући и њега)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in "
-#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-#~ "certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. "
-#~ "Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> "
-#~ "command, which is also available in the menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Управљачки програм <option>i810</option> је ограничен на резолуције које "
-#~ "нуди BIOS. За подршку за нестандардне резолуције, као што су оне које "
-#~ "користе одређени широки екрани, користите управљачки програм "
-#~ "<option>intel</option>. Промену управљачког програма вршите наредбом "
-#~ "<command>system-config-display</command>, која је такође доступна и из "
-#~ "менија под <menuchoice><guimenu>Систем</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Администрација</guisubmenu><guimenuitem>Приказ</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-#~ "\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-#~ "command> command for your machine. Given success reports, various "
-#~ "chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваше мишљење о експерименталном управљачком програму <option>intel</"
-#~ "option> је добродошло. Пријавите успех на <ulink url=\"http://bugzilla."
-#~ "redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla-и</ulink>, прилажући потпун излаз команде "
-#~ "<command>lspci -vn</command> на вашој машини. Зависно од извештаја о "
-#~ "успеху, разни чипови могу бити пребачени на подразумевану употребу "
-#~ "<option>intel</option> управљачког програма."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
-#~ "services. A preview of Online Desktop is provided via "
-#~ "<application>BigBoard</application>, which is a optional sidebar in GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "Online Desktop (радно окружење на вези) пружа доживљај радног окружења "
-#~ "осмишљеног око умрежених сервиса. Најава Online Desktop-а је дата кроз "
-#~ "<application>BigBoard</application>, изборне бочне траке у GNOME-у."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\"><application>PulseAudio</"
-#~ "application></ulink> is now installed and enabled by default. "
-#~ "<application>PulseAudio </application> is an advanced sound server "
-#~ "compatible with nearly all existing Linux sound systems. "
-#~ "<application>PulseAudio</application> allows for hot-switching audio "
-#~ "outputs, individual volume controls for each audio stream, networked "
-#~ "audio, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\"><application>PulseAudio</"
-#~ "application></ulink> је сада подразумевано инсталиран и укључен. "
-#~ "<application>PulseAudio </application> је напредни звучни сервер усклађен "
-#~ "са скоро свим постојећим Linux звучним системима. <application>PulseAudio "
-#~ "</application> дозвољава замену аудио излаза у лету, појединачну контролу "
-#~ "јачине звука за сваки аудио ток, мрежни аудио и још доста тога."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Compiz</application>, the compositing window manager that "
-#~ "brings eye candy and usability improvements to the desktop, is installed "
-#~ "by default, and is easily enabled by both GNOME and KDE users via the "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool "
-#~ "from the Fedora team. While <application>Compiz</application> is not yet "
-#~ "robust or mature enough to be enabled by default, ongoing, long term X."
-#~ "Org work by Fedora developers continues. The expectation is that Fedora "
-#~ "is going to enable <application>Compiz</application> by default in the "
-#~ "next release."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Compiz</application>, композитни управљач прозорима који "
-#~ "доноси привлачност и корисност радном окружењу, подразумевано је "
-#~ "инсталиран и корисници окружења GNOME и KDE га могу с лакоћом укључити "
-#~ "алатком тима Fedora на <menuchoice><guimenu>Систем</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Поставке</guisubmenu><guimenuitem>Ефекти окружења</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Како <application>Compiz</application> још "
-#~ "није стабилан нити довољно сазрео да би био подразумевано укључен, текући "
-#~ "дугорочни радови програмера Fedora на X.Org се настављају. Очекује се да "
-#~ "ће Fedora подразумевано укључити <application>Compiz</application> у "
-#~ "следећем издању."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\"><application>Compiz "
-#~ "Fusion</application></ulink>, which re-merges <application>Compiz</"
-#~ "application> and <application>Beryl</application>, is also available in "
-#~ "the Fedora software repository. Users can easily install "
-#~ "<application>Compiz Fusion </application> via "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
-#~ "Programs</guimenuitem></menuchoice> tool or with <application>yum</"
-#~ "application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\"><application>Compiz "
-#~ "Fusion</application></ulink>, који поново уједињује <application>Compiz</"
-#~ "application> и <application>Beryl</application>, такође је доступан у "
-#~ "ризници софтвера Fedora. Корисници могу с лакоћом инсталиратиl "
