release-notes/devel/po nl.po,1.73,1.74

Geert Warrink (warrink) fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Apr 25 15:52:54 UTC 2008


Author: warrink

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12455/po

Modified Files:
	nl.po 
Log Message:
Dutch translation updated


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -r1.73 -r1.74
--- nl.po	25 Apr 2008 06:45:48 -0000	1.73
+++ nl.po	25 Apr 2008 15:52:51 -0000	1.74
@@ -11,12 +11,12 @@
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-19 16:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-25 17:50+0200\n"
 "Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team:  <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -432,7 +432,6 @@
 "toegevoegd worden in Fedora 10."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
 msgstr ""
@@ -1116,7 +1115,7 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
 msgid "Sound Card Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Geluidskaart Voorziening"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -1128,7 +1127,13 @@
 "be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
 "product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
 "desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
-msgstr ""
+msgstr "De <command>system-config-soundcard</command> voorziening is verwijderd, wegens "
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/msg02148.html\">"
+"verschillende</ulink> juridische ontwerp en implementatie problemen. Moderne technologie,"
+" zoals udev en HAL, zorgen ervoor dat geluidskaarten het gewoon doen. Als een geluidskaart "
+"niet werkt rapporteer dan een <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. De voorkeursinstellingen kunnen nog ingesteld worden "
+"binnen de desktop omgeving, met gebruik van, onder andere, de PulseAudio gereedschappen."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
@@ -1342,9 +1347,8 @@
 "van het <package>policycoreutils-gui</package> pakket."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
-#, fuzzy
 msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
-msgstr "PolicyKit Integratie"
+msgstr "pilot-link en HAL/PolicyKit Interactie"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
 msgid ""
@@ -1356,14 +1360,23 @@
 "instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
 "pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
 "ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Het <package>pilot-link</package> pakket plaats nu de <computeroutput>visor"
+"</computeroutput> module standaard op de zwarte lijst. Gebruikers worden "
+"aangemoedigd om de direkte USB toegang te proberen die aanwezig is in recente "
+"versies van <package>pilot-link</package>. Dit is mogelijk gemaakt door de <option>"
+"--port usb:</option> optie door te geven naar de verschillende <package>pilot-link</package> "
+"gereedschappen, in plaats van seriele apparaten die in het verleden gebruikt werden "
+"(zoals <filename>/dev/pilot</filename> of <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, enzovoort). Bijvoorbeeld:"
+""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "pilot-xfer --port usb: --list\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
 msgid ""
@@ -1371,13 +1384,18 @@
 "been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
 "using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
 "changes to avoid possible conflicts."
-msgstr ""
+msgstr "De <package>hal-info</package> en <package>hal</package> pakketten zijn "
+"vernieuwd zodat ze de juiste permissies instellen voor de nodige USB aparaten "
+"door PolicyKit te gebruiken. Als je handmatige instellingen gemaakt hebt, doe ze"
+"dan te niet om mogelijke conflicten te voorkomen."
+""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
 msgid ""
 "For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
 "included in the <package>pilot-link</package> package."
-msgstr ""
+msgstr "Voor meer informatie, refereer je naar het <filename>README.fedora</filename> "
+"bestand in het <package>pilot-link</package> pakket."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
 msgid "Legal Information"
@@ -2019,7 +2037,6 @@
 msgstr "Upstart"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
@@ -2033,16 +2050,16 @@
 "moeten in de compatibiliteits mode goed draaien. Echter, gebruikers die "
 "veranderingen gemaakt hebben in hun <filename>/etc/inittab</filename> "
 "bestand moeten deze veranderingen overzetten naar upstart. Voor informatie "
-"over het schrijven van upstart scripts, zie de <ulink url=\"http://upstart."
-"ubuntu.com/getting-started.html\">Upstart Getting Started Guide</ulink>."
+"over de werking van upstart, bekijk je de <command>init(8)</command> en "
+"<command>initctl(8)</command> man pagina's. Voor informatie over het "
+"schrijven van upstart scripts, bekijk je de <command>events(5)</command> "
+"man pagina, en ook de Upstart Getting Started Guide:"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
-msgstr "Opstarten via het netwerk"
+msgstr "NetworkManager"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
 "\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -2051,18 +2068,22 @@
 "wide network configuration. It is now enabled by default on all "
 "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> NetworkManager</"
-"ulink> 0.7 biedt verbeterde mobiele breedband ondersteuning, inclusief GSM "
-"en CDMA apparaten, en ondersteunt nu veelvoudige apparaten en ad-hoc "
-"netwerken voor het delen van verbindingen. Het wordt nu standaard aangezet "
-"op installaties van DVD, CD, netwerk, en Live image bestanden."
+"Fedora 9 bevat <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\"> NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 biedt verbeterde mobiele "
+"breedband ondersteuning, inclusief GSM en CDMA apparaten, en ondersteunt nu "
+"veelvoudige apparaten, ad-hoc netwerken voor het delen van verbindingen en het "
+"gebruik van netwerk configuratie van het gehele systeem. Het wordt nu standaard "
+"aangezet op alle installaties. Als je NetworkManager gebruikt, let dan op het volgende:"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
 msgid ""
 "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
 "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
 "service after configuration of those interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager ondersteunt op dit moment niet alle virtuele apparaat types. "
+"Gebruikers die bridging, bonding, of VLAN's gebruiken moeten misschien omschakelen "
+"naar de oude netwerk dienst na de instelling van die interfaces."
+""
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -2072,7 +2093,12 @@
 "sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
 "com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
 "is necessary, so we can fix the applications in question."
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager start het netwerk asynchroon op. Gebruikers die toepassingen "
+"hebben die vereisen dat het netwerk volledig ingesteld is tijden het booten, moeten de "
+"<option>NETWORKWAIT</option> variabele zetten in het <filename>/etc/sysconfig/"
+"network</filename> bestand. <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">Dien een fout rapport in</ulink> voor de gevallen waar dit nodig is, "
+"zodat de toepassing in kwestie verbeterd kan worden."
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
 msgid "Mail Servers"
@@ -2686,13 +2712,12 @@
 msgstr "OpenJDK"
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
-"Fedora 9 bevat OpenJDK 6, een open source implementatie van het Java "
+"Fedora 9 bevat OpenJDK 6, een Vrije Software implementatie van het Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is nog niet Java compatibel, "
 "inspanning is onderweg om het te certificeren."
 
