release-notes/devel/po sr_Latn.po,1.31,1.32
Transifex System User (transif)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 16 03:35:01 UTC 2008
Author: transif
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30213/po
Modified Files:
sr_Latn.po
Log Message:
2008-04-16 Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca> (via
soko at fedoraproject.org)
* po/sr_Latn.po: sr latin updates
Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -r1.31 -r1.32
--- sr_Latn.po 16 Apr 2008 02:28:41 -0000 1.31
+++ sr_Latn.po 16 Apr 2008 03:34:58 -0000 1.32
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of release-notes.HEAD.sr.po to Serbian
+# translation of newsr.po to Serbian
# Serbian(Latin) translations for release-notes
#
# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
@@ -6,11 +6,11 @@
# Igor NestoroviÄ <igor at prevod.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes.HEAD.sr\n"
+"Project-Id-Version: newsr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:19+1000\n"
-"Last-Translator: Igor Nestorovic <igor at prevod.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-15 23:31-0400\n"
+"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -159,7 +159,7 @@
"prikaz. Korisnici mogu da postave rezoluciju koju žele u "
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Postavke</"
"guisubmenu><guimenuitem>Rezolucija ekrana</guimenuitem></menuchoice>, a "
-"podrazumevana rezolucija za sistem se može promeniti sa "
+"podrazumevana rezolucija za sistem se može promeniti u "
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Administracija</"
"guisubmenu><guimenuitem>Ekran</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -181,6 +181,11 @@
"<computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings "
"such as the following:"
msgstr ""
+"U pojedinim sluÄajevima, koristi se upravljaÄki program "
+"<computeroutput>evdev</computeroutput>, Äak i kada je upravljaÄki program "
+"<computeroutput>kbd</computeroutput> izabran u <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
+"filename>. Izbacivanje upravljaÄkog programa <computeroutput>evdev</"
+"computeroutput> izaziva greške i upozorenja, poput:"
#: en_US/Xorg.xml:98(para)
msgid ""
@@ -191,6 +196,12 @@
"option> and <option>XKB_OPTIONS</option> variables can be configured to "
"customize XKB."
msgstr ""
+"U Fedori 9, postavke XKB-a se Äitaju iz <filename>/etc/sysconfig/keyboard</"
+"filename>, Å¡to daje korisnicima ispravan raspored tastature. Opcija "
+"<option>KEYTABLE</option>, koja se može podesiti u <filename>/etc/sysconfig/"
+"keyboard</filename>, takoÄe postavlja raspored tastature za X. Promenjive "
+"<option>XKB_VARIANT</option> i <option>XKB_OPTIONS</option> se mogu "
+"koristiti za podešavanje KBD-a."
#: en_US/Xorg.xml:110(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
@@ -388,7 +399,6 @@
msgstr "UnapreÄenja integracije jezgra"
#: en_US/Virtualization.xml:26(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Xen kernel is now based on the paravirt ops implementation from the "
"upstream kernel. Previously, the Xen kernel was created by forward-porting "
@@ -398,12 +408,13 @@
"now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
"Xen will no longer require a separate kernel."
msgstr ""
-"Do sada je jezgro Xen pravljeno unošenjem delova Xen iz jezgra 2.6.18 u "
-"jezgro koje koristi Fedora. Ovaj je postupak iziskivao veliki napor a "
-"rezultujuÄe jezgro Xen je nekoliko izdanja kasnilo za aktuelnim. "
-"UkljuÄivanje paravirt ops je ovaj proces uÄinilo nepotrebnim. Kada je "
-"paravirt ops jednom prikljuÄen u glavnu struju, Xen viÅ¡e ne zahteva odvojeno "
-"jezgro."
+"Jezgro Xen-a se sada zasniva na izradi paravirt ops dodatka iz uzvodnog "
+"jezgra. Ranije je jezgro Xen-a pravljeno unošenjem delova Xen-a iz jezgra "
+"2.6.18 u jezgro koje koristi Fedora. Ovaj je postupak iziskivao veliki napor "
+"a rezultujuÄe jezgro Xen-a je nekoliko izdanja kasnilo za aktuelnim. "
+"UkljuÄivanje paravirt ops je ovaj proces uÄinilo nepotrebnim. Kada se "
+"paravirt ops jednom stopi sa uzvodnim jezgrom, Xen viÅ¡e neÄe zahtevati "
+"zasebno jezgro."
#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
msgid ""
@@ -411,6 +422,9 @@
"must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora "
"10."
msgstr ""
+"MeÄutim, Xen jezgru sada nedostaje podrÅ¡ka za Dom0. PostojeÄi Xen gosti/Dom0 "
+"moraÄe nastaviti da koriste Fedora-u 8. PodrÅ¡ka za Demo0 Äe biti vraÄena u "
+"Fedora-i 10."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
msgid "Fullyvirtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
@@ -562,10 +576,9 @@
#: en_US/Security.xml:33(title)
msgid "Support for SHA-256 and SHA-512 passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Podrška za SHA-256 i SHA-512 lozinke"
#: en_US/Security.xml:35(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <package>glibc</package> package in Fedora 8 had <ulink url=\"http://"
"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">support</ulink> for passwords "
@@ -573,10 +586,11 @@
"available. These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing "
"using the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported."
msgstr ""
-"Paket <package>glibc</package> u Fedora 8 imao je podršku za lozinke "
-"koristeÄi SHA256 i SHA512 heÅ¡iranje. Ranije su bili dostupni samo DES i MD5. "
-"Ovaj je alat u Fedora 9 unapreÄen. HeÅ¡iranje lozinki koriÅ¡Äenjem funkcija "
-"SHA-256 i SHA-512 sada je podržano."
+"Paket <package>glibc</package> u Fedora-i 8 je imao <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">podršku</ulink> za lozinke koje "
+"koriste SHA-256 i SHA-512 heširanje. Ranije su bili dostupni samo DES i MD5. "
+"Ova alatka je u Fedora-i 9 unapreÄena. HeÅ¡iranje lozinki koriÅ¡Äenjem heÅ¡ "
+"funkcija SHA-256 i SHA-512 je sada podržano."
#: en_US/Security.xml:43(para)
msgid ""
@@ -665,7 +679,7 @@
#: en_US/Security.xml:106(title)
msgid "FORTIFY_SOURCE extended to cover more functions"
-msgstr ""
+msgstr "FORTIFY_SOURCE je proširen i pokriva sada više funkcija"
#: en_US/Security.xml:107(para)
msgid ""
@@ -678,56 +692,78 @@
"package> library, as several of its functions use <systemitem>vasprintf</"
"systemitem>."
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security/Features#FORTIFY_SOURCE"
+"\">FORTIFY_SOURCE</ulink> zaštita sada pokriva <systemitem>asprintf</"
+"systemitem>, <systemitem>dprintf</systemitem>, <systemitem>vasprintf</"
+"systemitem>, <systemitem>vdprintf</systemitem>, <systemitem>obstack_printf</"
+"systemitem> i <systemitem>obstack_vprintf</systemitem>. Ova poboljšanja su "
+"naroÄito korisna za programe koji koriste <package>glib2</package> "
+"biblioteku, pošto nekoliko njenih funkcija koriste <systemitem>vasprintf</"
+"systemitem>."