-#~ "<application>Compiz Fusion </application> алатком на "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Додај/уклони "
-#~ "програме</guimenuitem></menuchoice> или програмом <application>yum</"
-#~ "application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system "
-#~ "integration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bluetooth уређаји и алатке сада имају бољу графичку и системску "
-#~ "интеграцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Laptop users benefit from the <firstterm>\"quirks\"</firstterm> feature "
-#~ "in HAL, including better suspend/resume and multimedia keyboard support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Корисници преносивих рачунара ће имати користи од могућности <firstterm>"
-#~ "„quirks“ (смицалица)</firstterm> у HAL-у, укључујући бољу подршку за "
-#~ "заустављање/настављање и мултимедијалну тастатуру."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Eclipse 3.3.1</application> is available as part of this "
-#~ "release."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Eclipse 3.3.1</application> је доступан као део овог издања."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-#~ "\"><application>Transifex</application></ulink> provides a web-based "
-#~ "translation interface to allow users to contribute translation work for "
-#~ "Fedora hosted projects as well as being able to provide translations "
-#~ "directly to any upstream project."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-#~ "\"><application>Transifex</application></ulink> пружа преводилачко сучеље "
-#~ "на вебу које допушта корисницима да доприносу преводу пројеката које "
-#~ "Fedora удомљава, као и могућност директног достављања превода било којем "
-#~ "узводном пројекту."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a generic-"
-#~ "logos software package. Changes in Fedora's mirror structure also make "
-#~ "creation of derivatives easier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora сада нуди лакше ремаркирање Fedora деривата кроз софтверски пакет "
-#~ "generic-logos. Промене у структури Fedora-иних огледала такође чине "
-#~ "прављење деривата једноставнијим."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>pam_console</filename> module usage has been removed in "
-#~ "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба <filename>pam_console</filename> модула је уклоњена у корист "
-#~ "контроле приступа кроз HAL, што радно окружење чини савременијим."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME "
-#~ "desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Методи уноса у окружењу GNOME сада могу бити динамично покретани и "
-#~ "заустављани."
-
-#~ msgid "No i586 Support"
-#~ msgstr "Нема подршке за i586"
-
-#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
-#~ msgstr "i686 Живи отисци се неће покренути на i586 машини."
-
-#~ msgid "Encrypted partition support."
-#~ msgstr "Подршка за шифриране партиције."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Experimental support for installing to <systemitem class=\"filesystem"
-#~ "\">ext4</systemitem> partitions, with the <option>iamanext4developer</"
-#~ "option> boot option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Експериментална подршка за инсталацију на партиције <systemitem class="
-#~ "\"filesystem\">ext4</systemitem>, са опцијом подизања "
-#~ "<option>iamanext4developer</option>."
-
-#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
-#~ msgstr "HP ProLiant DL360 са интелигентним низом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
-#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
-#~ "prompt. This lets you manually select the card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако имате потешкоћа са овом инсталацијом код препознавања „Smart Array“ "
-#~ "картице, покушајте да унесете <command>linux isa</command> на "
-#~ "инсталационом одзивнику. Ово дозвољава да ручно изаберете картицу."
-
-#~ msgid "Drivers Requiring Firmware"
-#~ msgstr "Управљачки програми који захтевају фирмвер"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load "
-#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies "
-#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes "
-#~ "all QLogic storage controllers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тренутно, <application>Anaconda</application> не може учитавати фирмвер "
-#~ "са корисничким привилегијама. Ово значи да ниједан уређај са управљачким "
-#~ "програмом који се ослања на учитани фирмвер неће бити подржан током "
-#~ "инсталације. То укључује све QLogic контролере складишта."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
-#~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and "
-#~ "try implementations of ext4. When finally integrated, users should "
-#~ "experience no problems with the new file system, and should find it "
-#~ "bigger, better, and faster."
-#~ msgstr ""
-#~ "У Fedora 9 је доступан нови систем датотека ext4, скоро као потпуно "
-#~ "стабилан. Пожељно је пре испробавања новог система прегледати "
-#~ "документацију. Када буде интегрисан, корисници не би требало да очекују "
-#~ "проблеме у раду новог система, за који се очекује да буде већи, бржи и "
-#~ "бољи."