@@ -3532,7 +3557,6 @@
 "su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
 
 #: en_US/I18n.xml:64(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3549,7 +3573,8 @@
 "<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
 "option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, of <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, of <option>thai</option>, "
+"enzovoort."
 
 #: en_US/I18n.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -3660,9 +3685,8 @@
 msgstr "Het <package>sarai-fonts</package> pakket is toegevoegd."
 
 #: en_US/I18n.xml:163(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
-msgstr "Het <package>samyak-fonts</package> pakket is toegevoegd."
+msgstr "Het <package>smc-fonts</package> pakket is toegevoegd voor Malayalam."
 
 #: en_US/I18n.xml:171(title)
 msgid "Japanese fonts"
@@ -3921,18 +3945,22 @@
 "Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
 "<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
 "custom partitioning."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 9 kan op een ext4 bestandsysteem geinstalleerd worden door de "
+"<option>ext4</option> optie toe te voegen aan de installeer opstart "
+"parameters en een aangepaste opmaak te kiezen."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(title)
 msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
-msgstr ""
+msgstr "<command>e2fsprogs</command> gebruikersomgeving gereedschappen"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:66(para)
 msgid ""
 "The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
 "not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
 "is limited."
-msgstr ""
+msgstr "De <command>e2fsprogs</command> gebruikersomgeving gereedschappen in Fedora 9 "
+"ondersteunen ext4 nog niet volledig. In het bijzonder zijn de <command>fsck</command> "
+"mogelijkheden beperkt."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "For more information about this feature:"
@@ -4333,7 +4361,9 @@
 msgid ""
 "Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
 "managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Knipperende cursors zijn in deze vrijgave standaard aangezet, en worden "
+"centraal beheerd met een gconf instelling. Om deze uit te zetten, voer je "
+"het volgende commando uit:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
@@ -4408,26 +4438,25 @@
 "The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
 "has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
 "driven by Fedora developers."
-msgstr ""
+msgstr "De GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
+"is vernieuwd met de laatste upstream code, wat een compleet herschrijven inhoudt "
+"gedreven door Fedora ontwikkelaars."
 