#: en_US/Security.xml:123(title)
-#, fuzzy
msgid "SELinux Enhancements"
-msgstr "Bezbednosna unapreÄenja"
+msgstr "SELinux unapreÄenja"
#: en_US/Security.xml:124(para)
msgid ""
"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
msgstr ""
+"Sada su dostupne nove uloge koje se mogu koristiti za bolju kontrolu "
+"pristupa:"
#: en_US/Security.xml:130(para)
msgid ""
"<systemitem>guest_t</systemitem> does not allow running setuid binaries, "
"making network connections, or using a GUI."
msgstr ""
+"<systemitem>guest_t</systemitem> ne dozvoljava pokretanje setuid binarnih "
+"datoteka, "
#: en_US/Security.xml:137(para)
msgid ""
"<systemitem>xguest_t</systemitem> disallows network access except for HTTP "
"via a Web browser, and no setuid binaries."
msgstr ""
+"<systemitem>xguest_t</systemitem> ne dozvoljava mrežni pristup osim HTTP "
+"protokola preko veb ÄitaÄa, takoÄe zabranjuje setuid binarne datoteke."
#: en_US/Security.xml:143(para)
msgid ""
"<systemitem>user_t</systemitem> is ideal for office users: prevents becoming "
"root via setuid applications."
msgstr ""
+"<systemitem>user_t</systemitem> je savršen za kancelarijske korisinike, "
+"zabranjuje prebacivanje na root koristeÄi setuid programe."
#: en_US/Security.xml:149(para)
msgid ""
"<systemitem>staff_t</systemitem> is same as <systemitem>user_t</systemitem>, "
"except that root access via <command>sudo</command> is allowed."
msgstr ""
+"<systemitem>staff_t</systemitem> je isto Å¡to i <systemitem>user_t</"
+"systemitem>, osim Å¡to je pristup root nalogu preko <command>sudo</command> "
+"naredbe dozvoljen."
#: en_US/Security.xml:156(para)
msgid ""
"<systemitem>unconfined_t</systemitem> provides full access, the same as when "
"not using SELinux."
msgstr ""
+"<systemitem>unconfined_t</systemitem> pruža potpun pristup, što je isto kao "
+"i da se ne koristi SELinux."
#: en_US/Security.xml:162(para)
msgid ""
"As well, browser plug-ins wrapped with <package>nspluginwrapper</package>, "
"which is the default, now run confined."
msgstr ""
+"TakoÄe, dodaci za veb ÄitaÄe zamotani sa <package>nspluginwrapper</package>-"
+"om, Å¡to je podrazumevano, sada rade sa ograniÄenim ovlaÅ¡Äenjima."
#: en_US/Security.xml:170(title)
msgid "Default Firewall Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Podrazumevano ponašanje zaštitnog zida"
#: en_US/Security.xml:171(para)
msgid ""
@@ -735,6 +771,9 @@
"ports open, except for SSH (22), which is opened by <application>Anaconda</"
"application>."
msgstr ""
+"U Fedori 9, podrazumevano ponašanje zaštitnog zida je promenjeno. Više nema "
+"podrazumevano otvorenih portova, osim porta za SSH (22), kojeg otvara "
+"program <application>Anaconda</application>."
#: en_US/Security.xml:179(title)
msgid "General Information"
@@ -1040,7 +1079,6 @@
msgstr "Beleške o paketima"
#: en_US/PackageNotes.xml:18(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The following sections contain information regarding software packages that "
"have undergone significant changes for Fedora 9. For easier access, they are "
@@ -1048,7 +1086,7 @@
"system."
msgstr ""
"SledeÄi odeljci sadrže informacije koje se tiÄu softverskih paketa koji su "
-"pretrpeli znatne promene za Fedora 8. Radi jednostavnijeg pristupa, obiÄno "
+"pretrpeli znatne promene za Fedoru 9. Radi jednostavnijeg pristupa, obiÄno "
"su rasporeÄeni po istim grupama koje su prikazane u postupku instalacije."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
@@ -1138,6 +1176,17 @@
"Users of the development repository may need to update scripts custom "
"configuration files to use the new name."
msgstr ""
+"U razvojnoj riznici Fedore 9 Rawhide, ime datoteke <filename>/etc/yum.repos."
+"d/fedora-development.repo</filename> je promenjeno u <filename>/etc/yum."
+"repos.d/fedora-rawhide.repo</filename>. Reference na "
+"<computeroutput>development</computeroutput> u <filename>fedora-rawhide."
+"repo</filename> su izmenjene u <computeroutput>rawhide</computeroutput>. "
+"Zbog naÄina na koji RPM rukuje sa datotekama podeÅ¡avanja, postojeÄa datoteka "
+"<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</filename> Äe biti "
+"saÄuvana pod imenom <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo."
+"rpmsave</filename> ako je ranije menjana. Korisnici razvojne riznice Äe "
+"verovatno morati da ažuriraju skripte prilagoÄenih datoteka podeÅ¡avanja da "
+"koriste novo ime."
#: en_US/PackageNotes.xml:97(title)
msgid "pam_mount"
@@ -1181,13 +1230,15 @@
#: en_US/PackageNotes.xml:126(title)
msgid "LTSP"
-msgstr ""
+msgstr "LTSP"
#: en_US/PackageNotes.xml:127(para)
msgid ""
"The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
"Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
msgstr ""
+"Linux projekat terminalnog servera projekat (LTSP) sada dolazi u Fedora-i 9. "
+"Rad je u toku. Za najnovije vesti i dokumentaciju, pogledajte:"
#: en_US/PackageNotes.xml:138(title)
msgid "Utility Packages"
@@ -1200,6 +1251,10 @@
"enable its previous behavior, which opens the resulting terminal in the "
"user's home directory, use this command:"
msgstr ""
+"Paket <package>nautilus-open-terminal</package> sada koristi GConf kljuÄeve "
+"za kontrolu svog ponašanja kada je pokrenut desnim klikom na radnu površ. "
+"Ako želite omoguÄiti staro ponaÅ¡anje, u kojem se novi terminal otvara u "
+"liÄnom direktorijum korisnika, koristite ovu naredbu:"
#: en_US/PackageNotes.xml:143(screen)
#, no-wrap
@@ -1207,6 +1262,8 @@
"\n"
"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
msgstr ""
+"\n"
+"gconftool-2 -s /apps/nautilus-open-terminal/desktop_opens_home_dir --type=bool true\n"
#: en_US/PackageNotes.xml:148(para)
msgid ""
@@ -1240,13 +1297,12 @@
"<package>policycoreutils-gui</package>."