-
-#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
-#~ msgstr "KDE 4 развојна платформа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
-#~ "packages are provided:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 8 укључује KDE 4.0 (бета) развојне библиотеке. Следећи нови пакети "
-#~ "су доступни:"
-
-#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
-#~ msgstr "<package>kdelibs4</package>: библиотеке за KDE 4"
-
-#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
-#~ msgstr "<package>kdepimlibs</package>: библиотеке за KDE 4 PIM"
-
-#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
-#~ msgstr "<package>kdebase4</package>: кључне извршне датотеке за KDE 4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
-#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Користите ове пакета да развијате, правите и покрећете KDE 4 програме "
-#~ "кроз KDE 3 или било које друго радно окружење."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
-#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
-#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
-#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
-#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
-#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакет <package>kdebase4</package> такође садржи бета верзију управника "
-#~ "датотека <application>Dolphin</application>, као најаву нове технологије. "
-#~ "Пошто је ово пробно издање, могуће је да постоје извесни проблеми. Ако је "
-#~ "потребна стабилна верзија програма <application>Dolphin</application>, "
-#~ "инсталирајте пакет <package>d3lphin</package>, који је заснован на KDE 3 "
-#~ "а може се безбедно инсталирати заједно са <package>kdebase4</package>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
-#~ "<package>-devel</package> packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "буду потпуно безбедни са паралелном инсталацијом са KDE 3, укључујући "
-#~ "<package>-devel</package> пакете."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
-#~ "<package>-devel</package> packages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да би постигли то, чланови Fedora KDE SIG-е су направили две измене у "
-#~ "<package>-devel</package> пакетима:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
-#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
-#~ "depending on system architecture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Симболичке везе библиотека су инсталиране у <filename class=\"directory"
-#~ "\">/usr/lib/kde4/devel</filename> или <filename>/usr/lib64/kde4/devel</"
-#~ "filename>, у зависности од архитектуре."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
-#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
-#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Алатке <command>kconfig_compiler</command> и <command>makekdewidgets</"
-#~ "command> су преименоване у <command>kconfig_compiler4</command> и "
-#~ "<command>makekdewidgets4</command> односно."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
-#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
-#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ове промене би требало да буду у потпуности провидне за огромну већину "
-#~ "KDE 4 програма који користе <command>cmake</command> за изградњу, пошто "
-#~ "је <command>FindKDE4Internal.cmake</command> закрпљен да се подудара са "
-#~ "овим променама."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
-#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
-#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
-#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
-#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Приметите да <package>kdebase4</package> не укључује пакет KDE 4 радног "
-#~ "окружења <package>kdebase-workspace</package> нити његове делове попут "
-#~ "<application>Plasma</application>-е и <application>KWin</application>-а "
-#~ "верзије 4. Пакет <package>kdebase-workspace</package> је још увек "
-#~ "недовршен и нестабилан за свакодневну употребу и сукобљавао би се са KDE "
-#~ "3."
-
-#~ msgid "Genesi Pegasos II"
-#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
-#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
-#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Фирмвер за подршку ISO9660 система датотека није био објављен за Pegasos "
-#~ "за време писања ових белешки. Међутим, можете користити мрежни покретачки "
-#~ "отисак. На OpenFirmware одзивнику, унесите следећу наредбу:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement"
-#~ "\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
-#~ "devicetree\"/> and install according to the documentation therein. At the "
-#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct "
-#~ "operation of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that "
-#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November "
-#~ "2007, it is not yet available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да би исправно користили Linux на Efika-и, преузмите „Допуну стабла "
-#~ "уређаја“ са <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
-#~ "devicetree\"/> и инсталирајте према укљученој документацији. У време "
-#~ "писања, фирмвер за Efika-у има грешке које спречавају исправно извршавање "
-#~ "покретача <application>yaboot</application>. Genesi је саопштио да ће "
-#~ "поправљени фирмвер бити доступан до априла 2007. До новембра 2007. он још "
-#~ "није доступан."
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Efika 5200B"
+
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"Фирмвер за подршку ISO9660 система датотека није био објављен за Pegasos за "
+"време писања ових белешки. Међутим, можете користити мрежни покретачки "
+"отисак. На OpenFirmware одзивнику, унесите следећу наредбу:"
+
+msgid ""
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree\"/"
+"> and install according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
+msgstr ""
+"Да би исправно користили Linux на Efika-и, преузмите „Допуну стабла уређаја“ "
+"са <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree\"/> "
+"и инсталирајте према укљученој документацији. У време писања, фирмвер за "
+"Efika-у има грешке које спречавају исправно извршавање покретача "
+"<application>yaboot</application>. Genesi је саопштио да ће поправљени "
+"фирмвер бити доступан до априла 2007. До новембра 2007. он још није доступан."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list