release-notes/devel/po sk.po,1.44,1.45
Transifex System User (transif)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Apr 26 17:26:36 UTC 2008
Author: transif
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24279/po
Modified Files:
sk.po
Log Message:
2008-04-26 Marek Mahut <mmahut at redhat.com> (via mmahut at fedoraproject.org)
* po/sk.po: Updating Slovak translation.
Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -r1.44 -r1.45
--- sk.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.44
+++ sk.po 26 Apr 2008 17:26:33 -0000 1.45
@@ -6,12 +6,12 @@
"Project-Id-Version: sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-16 13:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-26 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -412,11 +412,10 @@
"Podpora Xen Dom0 bude navrátená vo Fedore 10."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
-"Plne virtualizované stroje s Linuxom je teraz 3 možné inštalovať tromi "
+"Plne virtualizované stroje s Linuxom je teraz možné inštalovať troma "
"spôsobmi:"
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -1078,12 +1077,12 @@
msgstr ""
"Nasledujúce sekcie obsahujú informácie týkajúce sa softvérových balÃÄkov, v "
"ktorých prebehli výrazné zmeny pre Fedoru 9. Pre ľahÅ¡Ã prÃstup sú "
-"usporiadané s použitÃm rovnakých skupÃn, ktoré sú zobrazené v inÅ¡talaÄnom "
+"usporiadané použitÃm rovnakých skupÃn, ktoré sú zobrazené v inÅ¡talaÄnom "
"systéme."
#: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
msgid "Sound Card Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Nástroj nastavenia zvukovej karty"
#: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
msgid ""
@@ -1095,7 +1094,13 @@
"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
-msgstr ""
+msgstr "Nástroj <command>system-config-soundcard</command> bol odstránený, pre "
+"<ulink·url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
+"msg02148.html\">viaceré</ulink> problémy zastaralého návrhu a implementácie. "
+"Moderné technológie, vrátane udev a HAL, spojazdnia vaÄÅ¡inu zvukových kariet. "
+"Všetky nefungujúce zvukové karty by mali byť nahlásené ako <ulink·url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">chyby</ulink>. Nastavenia "
+"je možné vyladiÅ¥ v pracovnom prostredÃ, napÃklad použitÃm nástrojov PulseAudio."
#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
@@ -1304,9 +1309,8 @@
"balÃÄka <package>policycoreutils-gui</package>."
#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
-#, fuzzy
msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
-msgstr "Integrácia PolicyKit"
+msgstr "Integrácia pilot-link s HAL/PolicyKit"
#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
msgid ""
@@ -1319,6 +1323,13 @@
"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
msgstr ""
+"BalÃÄek <package>pilot-link</package> predvolene zakazuje modul "
+"<computeroutput>visor</computeroutput>. UžÃvateľom sa doporuÄuje skúsiÅ¥ "
+"priamy prÃstup cez USB, prÃtomný v novÅ¡Ãch verziách <package>pilot-link</package>. "
+"Povoľuje sa predanÃm parametra <option>--port usb:</option> rôznym nástrojom "
+"z <package>pilot-link</package>, namiesto použitia zariadenà sériového prÃstupu "
+"(bežne <filename>/dev/pilot</filename> alebo <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, "
+"<filename>/dev/ttyUSB1</filename> atÄ.). NaprÃklad:"
#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
#, no-wrap
@@ -1326,6 +1337,8 @@
"\n"
"pilot-xfer --port usb: --list\n"
msgstr ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
msgid ""
@@ -1334,12 +1347,18 @@
"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
"changes to avoid possible conflicts."
msgstr ""
+"BalÃÄky <package>hal-info</package> a <package>hal</package> boli "
+"aktualizované, aby pomocou PolicyKit správne nastavovali prÃstupové práva potrebným "
+"USB zariadeniam. Ak máte existujúce ruÄné nastavenia, vráťte zmeny naspäť, aby sa "
+"predišlo možným konfliktom."