#: en_US/PackageNotes.xml:171(title)
-#, fuzzy
msgid "Legal Information"
-msgstr "Opšte informacije"
+msgstr "Pravne stvari"
#: en_US/PackageNotes.xml:172(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "SledeÄe pravne stvari se tiÄu pojedinog softvera u Fedora-i."
#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
msgid "Package Changes"
@@ -1274,7 +1330,7 @@
#: en_US/OverView.xml:19(title)
msgid "Fedora Tour"
-msgstr "Razgledanje Fedora sistema"
+msgstr "Razgledanje Fedorinog sistema"
#: en_US/OverView.xml:21(para)
msgid ""
@@ -1286,13 +1342,15 @@
#: en_US/OverView.xml:27(title)
msgid "Release Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sažetak o izdanju"
#: en_US/OverView.xml:28(para)
msgid ""
"For a less technical user friendly summary of the important changes in this "
"release, refer to:"
msgstr ""
+"Za manje tehniÄki razumljiviji korisniku sažetak važnih promena u ovo "
+"izdanju, pogledajte:"
#: en_US/OverView.xml:38(title)
msgid "New in Fedora"
@@ -1427,17 +1485,15 @@
"integraciju programa <application>PolicyKit</application>."
#: en_US/OverView.xml:146(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
-msgstr "KDE 4.0.2 je dostupan u KDE Živom otisku kao i na uobiÄajenom DVD-u."
+msgstr "KDE 4.0.3 je dostupan u KDE Živom otisku kao i na uobiÄajenom DVD-u."
#: en_US/OverView.xml:152(para)
msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release."
msgstr "Xfce 4.4.2 je dostupan kao deo ovog izdanja."
#: en_US/OverView.xml:157(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> NetworkManager</"
"ulink> 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and "
@@ -1445,13 +1501,13 @@
"sharing connections. It is now enabled by default on installations from DVD, "
"CD, the network, and Live images."
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> UpravljaÄmreže</"
-"ulink> 0.7 donosi poboljÅ¡anu podrÅ¡ku za mobilni Å¡iroki opseg, ukljuÄujuÄi "
-"ureÄaje GSM i CDMA, i sada podržava viÅ¡e ureÄaja i ad-hok umrežavanje za "
-"deljene veze."
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> UpravljaÄ "
+"mreže</ulink> 0.7 donosi poboljšanu podršku za mobilnu brzu vezu, "
+"ukljuÄujuÄi ureÄaje GSM i CDMA, i sada podržava viÅ¡e ureÄaja i ad-hok "
+"umrežavanje za deljene veze. Sada je ukljuÄen podrazumevano na instalacijama "
+"sa DVD, CD, mrežnih i živih otisaka."
#: en_US/OverView.xml:167(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, now supports "
"partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to "
@@ -1460,19 +1516,23 @@
"redesigned, larger <filename>netboot.iso</filename> image now features a "
"second stage installer partly for this reason."
msgstr ""
-"Instalater Fedora, <application>Anaconda</application>, sada podržava "
-"nezavisne lokacije za instalater druge faze i pakete softvera. PreureÄeni, "
-"veÄi otisak <filename>boot.iso</filename> sada iz ovog razloga delom sadrži "
-"instalater druge faze."
+"Instalater Fedora-e, <application>Anaconda</application>, sada podržava "
+"promenu veliÄine particija za ext2/3 i NTFS sisteme datoteka, pravljenje i "
+"instalaciju na šifrovane sisteme datoteka, poboljšan režim spašavanja sa "
+"priborom za prvu pomoÄ (FIrstAidKit), nezavisna mesta za instalatera druge "
+"etape i softverskih paketa. PoboljÅ¡an je i dizajn veÄeg <filename>netboot."
+"iso</filename> otiska, koji delimiÄno zbog tog razloga predstavlja "
+"intstalater druge etape."
#: en_US/OverView.xml:179(para)
msgid ""
"Live USB images now support persistence, so your data and setting changes "
"will be preserved even after rebooting."
msgstr ""
+"Živi USB otisak sada podržava postojanost, tako da Äe promene u podacima i "
+"postavkama biti saÄuvane Äak posle ponovnog pokretanja sistema."
#: en_US/OverView.xml:185(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.packagekit.org/\">PackageKit</ulink>, a new set of "
"graphical and console tools, with a framework for cross-distribution "
@@ -1484,13 +1544,11 @@
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.packagekit.org/\"><application>PackageKit</"
"application></ulink>, novi skup grafiÄkih i konzolnih alatki za upravljanje "
-"softverom na više distribucija, u ovom izdanju Fedora je podrazumevano "
-"instaliran. GrafiÄki program za ažuriranje <application>PackageKit</"
-"application> je takoÄe podrazumevano instaliran, umesto programa "
-"<application>Pup</application>. Iza <application>PackageKit </application>, "
-"performanse programa <command>yum</command> znaÄajno su poboljÅ¡ane. "
-"<application>Pup</application> i <application>Pirut </application> još uvek "
-"su dostupni iz riznica softvera za korisnike kojima su draži."
+"softverom za više distribucija, u ovom izdanju Fedora-e je zamenio "
+"<application>Pirut</application>. GrafiÄki program za ažuriranje "
+"<application>PackageKit</application> je dostupan umesto programa "
+"<application>Pup</application>. Osim <application>PackageKit </application> "
+"programa, rad programa <command>yum</command> je znaÄajno poboljÅ¡an."
#: en_US/OverView.xml:198(para)
msgid ""
@@ -1500,6 +1558,11 @@
"Directory Server with FreeRADIUS, MIT Kerberos, NTP and DNS to provide an "
"easy, out of the box solution."
msgstr ""
+"FreeIPA olakÅ¡ava ureÄivanje nadgledanja sistema, indetiteta i polisa procesa "
+"pružajuÄi alatke veb i komandni režim, kao i administrativne alatke koje "
+"pojednostavljuju administraciju sistema. FreeIPA sjedinjuje snagu Fedorinog "
+"imenika servera sa FreeRADIUS-om, MIT Kerberos-om, NTP-om i DNS-om da bi "
+"pružio jednostavno rešenje."
#: en_US/OverView.xml:208(para)
msgid ""
@@ -1527,7 +1590,6 @@
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:233(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed "
"by default. <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IcedTea\">IcedTea</"
@@ -1537,21 +1599,20 @@
"architectures. GCJ is still the default on PPC architecture."
msgstr ""
"Potpuno slobodno i otvorenog koda Java okruženje pod nazivom OpenJDK 6 je "
-"podrazumevano instalirano. IcedTea 7, izveden iz OpenJDK-a 1.7, nije više "
-"podrazumevan program. IcedTea sadrži dodatak za veb ÄitaÄe zasnovan na GCJ-"
-"u, i dostupno je za x86 i x86_64 arhitekture. GCJ je i dalje podrazumevan na "
-"PPC arhitekturi."