 #: en_US/Desktop.xml:111(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
 "shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
 "currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
 "refer to the following:"
 msgstr ""
-"De GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) is "
-"vernieuwd naar de laatste upstream code. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> kan gebruikt worden om uitzetten en opstarten te "
-"controleren. Het configuratie gereedschap <command>gdmsetup</command> zal "
-"vervangen worden. Nieuwe mogelijkheden beschikbaar op het login scherm zijn:"
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> kan gebruikt worden om het uitzetten "
+"en opstarten te controleren. Het configuratie gereedschap <command>gdmsetup"
+"</command> ontbreekt op dit moment, en gaat vervangen worden. Voor configuratie "
+"veranderingen, refereer je naar het volgende:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:117(para)
-#, fuzzy
 msgid "New features available on the login screen include:"
-msgstr "Andere Eclipse projecten beschikbaar in Fedora zijn:"
+msgstr "Nieuwe mogelijkheden op het inlog scherm zijn:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid "nicer graphical effects"
@@ -5081,7 +5110,6 @@
 msgstr "Samengaan van Woordenboeken"
 
 #: en_US/Desktop.xml:632(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
 "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -5097,7 +5125,7 @@
 "command>, voor zowel de GNOME als de KDE desktop, maar ook voor toepassingen "
 "zoals <application>OpenOffice.org</application>, <application>Firefox</"
 "application>, en andere toepassingen gebaseerd op <application>XULRunner</"
-"application>. Deze gezamenlijke back-end bevat een set gedeelde, multi-talen "
+"application>. Deze gemeenschappelijke back-end bevat een set gedeelde, multi-talen "
 "woordenboeken voor gebruik met <command>hunspell</command>. Deze eigenschap "
 "geeft een enkele set van gemeenschappelijke woordenboeken onafhankelijk van "
 "de applicatie, wat een consistente suggestie voor verkeerd gespelde woorden "
@@ -5135,7 +5163,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:674(title)
 msgid "vmmouse Driver"
-msgstr ""
+msgstr "vmmouse Driver"
 
 #: en_US/Desktop.xml:675(para)
 msgid ""
@@ -5145,7 +5173,11 @@
 "NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
 "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
 "section if necessary:"
-msgstr ""
+msgstr "Door een fout in de meegeleverde <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
+"kan de muis positie misschien niet correct zijn op het gast display van een virtuele machine. "
+"Als hulpmiddel tot een vernieuwing voeg je <option>Option NoAutoAddDevices</option> aan "
+"de <option>ServerFlags</option> sectie van <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> "
+"in de gast machine. Indien nodig maak je deze sectie:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:678(screen)
 #, no-wrap
@@ -5155,6 +5187,11 @@
 "\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
 "EndSection\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
+""
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
@@ -6185,7 +6222,6 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
 "entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
@@ -6195,25 +6231,23 @@
 "Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
 "rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
-"De harde schijfruimte vereisten zoals hieronder vermeldt hebben betrekking "
-"op de schijfruimte opgenomen door Fedora 9 nadat de installatie voltooid is. "
-"Echter, tijdens de installatie is er extra schijfruimte nodig om de "
-"installatieomgeving te ondersteunen. Deze extra schijfruimte komt overeen "
-"met de grootte van <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (op "
-"installatie Schijf 1) plus de grootte van de bestanden in <filename class="
+"De complete set van pakketten kan meer dan 9 GB schijf ruimte in beslag nemen. "
+"De uiteindelijke omvang wordt helemaal bepaald door de gebruikte installatie media en "
+"de pakketten die tijdens de installatie geselecteerd zijn.Tijdens de installatie is er "
+"extra schijfruimte nodig om de installatieomgeving te ondersteunen. Deze extra "
+"schijfruimte komt overeen met de grootte van <filename>/Fedora/base/stage2.img"
+"</filename> (op installatie Schijf 1) plus de grootte van de bestanden in <filename class="
 "\"directory\">/var/lib/rpm</filename> op het geïnstalleerde systeem."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
 "a larger installation."
 msgstr ""
-"In de praktijk kan de extra ruimte eis varieren van 90 MB for een minimale "
-"installatie tot aan 175 MB voor een \"alles\" installatie. De complete "
-"pakketten kunnen meer dan 9 GB schijf ruimte in beslag nemen."
+"In de praktijk kan de extra ruimte eis varieren van 90 MB voor een minimale "
+"installatie tot aan 175 MB voor een grotere installatie."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
@@ -6350,13 +6384,12 @@
 "van de standaard 4MB."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
 "update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
-"Op de OpenFirmware prompt, type je het volgende commando in om de netboot "
-"image van de CD op te starten:"
+"Op de OpenFirmware prompt, type je het volgende commando in om de Efika "
+"bijwerking op te starten als dit nodig is, of de netboot image van de CD:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list