#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
msgid ""
"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
"included in the <package>pilot-link</package> package."
msgstr ""
+"Pre ÄalÅ¡ie informácie nahliadnite do súboru <filename>README.fedora</filename>, "
+"obsiahnut̩ho v bal̀ku <package>pilot-link</package>."
#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
@@ -1677,9 +1696,8 @@
"ulink>, ktorý nahradil staršiu, neudržiavanú distribúciu TeXu."
#: en_US/OverView.xml:267(para)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
-msgstr "Fedora 9 obsahuje jadro založené na verzià 2.6.25rc."
+msgstr "Fedora 9 obsahuje jadro založené na verzià 2.6.25."
#: en_US/OverView.xml:272(para)
msgid ""
@@ -1955,7 +1973,6 @@
msgstr "Upstart"
#: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
"scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
@@ -1968,17 +1985,16 @@
"Fedora 9 obsahuje štartovacà systém Upstart. Všetky init skripty pre System "
"V by mali v režime kompatibility bežaÅ¥ správne. UžÃvatelia s vlastnými "
"zmenami v súbore <filename>/etc/inittab</filename> ich budú musieť "
-"prispôsobiÅ¥ pre upstart. Informácie o pÃsanà skriptov pre upstart sú "
-"dostupné v <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Rýchlej prÃruÄke pre Upstart</ulink>."
+"prispôsobiť pre upstart. Informácie o tom, ako funguje upstart, sa nachádzajú v "
+"manuálových stránkach <command>init(8)</command> a <command>initctl(8)</"
+"command>.Informácie o pÃsanà skriptov pre upstart sú dostupné v manuálovej "
+"stránke <command>events(5)</command> a taktiež v Rýchlej prÃruÄke pre Upstart:"
#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
-#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
-msgstr "Zavádzanie zo siete"
+msgstr "NetworkManager"
#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -1987,11 +2003,12 @@
"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\">NetworkManager</"
-"ulink> 0.7 lepšie podporuje širokopásmové mobilné pripojenia, vrátane GSM a "
-"CDMA zariadenÃ, a teraz podporuje viac zariadenà a sieÅ¥ovanie ad-hoc na "
-"zieľanie pripojenÃ. Predvolene je povolený v inÅ¡taláciách z DVD, CD, zo "
-"siete a v Live obrazoch."
+"Fedora 9 obsahuje <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 lepšie podporuje širokopásmové "
+"mobilné pripojenia, vrátane GSM a CDMA zariadenÃ, teraz podporuje viac zariadenÃ, "
+"sieÅ¥ovanie ad-hoc na zieľanie pripojenà a použÃva systémové nastavenie sieÅ¥ovania. "
+"Predvolene je povolený vo vÅ¡etkých inÅ¡taláciách. Pri jeho použÃvanà si treba uvedomiÅ¥, "
+"že:"
#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
msgid ""
@@ -1999,6 +2016,9 @@
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
+"NetworkManager momentálne nepodporuje vÅ¡etky typy virtuálnych zariadenÃ. "
+"TÃ, ktorà použÃvajú bridging, bonding alebo VLAN, sa po nastavenà tÃchto rozhranà "
+"pravdepodobne budú musieť vrátiť k starej sieťovej službe."
#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
msgid ""
@@ -2009,6 +2029,12 @@
"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+"NetworkManager spúšťa sieÅ¥ovanie asynchrónne. PoužÃvatelia aplikáciÃ, ktoré "
+"vyžadujú plne inicializovanú sieÅ¥ už poÄas Å¡tartovania systému, by mali nastaviÅ¥ "
+"premennú <option>NETWORKWAIT</option> v súbore <filename>/etc/sysconfig/"
+"network</filename>. ProsÃm, <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">nahláste chyby</ulink> o prÃpadoch, v "
+"ktorých je toto potrebné, aby mohla byÅ¥ dotyÄná aplikácia opravená."