+"podrazumevano instalirano. <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IcedTea"
+"\">IcedTea</ulink> 7, izveden iz OpenJDK-a 1.7, nije više podrazumevan "
+"program.<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IcedTea\">IcedTea</ulink> "
+"sadrži dodatak za veb ÄitaÄe zasnovan na GCJ-u, i dostupno je za x86 i "
+"x86_64 arhitekture. GCJ je i dalje podrazumevan na PPC arhitekturi."
#: en_US/OverView.xml:245(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OpenOffice\">OpenOffice.org</"
"ulink> 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OpenOffice"
-"\"><application>OpenOffice.org 2.4</application></ulink>, sa mnogim <ulink "
-"url=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/New_Features_2.4\">novim "
-"moguÄnostima</ulink>, je dostupan kao deo Fedora-e 9."
+"\"><application>OpenOffice.org 2.4</application></ulink>, sa mnogim novim "
+"moguÄnostima, je dostupan kao deo Fedora-e 9."
#: en_US/OverView.xml:252(para)
msgid ""
@@ -2062,12 +2123,10 @@
"disk."
#: en_US/Live.xml:124(title)
-#, fuzzy
msgid "Tool Changes"
-msgstr "Yum promene"
+msgstr "Promene u alatkama"
#: en_US/Live.xml:125(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Work has continued to better integrate the Live images with the rest of the "
"system, and improve the tools used for building them. The <command>livecd-"
@@ -2075,8 +2134,8 @@
"ends, as well as tools for other types of images."
msgstr ""
"U toku je rad na boljoj integraciji živih otisaka sa ostatkom sistema i "
-"unapreÄenju alata za njihovu izradu. Alatka <command>livecd-creator</"
-"command> sada sadrži API za izradu alternativnih suÄelja, kao i alata za "
+"unapreÄenju alata za njihovu izradu. Alatka <command>livecd-creator</"
+"command> sada pruža API za izradu alternativnih suÄelja, kao i alata za "
"druge vrste otisaka."
#: en_US/Live.xml:135(title)
@@ -2173,12 +2232,13 @@
msgstr "Linux jezgro"
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25rc "
"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25rc kernel includes:"
msgstr ""
"Ovaj odeljak pokriva izmene i važne informacije koje se odnose na jezgro "
-"serije 2.6.25rc u Fedora-i 9. Jezgro 2.6.25rc ukljuÄuje:"
+"serije 2.6.24 u Fedora-i 9. Jezgro 2.6.24 ukljuÄuje:"
#: en_US/Kernel.xml:26(para)
msgid ""
@@ -3188,13 +3248,14 @@
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
"the <guilabel>OK</guilabel> button several times without making "
"modifications to override this error successfully. As a workaround, use one "
"of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel> U redu</guilabel>."
#: en_US/I18n.xml:6(title)
msgid "Internationalization (i18n)"
@@ -6257,379 +6318,381 @@
"Igor NestoroviÄ <igor at prevod.org>, 2006.\n"
"Igor MiletiÄ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+msgid ""
+"The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
+"animations and videos, is now installed by default; however, many videos "
+"require additional codec support. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/AdditionalCodecs\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Paket <filename>swfdec</filename>, koji dekodira i Äita Flash animacije i "
+"video, sada je podrazumevano instaliran. Ipak, mnogi video materijali "
+"zahtevaju podršku za dodatne kodere. Za više informacija pogledajte <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AdditionalCodecs\"/>."
+
+#, fuzzy
+msgid "Intel Driver Notes"
+msgstr "Beleške instalacije"
+
+msgid ""
+"Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 9 sadrži dva upravljaÄka programa za Intel integrisane grafiÄke "
+"kontrolere: "
+
+msgid ""
+"The default <option>i810</option> driver, which contains support for Intel "
+"graphic chipsets up to and including i945 and i965."
+msgstr ""
+"Podrazumevani upravljaÄki program <option>i810</option>, koji sadrži podrÅ¡ku "
+"za Intel grafiÄke Äipove do i945 i i965 (ukljuÄujuÄi i njih)."
+
+msgid ""
+"The experimental <option>intel</option> driver, which contains support for "
+"Intel graphic chipsets up to and including i945."
+msgstr ""
+"Eksperimentalni upravljaÄki program <option>intel</option>, koji sadrži "
+"podrÅ¡ku za Intel grafiÄke Äipove do i945 (ukljuÄujuÄi i njega)."
+
+msgid ""
+"The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in the "
+"BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
+"certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. Switch "
+"drivers by running the <command>system-config-display</command> command, "
+"which is also available in the menu under <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"UpravljaÄki program <option>i810</option> je ograniÄen na rezolucije koje "
+"nudi BIOS. Za podršku za nestandardne rezolucije, kao što su one koje "
+"koriste odreÄeni Å¡iroki ekrani, koristite upravljaÄki program <option>intel</"
+"option>. Promenu upravljaÄkog programa vrÅ¡ite naredbom <command>system-"
+"config-display</command>, koja je takoÄe dostupna i iz menija pod "
+"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Administracija</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Prikaz</guimenuitem></menuchoice>."
+
+msgid ""
+"We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
+"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
+"command> command for your machine. Given success reports, various chipsets "
+"may be switched to use the <option>intel</option> driver by default."
+msgstr ""
+"VaÅ¡e miÅ¡ljenje o eksperimentalnom upravljaÄkom programu <option>intel</"
+"option> je dobrodošlo. Prijavite uspeh na <ulink url=\"http://bugzilla."
+"redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla-i</ulink>, prilažuÄi potpun izlaz komande "
+"<command>lspci -vn</command> na vašoj mašini. Zavisno od izveštaja o uspehu, "
+"razni Äipovi mogu biti prebaÄeni na podrazumevanu upotrebu <option>intel</"
+"option> upravljaÄkog programa."
+
+msgid ""
+"Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
+"services. A preview of Online Desktop is provided via <application>BigBoard</"
+"application>, which is a optional sidebar in GNOME."
+msgstr ""
+"Online Desktop (radno okruženje na vezi) pruža doživljaj radnog okruženja "
+"osmišljenog oko umreženih servisa. Najava Online Desktop-a je data kroz "
+"<application>BigBoard</application>, izborne boÄne trake u GNOME-u."
+
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\"><application>PulseAudio</"
+"application></ulink> is now installed and enabled by default. "
+"<application>PulseAudio </application> is an advanced sound server "
+"compatible with nearly all existing Linux sound systems. "
+"<application>PulseAudio</application> allows for hot-switching audio "
+"outputs, individual volume controls for each audio stream, networked audio, "
+"and more."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\"><application>PulseAudio</"
+"application></ulink> je sada podrazumevano instaliran i ukljuÄen. "
+"<application>PulseAudio </application> je napredni zvuÄni server usklaÄen sa "
+"skoro svim postojeÄim Linux zvuÄnim sistemima. <application>PulseAudio </"
+"application> dozvoljava zamenu audio izlaza u letu, pojedinaÄnu kontrolu "
+"jaÄine zvuka za svaki audio tok, mrežni audio i joÅ¡ dosta toga."
+
+msgid ""
+"<application>Compiz</application>, the compositing window manager that "
+"brings eye candy and usability improvements to the desktop, is installed by "
+"default, and is easily enabled by both GNOME and KDE users via the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool from "
+"the Fedora team. While <application>Compiz</application> is not yet robust "
+"or mature enough to be enabled by default, ongoing, long term X.Org work by "
+"Fedora developers continues. The expectation is that Fedora is going to "
+"enable <application>Compiz</application> by default in the next release."
+msgstr ""
+"<application>Compiz</application>, kompozitni upravljaÄ prozorima koji "
+"donosi privlaÄnost i korisnost radnom okruženju, podrazumevano je instaliran "
+"i korisnici okruženja GNOME i KDE ga mogu s lakoÄom ukljuÄiti alatkom tima "
+"Fedora na <menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Postavke</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Efekti okruženja</guimenuitem></menuchoice>. Kako "
+"<application>Compiz</application> još nije stabilan niti dovoljno sazreo da "
+"bi bio podrazumevano ukljuÄen, tekuÄi dugoroÄni radovi programera Fedora na "
+"X.Org se nastavljaju. OÄekuje se da Äe Fedora podrazumevano ukljuÄiti "
+"<application>Compiz</application> u sledeÄem izdanju."
+
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\"><application>Compiz Fusion</"
+"application></ulink>, which re-merges <application>Compiz</application> and "
+"<application>Beryl</application>, is also available in the Fedora software "
+"repository. Users can easily install <application>Compiz Fusion </"
+"application> via <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/"
+"Remove Programs</guimenuitem></menuchoice> tool or with <application>yum</"
+"application>."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\"><application>Compiz Fusion</"
+"application></ulink>, koji ponovo ujedinjuje <application>Compiz</"
+"application> i <application>Beryl</application>, takoÄe je dostupan u "
+"riznici softvera Fedora. Korisnici mogu s lakoÄom instaliratil "
+"<application>Compiz Fusion </application> alatkom na "
+"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Dodaj/ukloni programe</"
+"guimenuitem></menuchoice> ili programom <application>yum</application>."
+
+msgid ""
+"Bluetooth devices and tools now have better graphical and system integration."
+msgstr ""
+"Bluetooth ureÄaji i alatke sada imaju bolju grafiÄku i sistemsku integraciju."
+
+msgid ""
+"Laptop users benefit from the <firstterm>\"quirks\"</firstterm> feature in "
+"HAL, including better suspend/resume and multimedia keyboard support."
+msgstr ""
+"Korisnici prenosivih raÄunara Äe imati koristi od moguÄnosti <firstterm>"
+"âquirksâ (smicalica)</firstterm> u HAL-u, ukljuÄujuÄi bolju podrÅ¡ku za "
+"zaustavljanje/nastavljanje i multimedijalnu tastaturu."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<application>Eclipse 3.3.1</application> is available as part of this "
+"release."
+msgstr "Xfce 4.4.2 je dostupan kao deo ovog izdanja."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\"><application>Transifex</application></ulink> provides a web-based "
+"translation interface to allow users to contribute translation work for "
+"Fedora hosted projects as well as being able to provide translations "
+"directly to any upstream project."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
+"\">Transifex</ulink> je mrežna alatka Fedora koja pripomaže sakupljanju "
+"prevoda projekata koji su udomljeni na daljinskim i raznolikim sistemima za "
+"kontrolu verzija. Mnogi kljuÄni paketi koriste Transifex za prijem prevoda "
+"od brojnih saradnika."
+
+msgid ""
+"Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a generic-"
+"logos software package. Changes in Fedora's mirror structure also make "
+"creation of derivatives easier."
+msgstr ""
+"Fedora sada nudi lakše remarkiranje Fedora derivata kroz softverski paket "
+"generic-logos. Promene u strukturi Fedora-inih ogledala takoÄe Äine "
+"pravljenje derivata jednostavnijim."
+
+msgid ""
+"The <filename>pam_console</filename> module usage has been removed in favor "
+"of access control via HAL, which modernizes the desktop."
+msgstr ""
+"Upotreba <filename>pam_console</filename> modula je uklonjena u korist "
+"kontrole pristupa kroz HAL, Å¡to radno okruženje Äini savremenijim."
+
+msgid ""
+"Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Metodi unosa u okruženju GNOME sada mogu biti dinamiÄno pokretani i "
+"zaustavljani."
+
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
-#~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "
-#~ "require additional codec support. Refer to <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/AdditionalCodecs\"/> for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket <filename>swfdec</filename>, koji dekodira i Äita Flash animacije i "
-#~ "video, sada je podrazumevano instaliran. Ipak, mnogi video materijali "
-#~ "zahtevaju dodatnu podršku kodecima. Za više informacija pogledajte <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AdditionalCodecs\"/>."
-
-#~ msgid "Intel Driver Notes"
-#~ msgstr "BeleÅ¡ke o Intel upravljaÄkom programu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 9 sadrži dva upravljaÄka programa za Intel integrisane grafiÄke "
-#~ "kontrolere: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default <option>i810</option> driver, which contains support for "
-#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podrazumevani upravljaÄki program <option>i810</option>, koji sadrži "
-#~ "podrÅ¡ku za Intel grafiÄke Äipove do i945 i i965 (ukljuÄujuÄi i njih)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The experimental <option>intel</option> driver, which contains support "
-#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksperimentalni upravljaÄki program <option>intel</option>, koji sadrži "
-#~ "podrÅ¡ku za Intel grafiÄke Äipove do i945 (ukljuÄujuÄi i njega)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <option>i810</option> driver is limited to resolutions available in "
-#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in "
-#~ "certain widescreen displays, use the <option>intel</option> driver. "
-#~ "Switch drivers by running the <command>system-config-display</command> "
-#~ "command, which is also available in the menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "UpravljaÄki program <option>i810</option> je ograniÄen na rezolucije koje "
-#~ "nudi BIOS. Za podršku za nestandardne rezolucije, kao što su one koje "
-#~ "koriste odreÄeni Å¡iroki ekrani, koristite upravljaÄki program "
-#~ "<option>intel</option>. Promenu upravljaÄkog programa vrÅ¡ite naredbom "
-#~ "<command>system-config-display</command>, koja je takoÄe dostupna i iz "
-#~ "menija pod <menuchoice><guimenu>Sistem</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Administracija</guisubmenu><guimenuitem>Prikaz</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We welcome feedback on the experimental <option>intel</option> driver. "
-#~ "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-#~ "\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of the <command>lspci -vn</"
-#~ "command> command for your machine. Given success reports, various "
-#~ "chipsets may be switched to use the <option>intel</option> driver by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "VaÅ¡e miÅ¡ljenje o eksperimentalnom upravljaÄkom programu <option>intel</"
-#~ "option> je dobrodošlo. Prijavite uspeh na <ulink url=\"http://bugzilla."