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
@@ -2319,20 +2345,19 @@
msgstr "Jadro Linux"
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
"Táto sekcia pokrýva zmeny a dôležité informácie týkajúce sa jadra vo Fedore "
-"9 založeného na 2.6.25rc. Jadro 2.6.25rc obsahuje:"
+"9 založeného na 2.6.25. Jadro 2.6.25 obsahuje:"
#: en_US/Kernel.xml:26(para)
msgid ""
"Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which "
"greatly improves power management."
msgstr ""
-"Podporu tickless pre 64-bitové x86 systémy (32-bitová podpora bola pridaná "
+"Beztikovú podporu pre 64-bitové x86 systémy (32-bitová podpora bola pridaná "
"skôr), ktorá výrazne zlepšuje možnosti správy napájania."
#: en_US/Kernel.xml:32(para)
@@ -2599,13 +2624,12 @@
msgstr "OpenJDK"
#: en_US/Java.xml:21(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
-"Fedora 9 obsahuje OpenJDK 6, open-source implementáciu platformy Java, "
+"Fedora 9 obsahuje OpenJDK 6, Free Software implementáciu platformy Java, "
"Standard Edition. OpenJDK 6 zatiaľ nie je \"Java compatible\"; na zÃskanà "
"certifikátu sa pracuje."
@@ -3418,7 +3442,6 @@
"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
#: en_US/I18n.xml:64(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3435,7 +3458,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, alebo <option>telegu</option>."
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, alebo <option>telegu</option>, "
+"<option>thai</option>, atÄ."
#: en_US/I18n.xml:76(para)
msgid ""
@@ -3544,9 +3568,8 @@
msgstr "Bol pridaný balÃÄek <package>sarai-fonts</package>."
#: en_US/I18n.xml:163(para)
-#, fuzzy
msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
-msgstr "Bol pridaný balÃÄek <package>samyak-fonts</package>."
+msgstr "Bol pridaný balÃÄek <package>smc-fonts</package> pre malajlámÄinu."
#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
@@ -3805,10 +3828,13 @@
"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
"custom partitioning."
msgstr ""
+"Fedoru 9 je možné nainÅ¡talovaÅ¥ na súborový systém ext4 pridanÃm parametra "
+"<option>ext4</option> k parametrom zavedenia inÅ¡talátora a zvolenÃm vlastného "
+"rozdelenia disku."
#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
-msgstr ""
+msgstr "Nástroje <command>e2fsprogs</command>"
#: en_US/FileSystems.xml:66(para)
msgid ""
@@ -3816,6 +3842,9 @@
"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
"is limited."
msgstr ""
+"UžÃvateľské nástroje <command>e2fsprogs</command> dodávané s Fedorou 9 zatiaľ "
+"nie sú plne prispôsobené na ext4. Najmä schopnosti <command>fsck</command> sú "
+"obmedzené."
#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "For more information about this feature:"
@@ -4207,6 +4236,8 @@
"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
msgstr ""
+"Blikanie kurzora je v tomto vydanà predvolene povolené a je centrálne spravované "
+"nastavenÃm v gconf. Je možné ho vypnúť nasledovným prÃkazom:"
#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
@@ -4280,25 +4311,25 @@
"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
"driven by Fedora developers."
msgstr ""
+"Správca prihlásenia GNOME (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
+"bol aktualizovaný na najnovšà upstream kód, ktorý je úplným prepisom vedeným "
+"vývojármi Fedory."