-#~ "redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla-i</ulink>, prilažuÄi potpun izlaz komande "
-#~ "<command>lspci -vn</command> na vašoj mašini. Zavisno od izveštaja o "
-#~ "uspehu, razni Äipovi mogu biti prebaÄeni na podrazumevanu upotrebu "
-#~ "<option>intel</option> upravljaÄkog programa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
-#~ "services. A preview of Online Desktop is provided via "
-#~ "<application>BigBoard</application>, which is a optional sidebar in GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "Online Desktop (radno okruženje na vezi) pruža doživljaj radnog okruženja "
-#~ "osmišljenog oko umreženih servisa. Najava Online Desktop-a je data kroz "
-#~ "<application>BigBoard</application>, izborne boÄne trake u GNOME-u."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\"><application>PulseAudio</"
-#~ "application></ulink> is now installed and enabled by default. "
-#~ "<application>PulseAudio </application> is an advanced sound server "
-#~ "compatible with nearly all existing Linux sound systems. "
-#~ "<application>PulseAudio</application> allows for hot-switching audio "
-#~ "outputs, individual volume controls for each audio stream, networked "
-#~ "audio, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\"><application>PulseAudio</"
-#~ "application></ulink> je sada podrazumevano instaliran i ukljuÄen. "
-#~ "<application>PulseAudio </application> je napredni zvuÄni server usklaÄen "
-#~ "sa skoro svim postojeÄim Linux zvuÄnim sistemima. <application>PulseAudio "
-#~ "</application> dozvoljava zamenu audio izlaza u letu, pojedinaÄnu "
-#~ "kontrolu jaÄine zvuka za svaki audio tok, mrežni audio i joÅ¡ dosta toga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Compiz</application>, the compositing window manager that "
-#~ "brings eye candy and usability improvements to the desktop, is installed "
-#~ "by default, and is easily enabled by both GNOME and KDE users via the "
-#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool "
-#~ "from the Fedora team. While <application>Compiz</application> is not yet "
-#~ "robust or mature enough to be enabled by default, ongoing, long term X."
-#~ "Org work by Fedora developers continues. The expectation is that Fedora "
-#~ "is going to enable <application>Compiz</application> by default in the "
-#~ "next release."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Compiz</application>, kompozitni upravljaÄ prozorima koji "
-#~ "donosi privlaÄnost i korisnost radnom okruženju, podrazumevano je "
-#~ "instaliran i korisnici okruženja GNOME i KDE ga mogu s lakoÄom ukljuÄiti "
-#~ "alatkom tima Fedora na <menuchoice><guimenu>Sistem</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Postavke</guisubmenu><guimenuitem>Efekti okruženja</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Kako <application>Compiz</application> još "
-#~ "nije stabilan niti dovoljno sazreo da bi bio podrazumevano ukljuÄen, "
-#~ "tekuÄi dugoroÄni radovi programera Fedora na X.Org se nastavljaju. "
-#~ "OÄekuje se da Äe Fedora podrazumevano ukljuÄiti <application>Compiz</"
-#~ "application> u sledeÄem izdanju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\"><application>Compiz "
-#~ "Fusion</application></ulink>, which re-merges <application>Compiz</"
-#~ "application> and <application>Beryl</application>, is also available in "
-#~ "the Fedora software repository. Users can easily install "
-#~ "<application>Compiz Fusion </application> via "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
-#~ "Programs</guimenuitem></menuchoice> tool or with <application>yum</"
-#~ "application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\"><application>Compiz "
-#~ "Fusion</application></ulink>, koji ponovo ujedinjuje <application>Compiz</"
-#~ "application> i <application>Beryl</application>, takoÄe je dostupan u "
-#~ "riznici softvera Fedora. Korisnici mogu s lakoÄom instaliratil "
-#~ "<application>Compiz Fusion </application> alatkom na "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Dodaj/ukloni "
-#~ "programe</guimenuitem></menuchoice> ili programom <application>yum</"
-#~ "application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system "
-#~ "integration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bluetooth ureÄaji i alatke sada imaju bolju grafiÄku i sistemsku "
-#~ "integraciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Laptop users benefit from the <firstterm>\"quirks\"</firstterm> feature "
-#~ "in HAL, including better suspend/resume and multimedia keyboard support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Korisnici prenosivih raÄunara Äe imati koristi od moguÄnosti <firstterm>"
-#~ "âquirksâ (smicalica)</firstterm> u HAL-u, ukljuÄujuÄi bolju podrÅ¡ku za "
-#~ "zaustavljanje/nastavljanje i multimedijalnu tastaturu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Eclipse 3.3.1</application> is available as part of this "
-#~ "release."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Eclipse 3.3.1</application> je dostupan kao deo ovog izdanja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-#~ "\"><application>Transifex</application></ulink> provides a web-based "
-#~ "translation interface to allow users to contribute translation work for "
-#~ "Fedora hosted projects as well as being able to provide translations "
-#~ "directly to any upstream project."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-#~ "\"><application>Transifex</application></ulink> pruža prevodilaÄko "
-#~ "suÄelje na vebu koje dopuÅ¡ta korisnicima da doprinosu prevodu projekata "
-#~ "koje Fedora udomljava, kao i moguÄnost direktnog dostavljanja prevoda "
-#~ "bilo kojem uzvodnom projektu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a generic-"
-#~ "logos software package. Changes in Fedora's mirror structure also make "
-#~ "creation of derivatives easier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora sada nudi lakše remarkiranje Fedora derivata kroz softverski paket "
-#~ "generic-logos. Promene u strukturi Fedora-inih ogledala takoÄe Äine "
-#~ "pravljenje derivata jednostavnijim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename>pam_console</filename> module usage has been removed in "
-#~ "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba <filename>pam_console</filename> modula je uklonjena u korist "
-#~ "kontrole pristupa kroz HAL, Å¡to radno okruženje Äini savremenijim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME "
-#~ "desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metodi unosa u okruženju GNOME sada mogu biti dinamiÄno pokretani i "
-#~ "zaustavljani."
-
-#~ msgid "No i586 Support"
-#~ msgstr "Nema podrške za i586"
-
-#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
-#~ msgstr "i686 Živi otisci se neÄe pokrenuti na i586 maÅ¡ini."
-
-#~ msgid "Encrypted partition support."
-#~ msgstr "Podrška za šifrirane particije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Experimental support for installing to <systemitem class=\"filesystem"
-#~ "\">ext4</systemitem> partitions, with the <option>iamanext4developer</"
-#~ "option> boot option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksperimentalna podrška za instalaciju na particije <systemitem class="
-#~ "\"filesystem\">ext4</systemitem>, sa opcijom podizanja "
-#~ "<option>iamanext4developer</option>."
-
-#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
-#~ msgstr "HP ProLiant DL360 sa inteligentnim nizom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
-#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
-#~ "prompt. This lets you manually select the card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako imate poteÅ¡koÄa sa ovom instalacijom kod prepoznavanja âSmart Arrayâ "
-#~ "kartice, pokušajte da unesete <command>linux isa</command> na "
-#~ "instalacionom odzivniku. Ovo dozvoljava da ruÄno izaberete karticu."
-
-#~ msgid "Drivers Requiring Firmware"
-#~ msgstr "UpravljaÄki programi koji zahtevaju firmver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load "
-#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies "
-#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes "
-#~ "all QLogic storage controllers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trenutno, <application>Anaconda</application> ne može uÄitavati firmver "
-#~ "sa korisniÄkim privilegijama. Ovo znaÄi da nijedan ureÄaj sa upravljaÄkim "
-#~ "programom koji se oslanja na uÄitani firmver neÄe biti podržan tokom "
-#~ "instalacije. To ukljuÄuje sve QLogic kontrolere skladiÅ¡ta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
-#~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and "
-#~ "try implementations of ext4. When finally integrated, users should "
-#~ "experience no problems with the new file system, and should find it "
-#~ "bigger, better, and faster."
-#~ msgstr ""
-#~ "U Fedora 9 je dostupan novi sistem datoteka ext4, skoro kao potpuno "
-#~ "stabilan. Poželjno je pre isprobavanja novog sistema pregledati "
-#~ "dokumentaciju. Kada bude integrisan, korisnici ne bi trebalo da oÄekuju "
-#~ "probleme u radu novog sistema, za koji se oÄekuje da bude veÄi, brži i "
-#~ "bolji."
-
-#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
-#~ msgstr "KDE 4 razvojna platforma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
-#~ "packages are provided:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 8 ukljuÄuje KDE 4.0 (beta) razvojne biblioteke. SledeÄi novi "
-#~ "paketi su dostupni:"
-
-#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
-#~ msgstr "<package>kdelibs4</package>: biblioteke za KDE 4"
-
-#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
-#~ msgstr "<package>kdepimlibs</package>: biblioteke za KDE 4 PIM"
-
-#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
-#~ msgstr "<package>kdebase4</package>: kljuÄne izvrÅ¡ne datoteke za KDE 4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
-#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristite ove paketa da razvijate, pravite i pokreÄete KDE 4 programe "
-#~ "kroz KDE 3 ili bilo koje drugo radno okruženje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
-#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
-#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If "
-#~ "you need a stable version of <application>Dolphin</application>, please "
-#~ "install the <package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 "
-#~ "and can be safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket <package>kdebase4</package> takoÄe sadrži beta verziju upravnika "
-#~ "datoteka <application>Dolphin</application>, kao najavu nove tehnologije. "
-#~ "PoÅ¡to je ovo probno izdanje, moguÄe je da postoje izvesni problemi. Ako "
-#~ "je potrebna stabilna verzija programa <application>Dolphin</application>, "
-#~ "instalirajte paket <package>d3lphin</package>, koji je zasnovan na KDE 3 "
-#~ "a može se bezbedno instalirati zajedno sa <package>kdebase4</package>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
-#~ "<package>-devel</package> packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "budu potpuno bezbedni sa paralelnom instalacijom sa KDE 3, ukljuÄujuÄi "
-#~ "<package>-devel</package> pakete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
-#~ "<package>-devel</package> packages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da bi postigli to, Älanovi Fedora KDE SIG-e su napravili dve izmene u "
-#~ "<package>-devel</package> paketima:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/"
-#~ "lib/kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
-#~ "depending on system architecture."
-#~ msgstr ""
-#~ "SimboliÄke veze biblioteka su instalirane u <filename class=\"directory"
-#~ "\">/usr/lib/kde4/devel</filename> ili <filename>/usr/lib64/kde4/devel</"
-#~ "filename>, u zavisnosti od arhitekture."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
-#~ "command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
-#~ "<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alatke <command>kconfig_compiler</command> i <command>makekdewidgets</"
-#~ "command> su preimenovane u <command>kconfig_compiler4</command> i "
-#~ "<command>makekdewidgets4</command> odnosno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of "
-#~ "KDE 4 applications that use <command>cmake</command> to build, since "
-#~ "<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ove promene bi trebalo da budu u potpunosti providne za ogromnu veÄinu "
-#~ "KDE 4 programa koji koriste <command>cmake</command> za izgradnju, pošto "
-#~ "je <command>FindKDE4Internal.cmake</command> zakrpljen da se podudara sa "
-#~ "ovim promenama."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
-#~ "package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
-#~ "<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
-#~ "version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
-#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Primetite da <package>kdebase4</package> ne ukljuÄuje paket KDE 4 radnog "
-#~ "okruženja <package>kdebase-workspace</package> niti njegove delove poput "
-#~ "<application>Plasma</application>-e i <application>KWin</application>-a "
-#~ "verzije 4. Paket <package>kdebase-workspace</package> je još uvek "
-#~ "nedovršen i nestabilan za svakodnevnu upotrebu i sukobljavao bi se sa KDE "
-#~ "3."
-
-#~ msgid "Genesi Pegasos II"
-#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
-#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
-#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Firmver za podršku ISO9660 sistema datoteka nije bio objavljen za Pegasos "
-#~ "za vreme pisanja ovih beleÅ¡ki. MeÄutim, možete koristiti mrežni "
-#~ "pokretaÄki otisak. Na OpenFirmware odzivniku, unesite sledeÄu naredbu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement"
-#~ "\" from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
-#~ "devicetree\"/> and install according to the documentation therein. At the "
-#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct "
-#~ "operation of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that "
-#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November "
-#~ "2007, it is not yet available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da bi ispravno koristili Linux na Efika-i, preuzmite âDopunu stabla "
-#~ "ureÄajaâ sa <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/"
-#~ "devicetree\"/> i instalirajte prema ukljuÄenoj dokumentaciji. U vreme "
-#~ "pisanja, firmver za Efika-u ima greÅ¡ke koje spreÄavaju ispravno "
-#~ "izvrÅ¡avanje pokretaÄa <application>yaboot</application>. Genesi je "
-#~ "saopÅ¡tio da Äe popravljeni firmver biti dostupan do aprila 2007. Do "
-#~ "novembra 2007. on još nije dostupan."
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "Podrška za MP3"
+
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "i686 Živi otisci se neÄe pokrenuti na i586 maÅ¡ini."
+
+msgid "Encrypted partition support."
+msgstr "Podrška za šifrirane particije."
+
+msgid ""
+"Experimental support for installing to <systemitem class=\"filesystem"
+"\">ext4</systemitem> partitions, with the <option>iamanext4developer</"
+"option> boot option."
+msgstr ""
+"Eksperimentalna podrška za instalaciju na particije <systemitem class="
+"\"filesystem\">ext4</systemitem>, sa opcijom podizanja "
+"<option>iamanext4developer</option>."
+
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 sa inteligentnim nizom"
+
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Ako imate poteÅ¡koÄa sa ovom instalacijom kod prepoznavanja âSmart Arrayâ "
+"kartice, pokušajte da unesete <command>linux isa</command> na instalacionom "
+"odzivniku. Ovo dozvoljava da ruÄno izaberete karticu."