#: en_US/Desktop.xml:111(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
"shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
"refer to the following:"
msgstr ""
-"Správca prihlásenia GNOME (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"bol aktualizovaný na najnovšà upstream kód. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit"
-"\">PolicyKit</ulink> môže byť použitý na ovládanie vypnutia a reštartu "
-"systému. Nástroj nastavenia <command>gdmsetup</command> bude nahradený. Nové "
-"funkcie dostupné na prihlasovacej obrazovke obsahujú:"
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> môže byť použitý na ovládanie "
+"vypnutia a reštartu systému. Nástroj nastavenia <command>gdmsetup</"
+"command> v súÄasnosti chýba a bude nahradený. Pre zmeny konfigurácie sa "
+"riaÄte nasledovným:"
#: en_US/Desktop.xml:117(para)
-#, fuzzy
msgid "New features available on the login screen include:"
-msgstr "ÄalÅ¡ie Eclipse projekty dostupné vo Fedore sú:"
+msgstr "Nové funkcie dostupné na prihlasovacej obrazovke obsahujú:"
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
msgid "nicer graphical effects"
@@ -4935,7 +4966,6 @@
msgstr "ZlúÄené slovnÃky"
#: en_US/Desktop.xml:632(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4986,7 +5016,7 @@
#: en_US/Desktop.xml:674(title)
msgid "vmmouse Driver"
-msgstr ""
+msgstr "OvládaÄ vmmouse"
#: en_US/Desktop.xml:675(para)
msgid ""
@@ -4997,6 +5027,11 @@
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
"section if necessary:"
msgstr ""
+"Pre chybu v dodanom ovládaÄi <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package>, "
+"pozÃcia myÅ¡i nemusà byÅ¥ na obrazovke vo virtuálnom stroji správna. ObÃsÅ¥ sa to dá "
+"doÄasne pridanÃm <option>Option NoAutoAddDevices</option> do sekcie "
+"<option>ServerFlags</option> v súbore <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> "
+"v hosÅ¥ovanom systéme. V prÃpade potreby sekciu vytvorte:"
#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
#, no-wrap
@@ -5006,6 +5041,10 @@
"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
"EndSection\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
@@ -6027,7 +6066,6 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is "
"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
@@ -6037,24 +6075,22 @@
"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-"Požiadavky na diskový priestor uvedené nižšie berú do úvahy priestor, ktorý "
-"zaberá Fedora 9 po inÅ¡talácii. AvÅ¡ak poÄas inÅ¡talácie je naviac požadované "
-"miesto pre podporu inÅ¡talaÄného prostredia. Tento dodatoÄný priestor je "
-"ekvivalentný súÄtu veľkosti súboru <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
-"filename> (na InÅ¡talaÄnom Disku 1) s veľkosÅ¥ou súborov v adresári <filename "
-"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> v naištalovanom systéme."
+"Kompletná sada balÃÄkov zaberá viac ako 9 GiB diskového priestoru. "
+"Celková veľkosÅ¥ sa odvÃja od použitého spinu a balÃÄkov zvolených poÄas inÅ¡talácie. "
+"PoÄas inÅ¡talácie je naviac požadované miesto pre podporu inÅ¡talaÄného prostredia. "
+"Tento dodatoÄný priestor je ekvivalentný súÄtu veľkosti súboru <filename>/Fedora/"
+"base/stage2.img</filename> (na InÅ¡talaÄnom Disku 1) s veľkosÅ¥ou súborov v adresári "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> v naištalovanom systéme."
#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
"a larger installation."
msgstr ""
"Prakticky vzané, dodatoÄné nároky na miesto sa môžu pohybovaÅ¥ od 90 MiB pri "
-"minimálnej inÅ¡talácià do 175 MiB pri kompletnej inÅ¡taláciÃ. Ãplná sada "
-"balÃÄkov môže zabraÅ¥ viac než 9 GiB diskového priestoru."
+"minimálnej inÅ¡talácià až po 175 MiB pri kompletnej inÅ¡taláciÃ."
#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
@@ -6188,13 +6224,12 @@
"predvolenej hodnoty 4MiB."
#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-"Na zavedenie netboot obrazu z CD zadajte pri výzve OpenFirmware nasledovný "
-"prÃkaz:"
+"Na zavedenie aktualizácie Efika (ak je potrebná), alebo netboot obrazu z CD, "
+"zadajte pri výzve OpenFirmware nasledovný prÃkaz:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list