+
+msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgstr "UpravljaÄki programi koji zahtevaju firmver"
+
+msgid ""
+"Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load userland "
+"firmware. This means that any devices with a driver that relies on loaded "
+"firmware will not be supported at install time. This includes all QLogic "
+"storage controllers."
+msgstr ""
+"Trenutno, <application>Anaconda</application> ne može uÄitavati firmver sa "
+"korisniÄkim privilegijama. Ovo znaÄi da nijedan ureÄaj sa upravljaÄkim "
+"programom koji se oslanja na uÄitani firmver neÄe biti podržan tokom "
+"instalacije. To ukljuÄuje sve QLogic kontrolere skladiÅ¡ta."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
+"complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and try "
+"implementations of ext4. When finally integrated, users should experience no "
+"problems with the new file system, and should find it bigger, better, and "
+"faster."
+msgstr ""
+"Pošto se sistem datoteka ext3 može montirati kao ext4, u planu je alatka za "
+"pretvaranje postojeÄih ext3 sistema na disku u ext4. Za viÅ¡e informacija o "
+"ovome:"
+
+#, fuzzy
+msgid "KDE 4 Development Platform"
+msgstr "Razvojna platforma / biblioteke za KDE 3"
+
+msgid ""
+"Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
+"packages are provided:"
+msgstr ""
+"Fedora 8 ukljuÄuje KDE 4.0 (beta) razvojne biblioteke. SledeÄi novi paketi "
+"su dostupni:"
+
+#, fuzzy
+msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
+msgstr ""
+"<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : biblioteke "
+"za KDE 3"
+
+#, fuzzy
+msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
+msgstr ""
+"<package>kdelibs3</package> , <package>kdelibs3-devel</package> : biblioteke "
+"za KDE 3"
+
+msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
+msgstr "<package>kdebase4</package>: kljuÄne izvrÅ¡ne datoteke za KDE 4"
+
+msgid ""
+"Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within KDE 3 "
+"or any other desktop environment."
+msgstr ""
+"Koristite ove paketa da razvijate, pravite i pokreÄete KDE 4 programe kroz "
+"KDE 3 ili bilo koje drugo radno okruženje."
+
+msgid ""
+"The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of the "
+"<application>Dolphin</application> file manager as a technology preview. As "
+"this is a beta version, some issues may still be present. If you need a "
+"stable version of <application>Dolphin</application>, please install the "
+"<package>d3lphin</package> package, which is based on KDE 3 and can be "
+"safely installed alongside <package>kdebase4</package> ."
+msgstr ""
+"Paket <package>kdebase4</package> takoÄe sadrži beta verziju upravnika "
+"datoteka <application>Dolphin</application>, kao najavu nove tehnologije. "
+"PoÅ¡to je ovo probno izdanje, moguÄe je da postoje izvesni problemi. Ako je "
+"potrebna stabilna verzija programa <application>Dolphin</application>, "
+"instalirajte paket <package>d3lphin</package>, koji je zasnovan na KDE 3 a "
+"može se bezbedno instalirati zajedno sa <package>kdebase4</package>."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the "
+"<package>-devel</package> packages."
+msgstr ""
+"se mogu potpuno bezbedno instalirati zajedno sa KDE 4, ukljuÄujuÄi pakete "
+"<package>-devel</package>."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the "
+"<package>-devel</package> packages:"
+msgstr ""
+"Da bi postigli to, Älanovi Fedora KDE SIG-e su napravili dve izmene u "
+"paketima za KDE 4 <package>kdelibs-devel</package>:"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The library symlinks are installed to <filename class=\"directory\">/usr/lib/"
+"kde4/devel</filename> or <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, "
+"depending on system architecture."
+msgstr ""
+"SimboliÄke veze biblioteka su instalirane u <filename>/usr/lib/kde4/devel</"
+"filename> ili <filename>/usr/lib64/kde4/devel</filename>, u zavisnosti od "
+"arhitekture sistema."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <command>kconfig_compiler</command> and <command>makekdewidgets</"
+"command> tools have been renamed <command>kconfig_compiler4</command> and "
+"<command>makekdewidgets4</command>, respectively."
+msgstr ""
+"Alatke <command>kconfig_compiler</command> i <command>makekdewidgets</"
+"command> su preimenovane u <command>kconfig_compiler4</command> i "
+"<command>makekdewidgets4</command>, respektivno."
+
+msgid ""
+"These changes should be completely transparent to the vast majority of KDE 4 "
+"applications that use <command>cmake</command> to build, since "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> has been patched to match these "
+"changes."
+msgstr ""
+"Ove promene bi trebalo da budu u potpunosti providne za ogromnu veÄinu KDE 4 "
+"programa koji koriste <command>cmake</command> za izgradnju, pošto je "
+"<command>FindKDE4Internal.cmake</command> zakrpljen da se podudara sa ovim "
+"promenama."
+
+msgid ""
+"Note that <package>kdebase4</package> does not include the KDE 4 Desktop "
+"package <package>kdebase-workspace</package> and its components such as "
+"<application>Plasma</application> and <application>KWin</application> "
+"version 4. The <package>kdebase-workspace</package> package is still too "
+"incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3."
+msgstr ""
+"Primetite da <package>kdebase4</package> ne ukljuÄuje paket KDE 4 radnog "
+"okruženja <package>kdebase-workspace</package> niti njegove delove poput "
+"<application>Plasma</application>-e i <application>KWin</application>-a "
+"verzije 4. Paket <package>kdebase-workspace</package> je još uvek nedovršen "
+"i nestabilan za svakodnevnu upotrebu i sukobljavao bi se sa KDE 3."
+
+#, fuzzy
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Efika 5200B"
+
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"Firmver za podršku ISO9660 sistema datoteka nije bio objavljen za Pegasos za "
+"vreme pisanja ovih beleÅ¡ki. MeÄutim, možete koristiti mrežni pokretaÄki "
+"otisak. Na OpenFirmware odzivniku, unesite sledeÄu naredbu:"
+
+msgid ""
+"To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement\" "
+"from <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree\"/"
+"> and install according to the documentation therein. At the time of "
+"writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation "
+"of the <command>yaboot</command> bootloader. Genesi stated that a fixed "
+"firmware would be made available by April 2007. As of November 2007, it is "
+"not yet available."
+msgstr ""
+"Da bi ispravno koristili Linux na Efika-i, preuzmite âDopunu stabla ureÄajaâ "
+"sa <ulink url=\"http://www.powerdeveloper.org/platforms/efika/devicetree\"/> "
+"i instalirajte prema ukljuÄenoj dokumentaciji. U vreme pisanja, firmver za "
+"Efika-u ima greÅ¡ke koje spreÄavaju ispravno izvrÅ¡avanje pokretaÄa "
+"<application>yaboot</application>. Genesi je saopÅ¡tio da Äe popravljeni "
+"firmver biti dostupan do aprila 2007. Do novembra 2007. on još nije dostupan."
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list